mat 4:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​ย้าย​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ ไป​อยู่​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม ที่​อยู่​ริม​ฝั่ง​ทะเลสาบ​กาลิลี​ใน​เขตแดน​เศบูลุน​และ นัฟทาลี
  • 新标点和合本 - 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来离开拿撒勒,往迦百农去,住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 当代译本 - 后来,祂离开拿撒勒去迦百农居住。迦百农靠近湖边,在西布伦和拿弗他利地区。
  • 圣经新译本 - 他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
  • 中文标准译本 - 后来,他离开拿撒勒,来到西布伦和拿弗他利境内,住在湖边的迦百农。
  • 现代标点和合本 - 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • 和合本(拼音版) - 后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
  • New International Version - Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali—
  • New International Reader's Version - Jesus left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali.
  • English Standard Version - And leaving Nazareth he went and lived in Capernaum by the sea, in the territory of Zebulun and Naphtali,
  • New Living Translation - He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Christian Standard Bible - He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New American Standard Bible - and leaving Nazareth, He came and settled in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • New King James Version - And leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
  • Amplified Bible - And leaving Nazareth, He went and settled in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali.
  • American Standard Version - and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
  • King James Version - And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
  • New English Translation - While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
  • World English Bible - Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
  • 新標點和合本 - 後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來離開拿撒勒,往迦百農去,住在那裏。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 當代譯本 - 後來,祂離開拿撒勒去迦百農居住。迦百農靠近湖邊,在西布倫和拿弗他利地區。
  • 聖經新譯本 - 他又離開拿撒勒,往西布倫和拿弗他利境內近海的迦百農去,住在那裡,
  • 呂振中譯本 - 又離開 拿撒勒 ,往海邊的 迦伯農 住下,在 西布倫 和 拿弗他利 的境界。
  • 中文標準譯本 - 後來,他離開拿撒勒,來到西布倫和拿弗他利境內,住在湖邊的迦百農。
  • 現代標點和合本 - 後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裡。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
  • 文理和合譯本 - 去拿撒勒至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫 拿弗他利境、
  • 文理委辦譯本 - 去拿撒勒、至迦百農居焉、其地濱海、在西布倫、納大利境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 離 拿撒勒 、至 加伯農 居焉、其地濱海、在 西布倫   拿弗他利 境內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗣又離 納匝勒 而寓居 葛法農 。其地濱海、毗連 西布倫 、 吶大苓 。
  • Nueva Versión Internacional - Partió de Nazaret y se fue a vivir a Capernaúm, que está junto al lago en la región de Zabulón y de Neftalí,
  • 현대인의 성경 - 그러나 그분은 나사렛에 계시지 않고 스불론과 납달리 지방의 바닷가에 있는 가버나움으로 가서 사셨다.
  • Новый Русский Перевод - Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
