mat 6:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า​ก็​ดิ้นรน​หา​สิ่ง​เหล่านี้​กัน แต่​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​สิ่ง​เหล่านี้​จำเป็น​สำหรับ​คุณ
  • 新标点和合本 - 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这都是外邦人所求的。你们需要这一切东西,你们的天父都知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这都是外邦人所求的。你们需要这一切东西,你们的天父都知道。
  • 当代译本 - 因为这些都是外族人的追求,你们的天父知道你们的需要。
  • 圣经新译本 - 这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
  • 中文标准译本 - 因为这一切都是外邦人所寻求的,而你们的天父已经知道你们需要这一切了。
  • 现代标点和合本 - 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
  • 和合本(拼音版) - 这都是外邦人所求的。你们需用的这一切东西,你们的天父是知道的。
  • New International Version - For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
  • New International Reader's Version - People who are ungodly run after all those things. Your Father who is in heaven knows that you need them.
  • English Standard Version - For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all.
  • New Living Translation - These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs.
  • Christian Standard Bible - For the Gentiles eagerly seek all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
  • New American Standard Bible - For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
  • New King James Version - For after all these things the Gentiles seek. For your heavenly Father knows that you need all these things.
  • Amplified Bible - For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them.
  • American Standard Version - For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
  • King James Version - (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
  • New English Translation - For the unconverted pursue these things, and your heavenly Father knows that you need them.
  • World English Bible - For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
  • 新標點和合本 - 這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這都是外邦人所求的。你們需要這一切東西,你們的天父都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這都是外邦人所求的。你們需要這一切東西,你們的天父都知道。
  • 當代譯本 - 因為這些都是外族人的追求,你們的天父知道你們的需要。
  • 聖經新譯本 - 這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。
  • 呂振中譯本 - 因為這一切、外國人都切求着;你們的天父知道你們需用這一切。
  • 中文標準譯本 - 因為這一切都是外邦人所尋求的,而你們的天父已經知道你們需要這一切了。
  • 現代標點和合本 - 這都是外邦人所求的。你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
  • 文理和合譯本 - 此皆異邦人所求、爾天父知爾悉需之、
  • 文理委辦譯本 - 此皆異邦人所求、天父知爾需之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此皆異邦人所求、爾需此諸物、爾在天之父、已知之矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此正異邦人之所營者、爾之有需乎此、天父庸有不知;
  • Nueva Versión Internacional - Los paganos andan tras todas estas cosas, pero el Padre celestial sabe que ustedes las necesitan.
  • 현대인의 성경 - 이런 것들은 모두 믿지 않는 사람들이 애써 구하는 것이다. 하늘에 계신 너희 아버지께서는 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 것을 다 알고 계신다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь язычники только обо всем этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всем этом.
  • Восточный перевод - Ведь язычники только обо всём этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всём этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь язычники только обо всём этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всём этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь язычники только обо всём этом и думают, но ваш Небесный Отец знает, что вы нуждаетесь во всём этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toutes ces choses, les païens s’en préoccupent sans cesse. Mais votre Père, qui est aux cieux, sait que vous en avez besoin.
