逐节对照
- 呂振中譯本 - 照樣子,凡是好樹都結好果子,而壞樹卻結惡果子。
- 新标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
- 当代译本 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
- 圣经新译本 - 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
- 中文标准译本 - 同样,好树都结好果子,坏树就结坏果子;
- 现代标点和合本 - 这样,凡好树都结好果子,唯独坏树结坏果子。
- 和合本(拼音版) - 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
- New International Version - Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
- New International Reader's Version - In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
- English Standard Version - So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
- New Living Translation - A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
- Christian Standard Bible - In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
- New American Standard Bible - So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
- New King James Version - Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
- Amplified Bible - Even so, every healthy tree bears good fruit, but the unhealthy tree bears bad fruit.
- American Standard Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
- King James Version - Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
- New English Translation - In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
- World English Bible - Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
- 新標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,凡好樹都結好果子,而壞樹結壞果子。
- 當代譯本 - 同樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
- 聖經新譯本 - 照樣,好樹結好果子,壞樹結壞果子;
- 中文標準譯本 - 同樣,好樹都結好果子,壞樹就結壞果子;
- 現代標點和合本 - 這樣,凡好樹都結好果子,唯獨壞樹結壞果子。
- 文理和合譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
- 文理委辦譯本 - 善樹結善果、惡樹結惡果、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡善樹結善果、惡樹結惡果、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故嘉木皆生嘉實、惡木必結惡果;
- Nueva Versión Internacional - Del mismo modo, todo árbol bueno da fruto bueno, pero el árbol malo da fruto malo.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 못된 나무는 나쁜 열매를 맺기 마련이다.
- Новый Русский Перевод - Хорошее дерево приносит хорошие плоды, а больное дерево – плохие плоды.
- Восточный перевод - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Здоровое дерево приносит хороший плод, а больное дерево и плод приносит негодный.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, un bon arbre porte de bons fruits, un mauvais arbre produit de mauvais fruits.
- リビングバイブル - 実を食べてみれば、どんな木かすぐにわかります。
- Nestle Aland 28 - Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
- Nova Versão Internacional - Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
- Hoffnung für alle - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cây lành sinh quả lành; cây độc sinh quả độc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในทำนองเดียวกัน ต้นไม้ที่ดีทุกต้นย่อมให้ผลที่ดี ส่วนต้นไม้เลวย่อมให้ผลที่เลว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นไม้ดีย่อมให้ผลดี และไม้เลวให้ผลเลว
交叉引用
- 耶利米書 11:19 - 我卻像柔順的羊羔, 被牽到屠殺之地。 我並不知道他們設計謀 是要害死我; 他們說 : 『我們來把樹連樹汁 都滅掉, 將他從活人之地剪除掉, 使他的名不再被記念。』
- 以賽亞書 61:3 - 分派給 錫安 悲哀的人, 賜給他們華帽以代替爐灰, 喜樂油以代替悲哀, 頌讚之披風以代替暗淡沮喪之靈, 使他們稱為義氣之篤耨香, 是永恆主所栽種, 以使自己得榮美的。
- 猶大書 1:12 - 這些人是你們愛席上的污點;在宴會時只顧牧養自己,毫無畏懼! 嘿 ,沒有水份的雲,被風飄蕩着!深秋時沒有果子的樹,死了又死,連根都拔出來!
- 耶利米書 17:8 - 他如同一棵樹移植於水旁, 在河流邊扎根, 炎熱來到,它也不怕, 它的葉子仍然茂盛, 在荒災之年它毫無掛慮, 而且不停地結果子。』
- 歌羅西人書 1:10 - 行事為人對得起主,凡事讓 他 喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
- 腓立比人書 1:11 - 充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
- 以賽亞書 5:3 - 如今呢、 耶路撒冷 的居民和 猶大 人哪, 在我和我的葡萄園之間斷定是非吧!
- 以賽亞書 5:4 - 我為我的葡萄園所能作的、 還有甚麼沒有作到呢? 我指望着它結 好 葡萄, 它為甚麼倒結了野葡萄呢?
- 以賽亞書 5:5 - 如今我告訴你們 我要怎樣處理我的葡萄園。 我要把它的籬笆撤去,使它被吞喫; 我要把它的圍牆拆個破口,使它被踐踏。
- 路加福音 13:6 - 於是耶穌講這個比喻說:『有一個人有一棵無花果樹栽在他的葡萄園裏;他來,在樹上找果子,卻找不着。
- 路加福音 13:7 - 就對葡萄園工說:「你看,我來、在這無花果樹上找果子、卻找不着,已經三年了。把它砍了吧;何必讓它白佔地土呢?」
- 路加福音 13:8 - 園工回答他說:「主人啊,這一年也容它吧;等我在它周圍挖掘,撒上糞。
- 路加福音 13:9 - 將來若結果子便罷;如果不然,你才把它砍掉。」』
- 雅各書 3:17 - 惟獨從上頭來的智慧、第一是清潔,其次是和平、溫良、柔順,滿有憐恤和美善果子的,不含糊兩可、不假模假樣。
- 雅各書 3:18 - 並且正義之果子也是在和平中撒種、給締造和平的人 收成 的。
- 詩篇 1:3 - 他好像一棵樹、移植於流水溝旁, 按節候結果子, 其葉子總不凋殘; 凡他所作的、盡都順利。
- 以弗所人書 5:9 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
- 詩篇 92:13 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
- 詩篇 92:14 - 他們年老時仍然結果子; 滿了汁漿、而長青翠,
- 馬太福音 12:33 - 『你們 要認清 ,或是說樹好,而它的果子也好;或是說樹壞,而它的果子也壞:樹是由果子而被認識的。
- 馬太福音 12:34 - 毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
- 馬太福音 12:35 - 善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
- 加拉太人書 5:22 - 至於靈之果子呢、就是愛、喜樂、和平 、恆忍、慈惠、良善、忠信、
- 加拉太人書 5:23 - 柔和、節制:這樣的事、沒有律法能禁止。
- 加拉太人書 5:24 - 屬基督耶穌的人是已經把肉體、同各樣的惡情和私慾、都釘上十字架了。