  • Восточный перевод - Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера, в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера, в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера, в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais il ne resta pas à Nazareth. Il alla s’établir à Capernaüm, une ville située au bord du lac, dans les territoires de Zabulon et de Nephtali.
  • リビングバイブル - まもなくゼブルンとナフタリに近い、ガリラヤ湖畔のカペナウムに移られました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ, ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ, τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ;
  • Nova Versão Internacional - Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
  • Hoffnung für alle - Er blieb aber nicht in Nazareth, sondern wohnte von da an in Kapernaum am See Genezareth, im Gebiet von Sebulon und Naftali.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài lại rời Na-xa-rét, đến ngụ tại thành Ca-bê-na-um bên bờ biển Ga-li-lê, cạnh vùng Sa-bu-luân và Nép-ta-li.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงย้ายจากเมืองนาซาเร็ธมาประทับที่เมืองคาเปอรนาอุมซึ่งตั้งอยู่ริมทะเลสาบบริเวณเขตแดนเศบูลุนและนัฟทาลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​องค์​เดิน​ทาง​ออก​จาก​เมือง​นาซาเร็ธ​ก็​ได้​ไป​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​คาเปอร์นาอุม ซึ่ง​อยู่​ริม​ทะเล​สาบ​ใน​เขตแดน​ของ​เผ่า​เศบูลุน​และ​นัฟทาลี
  • Thai KJV - เมื่อเสด็จออกจากเมืองนาซาเร็ธแล้ว พระองค์ก็มาประทับที่เมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งอยู่ริมทะเลที่เขตแดนเศบูลุนและนัฟทาลี
交叉引用
  • ลูกา 4:23 - แล้ว​พระองค์​พูด​ว่า “พวก​คุณ​จะ​ต้อง​ยก​คำ​สุภาษิตนี้​มา​อ้าง​กับ​เรา​แน่ ที่​ว่า ‘หมอ​เอ๋ย รักษา​ตัวเอง​เสีย​ก่อน​เถอะ’ แล้ว​พวก​คุณ​คง​อยาก​จะ​พูด​ว่า ‘ทำ​เรื่อง​อัศจรรย์​ที่​นี่​ใน​บ้าน​เมือง​ของ​เจ้าสิ อย่าง​ที่​เรา​ได้ยิน​ว่า​เจ้า​ทำ​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม’
  • ยอห์น 6:17 - พวก​เขา​ลง​เรือ​และ​เริ่ม​ข้าม​ฟาก​ไป​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม ตอน​นั้น​มืด​แล้ว แต่​พระเยซู​ยัง​ไม่​ได้​มา​หา​พวก​เขา
  • โยชูวา 19:32 - สลาก​อัน​ที่​หก​ตก​เป็น​ของ​เผ่า​นัฟทาลี​สำหรับ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​เผ่านั้น
  • โยชูวา 19:33 - พรมแดน​ของเขา​เริ่ม​มา​จาก​เฮเลฟ จาก​ต้นก่อ​ใน​ศานันนิม และ​อาดามีเนเขบ ยับเนเอล จน​ถึง​เมือง​ลัคคูม และ​สิ้นสุด​ที่​แม่น้ำ​จอร์แดน
  • โยชูวา 19:34 - พรมแดน​ก็​เลี้ยว​ไป​ทาง​ตะวันตก​ไป​ที่​เมือง​อัสโนททาโบร์ และ​มัน​ก็​ออก​จาก​ที่นั่น​ไป​ที่​เมือง​หุกกอก ไป​จด​กับ​เขต​เศบูลุน​ทาง​ทิศ​ใต้​และ​เขต​อาเชอร์​ทาง​ตะวันตก และ​แม่น้ำ​จอร์แดน​ทาง​ทิศ​ตะวันออก
  • โยชูวา 19:35 - บรรดา​เมือง​ที่​มี​ป้อม​ปราการ คือ ศิดดิม เศอร์ ฮัมมัท รัคคัท คินเนเรท
  • โยชูวา 19:36 - อาดามาห์ รามาห์ ฮาโซร์
  • โยชูวา 19:37 - เคเดช เอเดรอี เอนฮาโซร์
  • โยชูวา 19:38 - ยิโรน มิกดัลเอล โฮเรม เบธอานาท และ​เบธเชเมช รวม​เป็น​สิบเก้า​เมือง กับ​ชนบท​ที่​อยู่​รอบ​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นั้น
  • โยชูวา 19:39 - นี่​คือ​มรดก​ของ​เผ่า​นัฟทาลี​สำหรับ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​พวกเขา คือ​เมือง​ต่างๆ​และ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นั้น
