mat 9:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​บอก​ว่า “ออก​ไป​ให้​หมด เด็ก​คนนี้​ยัง​ไม่​ตาย​แต่​กำลัง​หลับ​อยู่” พวก​นั้น​ต่าง​พา​กัน​หัวเราะ​เยาะ​พระองค์
  • 新标点和合本 - 就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就说:“退去吧!这女孩不是死了,而是睡着了。”他们就嘲笑他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就说:“退去吧!这女孩不是死了,而是睡着了。”他们就嘲笑他。
  • 当代译本 - 就吩咐他们:“你们出去吧,这孩子没有死,只是睡着了。”他们都讥笑祂。
  • 圣经新译本 - 就说:“出去!这女孩不是死了,只是睡了。”他们就嘲笑他。
  • 中文标准译本 - 就说:“你们退去吧!这女孩不是死了,而是睡了。”他们就讥笑他。
  • 现代标点和合本 - 就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。
  • 和合本(拼音版) - 就说:“退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。”他们就嗤笑他。
  • New International Version - he said, “Go away. The girl is not dead but asleep.” But they laughed at him.
  • New International Reader's Version - He said, “Go away. The girl is not dead. She is sleeping.” But they laughed at him.
  • English Standard Version - he said, “Go away, for the girl is not dead but sleeping.” And they laughed at him.
  • New Living Translation - “Get out!” he told them. “The girl isn’t dead; she’s only asleep.” But the crowd laughed at him.
  • Christian Standard Bible - “Leave,” he said, “because the girl is not dead but asleep.” And they laughed at him.
  • New American Standard Bible - He said, “Leave; for the girl has not died, but is asleep.” And they began laughing at Him.
  • New King James Version - He said to them, “Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.
  • Amplified Bible - He said, “Go away; for the girl is not dead, but is sleeping.” And they laughed and jeered at Him.
  • American Standard Version - he said, Give place: for the damsel is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • King James Version - He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  • New English Translation - he said, “Go away, for the girl is not dead but asleep.” And they began making fun of him.
  • World English Bible - he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.
  • 新標點和合本 - 就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡着了。」他們就嗤笑他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就說:「退去吧!這女孩不是死了,而是睡着了。」他們就嘲笑他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就說:「退去吧!這女孩不是死了,而是睡着了。」他們就嘲笑他。
  • 當代譯本 - 就吩咐他們:「你們出去吧,這孩子沒有死,只是睡著了。」他們都譏笑祂。
  • 聖經新譯本 - 就說:“出去!這女孩不是死了,只是睡了。”他們就嘲笑他。
  • 呂振中譯本 - 就說:『讓開吧;閨女並沒死掉,只是睡着。』他們直嗤笑他。
  • 中文標準譯本 - 就說:「你們退去吧!這女孩不是死了,而是睡了。」他們就譏笑他。
  • 現代標點和合本 - 就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。
  • 文理和合譯本 - 謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、
  • 文理委辦譯本 - 謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謂之曰、退、女非死、乃寢耳、眾哂之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『且退、女未死、第寢耳。』旁人嗤之。
  • Nueva Versión Internacional - les dijo: —Váyanse. La niña no está muerta, sino dormida. Entonces empezaron a burlarse de él.
  • 현대인의 성경 - “물러가거라. 그 소녀는 죽은 것이 아니라 자고 있다” 하고 말씀하셨다. 그러자 사람들은 모두 비웃었다.
  • Новый Русский Перевод - Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.
  • Восточный перевод - Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il leur dit : Retirez-vous, la fillette n’est pas morte, elle est seulement endormie. Mais les gens se moquaient de lui.
  • リビングバイブル - そこでイエスは、「さあ、この人たちを外に出しなさい。娘さんは死んではいません。ただ眠っているだけです」と言われました。それを聞くと、みんなはイエスをあざ笑いました。
  • Nestle Aland 28 - ἔλεγεν· ἀναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔλεγεν, ἀναχωρεῖτε; οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον, ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - disse: “Saiam! A menina não está morta, mas dorme”. Todos começaram a rir dele.
