逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพื่อให้เป็นไปตามที่อิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า ได้พูดว่า
- 新标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
- 和合本2010(神版-简体) - 这是要应验以赛亚先知所说的话:
- 当代译本 - 这就应验了以赛亚先知的话:
- 圣经新译本 - 为了要应验以赛亚先知所说的:
- 中文标准译本 - 这是为要应验那藉着先知以赛亚所说的话:
- 现代标点和合本 - 这是要应验先知以赛亚的话说:
- 和合本(拼音版) - 这是要应验先知以赛亚的话,
- New International Version - to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
- New International Reader's Version - In that way, what the prophet Isaiah had said came true. He had said,
- English Standard Version - so that what was spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
- New Living Translation - This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
- Christian Standard Bible - This was to fulfill what was spoken through the prophet Isaiah:
- New American Standard Bible - This happened so that what was spoken through Isaiah the prophet would be fulfilled:
- New King James Version - that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:
- Amplified Bible - This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
- American Standard Version - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
- King James Version - That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
- New English Translation - so that what was spoken by Isaiah the prophet would be fulfilled:
- World English Bible - that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,
- 新標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是要應驗以賽亞先知所說的話:
- 當代譯本 - 這就應驗了以賽亞先知的話:
- 聖經新譯本 - 為了要應驗以賽亞先知所說的:
- 呂振中譯本 - 這是要應驗那藉神言人 以賽亞 所說的話、說:
- 中文標準譯本 - 這是為要應驗那藉著先知以賽亞所說的話:
- 現代標點和合本 - 這是要應驗先知以賽亞的話說:
- 文理和合譯本 - 應先知以賽亞所言云、
- 文理委辦譯本 - 應先知以賽亞言云、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為應先知 以賽亞 之言云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此亦所以應驗先知 意灑雅 之言云:
- Nueva Versión Internacional - para cumplir lo dicho por el profeta Isaías:
- 현대인의 성경 - 이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다.
- Новый Русский Перевод - Так исполнилось пророчество Исаии:
- Восточный перевод - Так исполнилось пророчество Исаии:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исполнилось пророчество Исаии:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исполнилось пророчество Исаии:
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi s’accomplit cette parole du prophète Esaïe qui avait annoncé :
- リビングバイブル - これは、イザヤの預言が実現するためでした。
- Nestle Aland 28 - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος,
- Nova Versão Internacional - para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
- Hoffnung für alle - Das geschah, damit sich erfüllte, was Gott durch den Propheten Jesaja angekündigt hatte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc xảy ra đúng như lời Tiên tri Y-sai:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้เป็นไปตามที่กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งนี้เพื่อเป็นไปตามที่ได้กล่าวไว้โดยผ่านอิสยาห์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าว่า