  • โยชูวา 19:10 - สลาก​อันที่​สาม​ตก​เป็น​ของ​เผ่า​เศบูลุน​สำหรับ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​เผ่านั้น พรมแดน​ของ​ที่ดิน​ที่​เป็น​มรดก​ของ​พวก​เขา​ไปไกล​ถึง​สาริด
  • โยชูวา 19:11 - พรมแดน​ขึ้น​ไป​ทาง​ตะวันตก​เรื่อย​ไป​จน​ถึง​มาเรอัล มา​จด​เมือง​ดับเบเชท จน​ถึง​ลำธาร​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​ของ​โยกเนอัม
  • โยชูวา 19:12 - จาก​สาริด พรมแดน​ยื่น​ไป​ใน​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​คือ​ฝั่ง​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ไป​ถึง​พรมแดน​เมือง​คิสโลททาโบร์ แล้ว​ตาม​ลำธาร​ไป​ถึง​เมือง​ดาเบรัท แล้ว​ขึ้น​ไป​ถึง​เมือง​ยาเฟีย
  • โยชูวา 19:13 - จาก​ที่​นั่น​พรมแดน​อ้อม​ไป​ทาง​ทิศ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ไป​จน​ถึง​เมือง​กัทเฮเฟอร์ และ​เมือง​เอทคาซิน เรื่อย​ไป​ตาม​ลำธาร​แห้ง​ไป​จน​ถึง​ริม​โมน และ​หัก​โค้ง​เข้า​หา​เมือง​เนอาห์
  • โยชูวา 19:14 - พรมแดน​ทาง​ทิศ​เหนือ​โค้ง​เข้า​หา​เมือง​ฮันนาโธน และ​สิ้นสุด​ที่​หุบเขา​อิฟทาห์เอล
  • โยชูวา 19:15 - ได้​รวม​เมือง​ขัทตาท นาหะลาล ชิมโรน อิดาลาห์ และ​เบธเลเฮม รวม​ทั้งหมด​สิบสอง​เมือง​กับ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่านั้น
  • โยชูวา 19:16 - นี่​คือ​มรดก​ของ​เผ่า​เศบูลุน​สำหรับ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​พวกเขา คือ​เมือง​ต่างๆ​เหล่านี้ และ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นี้
  • ยอห์น 2:12 - หลัง​จาก​นั้น​พระเยซู​ไป​เมือง​คาเปอรนาอุม​พร้อม​กับ​แม่ น้องๆ และ​พวกศิษย์​ของ​พระองค์ แต่​ก็​พัก​อยู่​ที่​นั่น​เพียง​ไม่​กี่​วัน
  • มัทธิว 17:24 - เมื่อ​พระเยซู​กับ​พวก​ศิษย์​มา​ถึง​เมือง​คาเปอรนาอุม คน​เก็บ​ภาษี​วิหาร มา​ถาม​เปโตร​ว่า “อาจารย์​ของ​คุณ​ไม่​เสีย​ภาษี​วิหาร​หรือ​อย่าง​ไร”
  • ลูกา 4:30 - แต่​พระองค์​ก็​ฝ่า​วง​ล้อม​ของ​พวก​เขา​ไป​ได้
  • ลูกา 4:31 - พระเยซู​ไป​เมือง​คาเปอรนาอุม​ใน​แคว้น​กาลิลี และ​พระองค์​สั่งสอน​ประชาชน​ใน​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา
  • ยอห์น 6:24 - เมื่อ​ประชาชน​เห็น​ว่า​ทั้ง​พระเยซู และ​พวกศิษย์​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นั่น พวก​เขา​ก็​ลง​เรือ​ไป​ตาม​หา​พระองค์​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม
  • ยอห์น 6:59 - พระเยซู​พูด​เรื่อง​เหล่านี้ ขณะ​ที่​พระองค์​กำลัง​สอน​อยู่​ใน​ที่ประชุม​ชาวยิว​ใน​เมือง​คาเปอรนาอุม
  • มัทธิว 11:23 - ส่วน​เจ้า เมือง​คาเปอรนาอุม เจ้า​คิด​ว่า​เจ้า​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น​สูง​เทียม​ฟ้า​หรือ ไม่​มี​ทาง เจ้า​จะ​ถูก​โยน​ลง​ไป​ใน​แดน​คนตาย​ต่าง​หาก เพราะ​ถ้า​การ​อัศจรรย์​ที่​เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เห็น​นี้ ไป​ทำ​ที่​เมือง​โสโดม เมือง​นั้น​ก็​คง​ยัง​อยู่​จน​ถึง​ทุก​วันนี้
  • มาระโก 1:21 - พระเยซู​กับ​พวก​ศิษย์​เข้า​ไป​ใน​เมือง​คาเปอรนาอุม เมื่อ​ถึง​วัน​หยุด​ทาง​ศาสนา พระเยซู​เข้า​ไป​ใน​ที่​ประชุม​ชาวยิว และ​เริ่ม​สั่งสอน
  • ยอห์น 4:46 - พระเยซู​ไป​หมู่บ้าน​คานา​ใน​แคว้น​กาลิลี​อีก​ครั้ง​หนึ่ง ซึ่ง​เป็น​หมู่บ้าน​ที่​พระองค์​เคย​เปลี่ยน​น้ำ​ให้​กลาย​เป็น​เหล้าองุ่น​มา​ก่อน ข้าราชการ​คน​หนึ่ง​ของ​กษัตริย์​อาศัย​อยู่​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม ลูกชาย​ของ​เขา​กำลัง​ป่วย​หนัก
逐节对照交叉引用