Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • 詩詩篇

新约

  • 太馬太福音
  • 可馬可福音
  • 路路加福音
  • 約約翰福音
  • 徒使徒行傳
  • 羅羅馬書
  • 林前哥林多前書
  • 林後哥林多後書
  • 加加拉太書
  • 弗以弗所書
  • 腓腓立比書
  • 西歌羅西書
  • 帖前帖撒羅尼迦前書
  • 帖後帖撒羅尼迦後書
  • 提前提摩太前書
  • 提後提摩太後書
  • 多提多書
  • 門腓利門書
  • 來希伯來書
  • 雅雅各書
  • 彼前彼得前書
  • 彼後彼得後書
  • 約一約翰一書
  • 約二約翰二書
  • 約三約翰三書
  • 猶猶大書
  • 啟啟示錄
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    香液敷主 建立聖體 山園所禱 奸徒鬻主 耶穌被劫 伯鐸祿三不認主
    1耶穌垂訓既畢、謂門徒曰:
    2『爾知十日後、即為免難節、人子將被縛而釘於十字架矣。』
    3斯時、司祭長及民間耆老、方群集於大司祭該法院中
    4思以詭謀曲陷耶穌、而置之於死;
    5惟曰:『毋於節日行之、恐民生變。』
    6耶穌宴於伯大尼癩者西門家、突有婦人持玉瓶、中貯珍貴之芳液、
    7傾瓶以渥耶穌之首。
    8門徒見而不悅曰:『是何徒耗?
    9盍售此以濟貧乎?』
    10耶穌知之、乃曰:『何為而阻此婦;彼所加於予身者、美事也。
    11爾曹恆有貧人與俱、然予則非爾曹所得而長留。
    12彼以芳液渥予身者、乃所以備予之殮耳。
    13予實告爾、普天之下、福音所屆、此婦所為、將傳為千古美談。』
    14十二徒中有名茹答斯、依斯加略者、往見司祭長曰:
    15「予如以耶穌獻爾、將何以為酬?」彼輩乃授以銀三十兩。
    16自是茹答斯心存鬻主、將待機而發矣。
    17除酵之首日、門徒進問耶穌曰:『免難節宴、子欲備筵何處?』26:17 見古經出谷紀第二十三章第十五節及肋未紀第二十三章第六節。除酵節指免難節之一週麵餅用不發酵之麵也。免難節通俗稱巴斯卦、紀念猶太人於埃及、因天神殺埃及全國之長子、猶太人乃克被救出埃及也。
    18耶穌曰:『爾入城、有某者、告之曰:「師云吾時已屆、欲與門徒在爾處度節。」』
    19門徒遵諭備筵。
    20迨晚、耶穌率十二門徒登席。
    21食間謂徒曰:『予實告爾、爾中有鬻我者一人。』
    22門徒不勝戚戚、一一問之曰:『主、予乎?』
    23耶穌曰:『與予共盥手於盤者、即鬻我者也。
    24人子長逝、正符經言;第鬻之者、哀莫大焉!斯人之有生、不如無生之為愈也。』
    25鬻主之徒茹答斯、起而問曰:『辣比、豈予乎?』耶穌曰:『爾言之矣。』
    26方食、耶穌持餅、剖而授徒曰:『爾等食之、此吾體也、』
    27更舉杯祝謝、復授之曰:『爾盡飲是、
    28此予之血、為洗除眾人之罪而流者、亦即新約之盟血也。26:28 「亦即新約之盟血也。」古經出谷紀第二十四章第八節載摩西以犧牲之血、灑民而呼曰:『此天主與爾成盟約之血也。』耶穌此言、源出古經、譯本有「亦盟約之血也、」無「新約」之新字。如呂譯新約即云:『因為這是我的血、盟約底血。』法文Botte譯本、英文Westminster Version, Revised Version, 亦如之。他種譯本如英文Spencer, 法文Crampon, 義文Martini與通俗拉丁譯本俱有「新」約之新字。德文Parsh譯本、則存疑。
    29第予告爾、此後予不再飲此葡萄之汁、以待與爾在吾父國中共飲新釀之日。』
    30誦聖詩訖、乃往忠果山。
    31時耶穌謂徒曰:『今夕爾等皆將因予而不能自持矣。經不云乎:「予擊牧者、群羊四散。」26:31 見先知匝加理書第十三章第七節。
    32但予復活後、將先爾至加利利。』