  • Hoffnung für alle - sagte er: »Geht alle hinaus! Das Mädchen ist nicht gestorben, es schläft nur.« Da lachten sie ihn aus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán: “Đi chỗ khác! Em bé chỉ ngủ chứ không chết đâu!” Nhưng họ quay lại chế nhạo Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ก็ตรัสว่า “ไปเสียเถิด เด็กหญิงนี้ยังไม่ตาย เพียงแต่หลับอยู่” แต่พวกเขาพากันหัวเราะเยาะพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “จง​ออก​ไป​เถิด เธอ​ยัง​ไม่​ตาย เพียง​แค่​หลับไป​เท่า​นั้น” พวก​เขา​ก็​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์
  • Thai KJV - พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “จงถอยออกไปเถิด ด้วยว่าเด็กหญิงคนนี้ยังไม่ตาย เป็นแต่นอนหลับอยู่” เขาก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นาง​ได้​พูด​กับ​เอลียาห์​ว่า “คน​ของ​พระเจ้า นี่​ท่าน​โกรธ​ฉัน​ด้วย​เรื่อง​อะไรหรือ ท่าน​มา​ที่​นี่​เพื่อ​ที่​จะ​มา​ย้ำ​เตือน​ถึง​บาป​ของฉัน​และ​มา​ทำ​ให้​ลูกชาย​ของ​ฉัน​ตาย​อย่างนั้นหรือ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:19 - เอลียาห์​ตอบ​ว่า “มอบ​ลูกชาย​ของ​ท่าน​มา​ให้​เราเถิด” เขา​เอา​เด็ก​มา​จาก​อ้อมแขน​ของ​นาง เขา​อุ้ม​เด็ก​ขึ้น​ไป​บน​ห้อง​ที่​เขา​อยู่ และ​วางตัว​เด็ก​ไว้​บน​เตียง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:20 - แล้ว​เขา​ก็​ร้อง​ต่อ​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้า​แต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระองค์​นำ​ความ​เศร้าโศก​มา​ให้​กับ​หญิงหม้าย​คนนี้​ที่​ข้าพเจ้า​อาศัย​อยู่​ด้วย​อย่างนี้หรือ พระองค์​ทำ​ให้​ลูกชาย​ของ​นาง​ตาย​อย่างนี้หรือ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:21 - แล้ว​เขา​ก็​เหยียด​ตัว​นอน​ทับ​เด็ก​ชาย​คน​นั้น​สามครั้ง และ​ร้อง​ต่อ​พระยาห์เวห์​ว่า “ข้า​แต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ขอ​ชีวิต​ของ​เด็ก​ชาย​คนนี้​กลับ​คืน​มา​ด้วยเถิด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:22 - พระยาห์เวห์​ได้ยิน​เสียงร้อง​ของ​เอลียาห์ และ​ชีวิต​ของ​เด็กชาย​คนนั้น​ก็​กลับ​คืน​มา​สู่​ร่าง​ของ​เขา และ​เขา​ก็​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:23 - เอลียาห์​อุ้ม​เด็ก​ลง​มา​จาก​ห้อง​ใน​บ้าน​หลัง​นั้น เขา​ได้​มอบ​เด็ก​คืน​ให้​กับ​แม่ และ​พูด​ว่า “ดูสิ ลูกชาย​ของ​ท่าน​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​แล้ว”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 17:24 - แล้ว​หญิง​คนนั้น พูด​กับ​เอลียาห์​ว่า “ตอนนี้ ฉัน​รู้​แล้ว​ว่า​ท่าน​คือ​คน​ของ​พระเจ้า และ​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​ปาก​ของ​ท่านจริงๆ”
  • กิจการ 9:40 - เปโตร​จึง​ให้​ทุก​คน​ออก​ไป​นอก​ห้อง แล้ว​เขา​ก็​คุก​เข่า​ลง​อธิษฐาน โดย​หัน​หน้า​ไป​ที่​ศพ​แล้ว​พูด​ว่า “ทาบิธา ลุก​ขึ้น” เธอ​ก็​ลืม​ตา​ขึ้น​มา​ทันที และ​เมื่อ​เห็น​เปโตร​เธอ​ก็​ลุก​ขึ้น​นั่ง