  • リビングバイブル - ほんとうの神を信じない人たちのまねをしてはいけません。彼らは、それらがたくさんあることを鼻にかけ、そうした物に心を奪われています。しかし天の父は、それらがあなたがたに必要なことをよくご存じです。
  • Nestle Aland 28 - πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν; οἶδεν γὰρ ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
  • Nova Versão Internacional - Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
  • Hoffnung für alle - Nur Menschen, die Gott nicht kennen, lassen sich von solchen Dingen bestimmen. Euer Vater im Himmel weiß doch genau, dass ihr dies alles braucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì những điều này là điều người ngoại đạo vẫn lo tìm kiếm, nhưng Cha các con trên trời thừa biết nhu cầu của các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะคนที่ไม่มีพระเจ้าขวนขวายหาสิ่งเหล่านี้ และพระบิดาของท่านในสวรรค์ทรงทราบว่าท่านจำเป็นต้องมีสิ่งเหล่านี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​บรรดา​คนนอก​เสาะหา​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​เหล่า​นี้ พระ​บิดา​ของ​ท่าน​ใน​สวรรค์​ทราบ​ว่า​ท่าน​มี​ความ​จำเป็น​ใน​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • Thai KJV - (เพราะว่าพวกต่างชาติแสวงหาสิ่งของทั้งปวงนี้) แต่ว่าพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
交叉引用
  • มัทธิว 5:46 - ถ้า​คุณ​รัก​แต่​คน​ที่​รัก​คุณ แล้ว​มัน​มี​อะไร​พิเศษ​ตรง​ไหน แม้​แต่​คน​เก็บ​ภาษี ก็​ยัง​รัก​คน​ที่​รัก​เขา​เหมือน​กัน
  • มัทธิว 5:47 - ถ้า​ทักทาย​แต่​เพื่อน คุณ​ได้​ทำ​อะไร​พิเศษ​ไป​กว่า​คน​อื่นๆ​หรือ เพราะ​คน​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า ก็​ทำ​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน
  • 1 เธสะโลนิกา 4:5 - ไม่​ลุ่มหลง​มัวเมา​ใน​ราคะตัณหา เหมือนกับ​คน​นอก​ศาสนา​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า​ทำ​กัน
  • มัทธิว 20:25 - พระเยซู​ก็​เลย​เรียก​พวก​เขา​ทั้งหมด​เข้า​มา​และ​พูด​ว่า “พวก​คุณ​ก็​รู้​ว่า ผู้ครอบ​ครอง​ของ​คน​ที่​ไม่​ใช่​ชาว​ยิว​ชอบ​ทำ​ตัว​เป็น​เจ้า​เป็น​นาย​เหนือ​ประชาชน และ​พวก​ผู้นำ​ชอบ​วาง​อำนาจ​เหนือ​ประชาชน
  • มัทธิว 20:26 - แต่​สำหรับ​พวก​คุณ มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น ใน​หมู่​พวก​คุณ​ถ้า​คน​ไหน​อยาก​จะ​เป็น​ใหญ่ ก็​ให้​เขา​เป็น​ผู้รับใช้​คุณ
  • เอเฟซัส 4:17 - ใน​ฐานะ​ตัวแทน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ผม​ขอ​บอก​คุณ​ว่า ต่อ​จากนี้ไป อย่า​ใช้ชีวิต​เหมือนกับ​คน​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า ที่​คิด​แต่​เรื่อง​ไร้สาระ
  • สดุดี 103:13 - พ่อใจดี​ต่อลูก​ยังไง พระยาห์เวห์​ก็​ใจดี​ต่อ​ผู้ที่ยำเกรงพระองค์​อย่างนั้น
  • ลูกา 11:11 - มี​ใคร​บ้าง​ใน​พวก​คุณ ถ้า​ลูก​ขอ​ปลา แล้ว​จะ​ให้​งู​พิษ​แทน
  • ลูกา 11:12 - หรือ​เมื่อ​ลูก​ขอ​ไข่​แล้ว​จะ​ส่ง​แมงป่อง​ให้​แทน
  • ลูกา 11:13 - แม้แต่​พวก​คุณ​ที่​เป็น​คน​ชั่ว ยัง​รู้จัก​ให้​ของดีๆ​กับ​ลูก​ของ​คุณ​เลย แล้ว​พระบิดา​บน​สวรรค์​ล่ะ จะ​ไม่​ยิ่ง​พร้อม​ที่​จะ​ให้​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ กับ​คน​ที่​ขอ​จาก​พระองค์​หรือ”
  • สดุดี 17:14 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ใช้​มือ​ของ​พระองค์​ฆ่า​พวกเขา ฆ่า​พวกเขา​ไปเสีย​จาก​โลกนี้ ขจัด​พวกเขา​ออกไป​จาก​ท่ามกลาง​คนที่​มีชีวิตอยู่ แต่​ส่วน​คนเหล่านั้น​ที่​มีค่า​สำหรับ​พระองค์ โปรด​ให้​อาหาร​กับ​พวกเขา​กิน​อย่างเหลือเฟือ เพื่อ​ว่า​แม้แต่​ลูกๆ​ของ​พวกเขา​ก็​จะ​มี​อาหาร​กิน​อย่างอิ่มหนำ และ​จะ​มี​เหลือ​เพียงพอ​ไว้​เลี้ยง​หลานเหลน​ของเขา
  • ลูกา 12:30 - ชนชาติ​ทั้งหลาย​ใน​โลกนี้​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า​ก็​ดิ้นรน​หา​สิ่ง​เหล่านี้​กัน แต่​พระบิดา​ของ​คุณ​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​สิ่ง​เหล่านี้​จำเป็น​สำหรับ​คุณ
  • มัทธิว 6:8 - อย่า​ทำ​เหมือน​คน​พวก​นั้น เพราะ​พระบิดา​รู้​ว่า​คุณ​ขาด​อะไร​ก่อน​ที่​คุณ​จะ​ขอ​เสีย​อีก
逐节对照交叉引用