    33伯鐸祿曰:『即使眾皆背子、予決不背。』
    34耶穌曰:『予實告爾、今夜雞猶未鳴、行見爾不認予者三。』
    35伯鐸祿曰:『縱須偕子致命、亦決不相背。』餘徒亦同聲矢誠。
    36耶穌偕其徒至一園地、名日色瑪尼、謂之曰:『爾曹坐此、俟予往禱。』
    37乃攜伯鐸祿及慈伯德二子同行。時憂自中生、戚然興悲、
    38顧謂三徒曰:『予心鬱悒、憂傷欲絕。爾等且留此與予同為儆守。』
    39稍前行、伏地而禱曰:『吾父乎、事苟可能、請免我飲此苦爵。雖然、勿順予意、但遵父旨。』
    40比返、見門徒已睡、謂伯鐸祿曰:『竟不能與予儆守片時耶?
    41宜警惕祈禱、庶免墮誘;心志雖堅、形軀實荏。』
    42再往禱曰:『吾父、此爵苟不能移、而必欲予飲者、惟父旨是行。』
    43復返、門徒仍睡、蓋厥目昏昏、不能自支。
    44乃捨之、更往祈禱、是為三次、稟白如前。
    45既返、謂門徒曰:『爾今可臥以暫憩矣!惟時立至、人子將陷於罪人之手。
    46起矣!吾儕行矣!鬻我者近矣!』
    47言際、十二徒之一茹答斯者果至、群人手刃興梃而隨之、蓋均為司祭長及民間耆老所遣者。
    48鬻主者先已示眾以密號曰:『予與親吻者即是、可速執之。』
    49至是乃趨耶穌之前、曰:『夫子平安!』且與之吻。
    50耶穌曰:『友乎、爾來何為?』於是眾蠭擁而至、遂執耶穌。
    51時耶穌從者某、拔刀砍大司祭僕、削其耳。
    52耶穌曰:『納爾刀於鞘!蓋操刀者必傷於刀也。
    53汝試思之、予豈不能求之吾父、即遣十二營以上之天神以臨之?
    54如是則經所載必經之事、又將安從而應驗耶?』
    55顧語眾曰:『爾手刃持梃、捕予一如捕盜。予曩者日坐殿中施訓於爾、何不執之?
    56然此亦所以應驗先知所紀耳。』至是、門徒盡離耶穌、奔逃四散矣。
    57耶穌被執、曳至大司祭該法署中、經生耆老群集於斯。
    58伯鐸祿遙尾其後、既至大司祭院中、乃與隸役共坐、以觀事之究竟。
    59司祭以及公會、方搜覓偽證、以控耶穌、而置之死。
    60其時雖有多人加以偽證、然終難得逞。繼有二人前進曰:
    61『斯人曾云:「予能毀上主之殿。三日而復建之。」』
    62於是大司祭起謂耶穌曰:『爾聞若輩之證言矣、竟無一言以答耶?』
    63耶穌默然不答。大司祭曰:『予指永生之天主、使爾誓而告予、爾為天主之子基督乎?』
    64耶穌曰:『爾言之矣。第予告爾、爾將見人子坐於全能者之右、自天駕雲而降。』26:64 見先知大尼爾書第七章第十三節。
    65大司祭怒而裂衣曰:『彼言僭妄、更需何證。君等盡聞;
    66將何以處之?』僉曰:『當死!』
    67乃唾其面、毆以拳、更有掌之者、且曰:
    68『基督乎、爾為先知、請語吾儕擊爾者誰也。』
    69伯鐸祿時坐院外、有使女詣其前曰:『爾與彼加利利人耶穌夙為同夥。』
    70伯鐸祿當眾否認曰:『吾不知爾所云。』
    71既出、方及門、又一使女見之、語於眾曰:『此乃納匝勒人耶穌之同夥也。』
    72伯鐸祿復否認、並誓曰:『予不識其人也。』
    73無何、旁立者更進謂伯鐸祿曰:『爾確為彼黨、聽爾之方音、已可知之矣。』
    74伯鐸祿且咒且誓曰:『吾實不識其人。』雞即鳴矣。
    75方憶耶穌「雞猶未鳴、行見爾不認予者三」之言。伯鐸祿乃悄然而出、不禁涕淚滂沱。

    WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
    Digital files © United Bible Societies, 2019.

    吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
    電子版 © 聯合聖經公會,2019

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献