  • อิสยาห์ 49:7 - พระยาห์เวห์​พระผู้ไถ่​และ​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล ได้​พูด​กับ​คนนั้น​ที่​ถูกดูหมิ่น​ที่​ชนชาติอื่นๆ​เกลียดชัง และ​ที่​เป็นทาส​ของ​ผู้ครอบ​ครอง​ทั้งหลาย​อย่างนี้ว่า “เมื่อ​พวกกษัตริย์​เห็นเจ้า พวกเขา​ก็​จะ​ยืนขึ้น​ให้เกียรติเจ้า เมื่อ​พวกเจ้านาย​เห็นเจ้า​ก็จะ​โค้งคำนับเจ้า” เพราะ​พระยาห์เวห์​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล​ผู้ที่​ได้เลือก​เจ้า​มานั้น​รักษา​คำ​สัญญา​ของพระองค์เสมอ
  • มัทธิว 27:39 - คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ต่าง​ส่าย​หัว และ​พูด​เยาะเย้ย​ว่า
  • มัทธิว 27:40 - “อ้าว​ไหน​บอก​ว่า​จะ​ทำลาย​วิหาร แล้ว​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา​ใหม่​ภาย​ใน​สาม​วัน​ไง ถ้า​แก​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า​จริง​ก็​ให้​ช่วย​ชีวิต​ตัวเอง แล้ว​ลง​มา​จาก​ไม้กางเขน​สิ”
  • มัทธิว 27:41 - นอก​จากนี้​พวก​หัวหน้า​นักบวช ครู​สอน​กฎปฏิบัติ และพวก​ผู้นำ​อาวุโส ต่าง​ก็​พา​กัน​พูด​เยาะเย้ย​พระองค์​ว่า
  • มัทธิว 27:42 - “มัน​ช่วย​คน​อื่น​ให้​รอด​ได้ แต่​ช่วย​ตัวเอง​ไม่​ได้ ถ้า​มัน​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​จริง ให้​มัน​ลง​มา​จาก​ไม้กางเขน​เดี๋ยวนี้ แล้ว​เรา​จะ​เชื่อ
  • มัทธิว 27:43 - มัน​วางใจ​ใน​พระเจ้า ถ้า​พระเจ้า​ต้องการ​ตัว​มัน ก็​ขอ​ให้​พระเจ้า​ช่วย​ชีวิต​มัน​เดี๋ยวนี้ เพราะ​มัน​พูด​ว่า ‘เรา​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า’”
  • สดุดี 22:6 - ข้าพเจ้า​มัน​ก็แค่​ตัวหนอน ไม่ใช่​คน ข้าพเจ้า​มัน​ก็แค่​ตัวอะไร ที่​ผู้คน​พูด​ดูถูก มัน​ก็แค่​ตัวอะไร ที่​ผู้คน​พูดดูหมิ่น
  • สดุดี 22:7 - ทุกคน​ที่​เห็น​ข้าพเจ้า ต่าง​ก็​เย้ยหยัน​ข้าพเจ้า พวกเขา​พากัน​ทำหน้า​และ​ส่ายหัว​ใส่​ข้าพเจ้า แล้ว​พูดว่า
  • อิสยาห์ 53:3 - ผู้คน​ต่าง​พากัน​ดูถูก​และ​ไม่คบด้วย เขา​เป็น​ผู้ชาย​ที่เจอ​กับ​ความเจ็บปวด​มากมาย​และ​คุ้นเคย​กับ​ความทุกข์ทรมาน เป็น​เหมือน​คนหนึ่ง​ที่​คน​ทนดู​ไม่ได้ เขา​เป็น​ที่ดูถูก​และ​เรา​ไม่ได้​เห็นว่า​เขา​สำคัญ​อะไรเลย
  • ยอห์น 11:4 - เมื่อ​พระเยซู​ได้ยิน​อย่าง​นั้น พระองค์​ก็​บอก​ว่า “ใน​ที่​สุด​แล้ว ผล​จาก​การป่วยนี้​จะ​ไม่​ใช่​ความตาย แต่​จะ​ทำ​ให้​คน​เห็น​ถึง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า​และ​ของ​พระบุตร​ของ​พระเจ้า​ด้วย”
  • ยอห์น 11:11 - หลังจาก​ที่​พระองค์​พูด​อย่าง​นั้น​แล้ว​ก็​บอก​พวก​ศิษย์​ว่า “ลาซารัส​เพื่อน​ของ​พวก​เรา​กำลัง​หลับ​อยู่ แต่​เรา​จะ​ไป​ที่​นั่น​เพื่อ​ปลุก​เขา​ขึ้น​มา”
  • ยอห์น 11:12 - พวก​ศิษย์​บอก​ว่า “อาจารย์ ถ้า​เขา​หลับ​อยู่​ก็​คง​จะ​ดี​ขึ้น”
  • ยอห์น 11:13 - พระเยซู​หมาย​ความ​ว่า​ลาซารัส​ตาย​แล้ว แต่​พวก​ศิษย์​คิด​ว่า​พระองค์​หมายถึง​การนอนหลับ​ตาม​ปกติ
  • กิจการ 20:10 - เปาโล​จึง​ลง​ไป​และ​ก้ม​ตัว​ลง​ไป​กอด​ร่าง​ของ​ยุทิกัส​แล้ว​พูด​ว่า “ไม่​ต้อง​เป็น​ห่วง เพราะ​เขา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่”
逐节对照交叉引用