- Thai KJV - เพื่อจะสำเร็จตามพระวจนะซึ่งตรัสไว้โดยอิสยาห์ศาสดาพยากรณ์ว่า
交叉引用
- มัทธิว 2:23 - เขาไปอยู่ที่เมืองนาซาเร็ธ เพื่อให้เป็นจริงตามที่องค์เจ้าชีวิตเคยพูดไว้เกี่ยวกับพระคริสต์ ผ่านมาทางพวกผู้พูดแทนพระเจ้า ที่ว่า “คนจะเรียกเขาว่า ชาวนาซาเร็ธ”
- มัทธิว 2:15 - พวกเขาอยู่ที่นั่นจนกษัตริย์เฮโรดตาย ซึ่งก็เป็นไปตามที่องค์เจ้าชีวิตเคยพูดผ่านมาทางผู้พูดแทนพระเจ้า ว่า “เราได้เรียกลูกของเราออกมาจากอียิปต์”
- มัทธิว 26:54 - แต่ถ้าเราทำอย่างนั้น มันก็จะไม่เป็นไปตามที่พระคัมภีร์เขียนไว้”
- ลูกา 22:37 - ที่เราบอกให้ทำอย่างนี้ ก็เพราะว่า มีข้อพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า ‘เขาถูกนับเป็นอาชญากรคนหนึ่งด้วย’ ซึ่งหมายถึงตัวเราเอง และมันก็จะเป็นจริงตามนั้น”
- ลูกา 24:44 - แล้วพระองค์ก็พูดกับพวกเขาว่า “เมื่อก่อนตอนที่เราอยู่กับพวกคุณ เราได้บอกแล้วว่า ทุกเรื่องที่ได้เขียนไว้เกี่ยวกับเราในกฎปฏิบัติของโมเสส ในหนังสือของพวกผู้พูดแทนพระเจ้า และในหนังสือสดุดี จะต้องเกิดขึ้นตามนั้น”
- มัทธิว 26:56 - แต่ทั้งหมดนี้เกิดขึ้น ก็เพื่อจะได้เป็นจริงตามที่พวกผู้พูดแทนพระเจ้าได้เขียนไว้” แล้วพวกศิษย์ของพระองค์ได้ทิ้งพระองค์และหนีไป
- ยอห์น 19:28 - หลังจากนั้นพระเยซูรู้ว่าทุกอย่างเสร็จสิ้นสมบูรณ์แล้ว เพื่อให้คำต่างๆในพระคัมภีร์เกิดขึ้นจริง พระองค์พูดว่า “เราหิวน้ำ”
- ยอห์น 15:25 - แต่อย่างไรก็ตาม สิ่งเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อให้เป็นไปตามข้อพระคัมภีร์ที่เขียนไว้ว่า ‘พวกเขาเกลียดเราโดยไม่มีเหตุผล’
- ยอห์น 19:36 - สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามที่พระคัมภีร์เขียนว่า “กระดูกของพระองค์จะไม่หักแม้แต่ชิ้นเดียว”
- ยอห์น 19:37 - และมีข้อพระคัมภีร์อีกข้อหนึ่งว่า “พวกเขาจะมองดูคนที่พวกเขาได้แทง”
- มัทธิว 8:17 - สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อให้เป็นจริงตามที่อิสยาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าได้พูดไว้ว่า “พระองค์เอาความเจ็บป่วยของพวกเราไปเสีย และแบกรับเอาโรคภัยของเราไว้”
- มัทธิว 12:17 - เรื่องเหล่านี้เกิดขึ้นเพื่อให้เป็นจริงตามที่อิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า ได้พูดว่า
- มัทธิว 12:18 - “นี่คือผู้รับใช้ที่เราได้เลือกไว้ เรารักเขาและภูมิใจเขามาก เราจะให้วิญญาณของเรากับเขา เขาจะประกาศความยุติธรรมต่อชนทุกชาติ
- มัทธิว 12:19 - เขาจะไม่ทะเลาะวิวาท และไม่มีปากมีเสียง ไม่มีใครจะได้ยินเสียงของเขาตามท้องถนน
- มัทธิว 12:20 - ต้นอ้อที่ช้ำแล้ว เขาก็จะไม่หักทิ้ง ไส้ตะเกียงที่ใกล้มอด เขาก็จะไม่ดับ จนกว่าเขาจะนำความยุติธรรมมาและทำให้มันเกิดขึ้นจริง
- มัทธิว 12:21 - เขาจะเป็นความหวังของคนทุกชาติ”
- มัทธิว 1:22 - เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพื่อจะได้เป็นไปตามที่องค์เจ้าชีวิตเคยพูดผ่านมาทางผู้พูดแทนพระเจ้า ที่ว่า
- อิสยาห์ 9:1 - แต่จะไม่มีความเหน็ดเหนื่อยอีกต่อไป สำหรับคนเหล่านั้นที่ตั้งมั่นคงอยู่ในคำสอนนั้น ในอดีตนั้น พระองค์ทำให้ดินแดนของเศบูลุนและนัฟทาลีถูกดูหมิ่น แต่ในอนาคต พระองค์จะทำให้ดินแดนเหล่านั้นยิ่งใหญ่ คือดินแดนที่อยู่ใกล้ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน ดินแดนทางฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน และแคว้นกาลิลี อันเป็นที่อาศัยของคนต่างชาติ
- อิสยาห์ 9:2 - คนที่เคยเดินอยู่ในความมืดได้เห็นความสว่างอันยิ่งใหญ่แล้ว คนเหล่านั้นที่เคยอยู่ในแผ่นดินที่มืดมน แสงสว่างก็ได้ส่องลงมายังพวกเขาแล้ว