mat 7:26 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​คน​ที่​ได้​ฟัง​คำสอน​เหล่านี้​ของ​เรา แล้ว​ไม่​ทำ​ตาม เขา​ก็​เหมือน​กับ​คน​โง่​ที่​สร้าง​บ้าน​อยู่​บน​ทราย
  • 新标点和合本 - 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡听了我这些话而不去做的,好比一个无知的人把房子盖在沙土上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡听了我这些话而不去做的,好比一个无知的人把房子盖在沙土上。
  • 当代译本 - 凡听了我这些话不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。
  • 圣经新译本 - 凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
  • 中文标准译本 - 可是,凡是听了我这些话而不实行的人,就好比一个愚拙的人把自己的房子建在沙滩上。
  • 现代标点和合本 - 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
  • 和合本(拼音版) - 凡听见我这话不去行的,好比一个无知的人,把房子盖在沙土上。
  • New International Version - But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand.
  • New International Reader's Version - But everyone who hears my words and does not put them into practice is like a foolish man. He builds his house on sand.
  • English Standard Version - And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • New Living Translation - But anyone who hears my teaching and doesn’t obey it is foolish, like a person who builds a house on sand.
  • The Message - “But if you just use my words in Bible studies and don’t work them into your life, you are like a stupid carpenter who built his house on the sandy beach. When a storm rolled in and the waves came up, it collapsed like a house of cards.”
  • Christian Standard Bible - But everyone who hears these words of mine and doesn’t act on them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • New American Standard Bible - And everyone who hears these words of Mine, and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • New King James Version - “But everyone who hears these sayings of Mine, and does not do them, will be like a foolish man who built his house on the sand:
  • Amplified Bible - And everyone who hears these words of Mine and does not do them, will be like a foolish (stupid) man who built his house on the sand.
  • American Standard Version - And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:
  • King James Version - And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
  • New English Translation - Everyone who hears these words of mine and does not do them is like a foolish man who built his house on sand.
  • World English Bible - Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
  • 新標點和合本 - 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡聽了我這些話而不去做的,好比一個無知的人把房子蓋在沙土上。
  • 當代譯本 - 凡聽了我這些話不去行的,就像愚昧人把房子建在沙土上。
  • 聖經新譯本 - 凡聽見我這些話卻不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子蓋在沙土上。
  • 呂振中譯本 - 凡聽我這些話而不實行的,好比一個愚拙的人,把他的房子建造在沙土上。
  • 中文標準譯本 - 可是,凡是聽了我這些話而不實行的人,就好比一個愚拙的人把自己的房子建在沙灘上。
  • 現代標點和合本 - 凡聽見我這話不去行的,好比一個無知的人,把房子蓋在沙土上。
  • 文理和合譯本 - 凡聞我言而不行者、譬諸愚人、建屋沙上、
  • 文理委辦譯本 - 聞吾言而不行者、譬彼愚人、建屋沙上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡聞我此言而不行者、譬之愚人、建屋於沙上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聞而不行、則猶無知者建屋於沙礫之上、
  • Nueva Versión Internacional - Pero todo el que me oye estas palabras y no las pone en práctica es como un hombre insensato que construyó su casa sobre la arena.
  • 현대인의 성경 - 그러나 내 말을 듣고 실천하지 않는 사람은 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같다.
  • Новый Русский Перевод - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Восточный перевод - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А всякого, кто слушает Мои слова, но не исполняет их, можно сравнить с глупцом, построившим свой дом на песке.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui écoute mes paroles sans faire ce que je dis, ressemble à un homme assez fou pour construire sa maison sur le sable.
  • リビングバイブル - 反対に、わたしの教えを聞いても、それを無視する人は、砂の上に家を建てる愚かな人に似ています。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον.
  • Nova Versão Internacional - Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
  • Hoffnung für alle - Wer sich meine Worte nur anhört, aber nicht danach lebt, der ist so unvernünftig wie einer, der sein Haus auf Sand baut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ai nghe lời Ta mà không thực hành là người khờ dại, chẳng khác gì xây nhà trên bãi cát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนผู้ที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราแต่ไม่ได้นำไปปฏิบัติก็เป็นเหมือนคนโง่ที่สร้างบ้านของตนบนทราย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ที่​ได้ยิน​คำ​ของ​เรา แล้ว​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม ก็​เปรียบ​เสมือน​คน​โง่เขลา​ที่​สร้าง​บ้าน​บน​ฐานราก​ที่​เป็น​ทราย
  • Thai KJV - แต่ผู้ที่ได้ยินคำเหล่านี้ของเราและไม่ประพฤติตาม เขาก็เปรียบเสมือนผู้ที่โง่เขลาสร้างเรือนของตนไว้บนทราย
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 2:30 - เพราะ​อย่าง​นี้ พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​ได้​ประกาศ​ว่า ‘เรา​เคย​สัญญา​ว่า ครอบครัว​ของ​เจ้า​และ​ครอบครัว​ของ​พ่อ​เจ้า จะ​เป็น​ผู้รับใช้​อยู่​ต่อ​หน้า​เรา​ตลอด​ไป’ แต่​ตอน​นี้​พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า ‘มัน​จะ​ไม่​เป็น​อย่าง​นั้น​หรอก ใคร​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ก็​จะ​ให้​เกียรติ​คน​นั้น แต่​ใคร​ที่​ดูถูก​เรา เรา​ก็​จะ​ดูถูก​คน​นั้น’
  • สุภาษิต 14:1 - หญิงฉลาด​สร้าง​บ้าน​เรือน​ของ​เธอ​ขึ้นมา แต่​หญิงโง่​พังทลาย​บ้าน​เรือน​ของ​เธอ​ด้วย​มือ​ของ​เธอเอง
  • เยเรมียาห์ 8:9 - คนฉลาด​ถูก​ลบหลู่ พวกเขา​ถูก​ทำ​ให้​ขวัญหนี​ดีฝ่อ และ​พวกเขา​ก็​ถูกจับ พวกเขา​ไม่​ยอมรับ​พระคำ​ของ​พระยาห์เวห์ แล้ว​พวกเขา​จะ​อ้าง​ว่า​ตัวเอง​ฉลาด​ได้ยังไง
  • ลูกา 6:49 - แต่​คน​ที่​ได้​ฟัง แล้ว​ไม่​ทำ​ตาม ก็​เปรียบ​เหมือน​กับ​คน​ที่​สร้าง​บ้าน​ไว้​บน​ดิน ไม่​มี​รากฐาน เมื่อ​กระแส​น้ำ​ไหล​เชี่ยว​มา​พัด​บ้าน บ้าน​ก็​พัง​ราบคาบ เสียหาย​ยับเยิน​ทันที”
  • ยากอบ 2:20 - เจ้า​คน​โง่ อยาก​รู้​หรือ​ว่า​ความเชื่อ​ที่​ไม่​ต้อง​ทำ​อะไร​เลย​นั้น มัน​ไม่​ดี​ตรง​ไหน
逐节对照交叉引用