mrk 7:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แบบนี้​พวก​คุณ​ก็​เลย​ยกเลิก​พระคำ​ของ​พระเจ้า แต่​ไป​ทำ​ตาม​ประเพณี​ที่​สืบทอด​กัน​มา และ​พวก​คุณ​ยัง​ทำ​อย่างนี้​กับ​อีก​หลายๆ​เรื่อง​ด้วย”
  • 新标点和合本 - 这就是你们承接遗传,废了 神的道。你们还做许多这样的事。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是你们藉着继承传统,废了上帝的话。你们还做许多这样的事。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 这就是你们藉着继承传统,废了 神的话。你们还做许多这样的事。”
  • 当代译本 - 你们就是这样为了拘守传统而废除上帝的道,类似的情形还有很多。”
  • 圣经新译本 - 这样,你们藉着所领受的传统,把 神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。”
  • 中文标准译本 - 这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语 。你们还做很多类似这样的事。”
  • 现代标点和合本 - 这就是你们承接遗传,废了神的道!你们还做许多这样的事。”
  • 和合本(拼音版) - 这就是你们承接遗传,废了上帝的道;你们还作许多这样的事。”
  • New International Version - Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • New International Reader's Version - You make the word of God useless by putting your own teachings in its place. And you do many things like this.”
  • English Standard Version - thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
  • New Living Translation - And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
  • Christian Standard Bible - You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
  • New American Standard Bible - thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • New King James Version - making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
  • Amplified Bible - so you nullify the [authority of the] word of God [acting as if it did not apply] because of your tradition which you have handed down [through the elders]. And you do many things such as that.”
  • American Standard Version - making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
  • King James Version - Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
  • New English Translation - Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
  • World English Bible - making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”
  • 新標點和合本 - 這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是你們藉着繼承傳統,廢了上帝的話。你們還做許多這樣的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這就是你們藉着繼承傳統,廢了 神的話。你們還做許多這樣的事。」
  • 當代譯本 - 你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
  • 聖經新譯本 - 這樣,你們藉著所領受的傳統,把 神的話廢棄了。你們還作了許多這一類的事。”
  • 呂振中譯本 - 這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」
  • 中文標準譯本 - 這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語 。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 現代標點和合本 - 這就是你們承接遺傳,廢了神的道!你們還做許多這樣的事。」
  • 文理和合譯本 - 是爾以所授遺傳、廢上帝道、爾之所為多類此、
  • 文理委辦譯本 - 是爾以所授遺傳、廢上帝道也、爾所為、多類此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是爾曹以所受之遺傳、廢天主道、且爾多行類此之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是以爾之習俗、廢天主之聖道也。爾之所為、類若斯。』
  • Nueva Versión Internacional - Así, por la tradición que se transmiten entre ustedes, anulan la palabra de Dios. Y hacen muchas cosas parecidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 그런 전통으로 하나님의 말씀을 헛되게 하였으며 이 밖에도 그와 같은 짓을 많이 하고 있다.”
  • Новый Русский Перевод - Вы отменяете Божье слово собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
  • Восточный перевод - Вы отменяете слово Всевышнего собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы отменяете слово Аллаха собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы отменяете слово Всевышнего собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment vous annulez la Parole de Dieu par votre tradition, celle que vous vous transmettez. Et vous faites bien d’autres choses du même genre.
  • リビングバイブル - あなたがたは自分たちのつくった言い伝えを守るために、神のことばを空文化しているのです。そして、ほかにも同じようなことをたくさんしているのです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε· καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε. καὶ παρόμοια τοιαῦτα πολλὰ ποιεῖτε.
  • Nova Versão Internacional - Assim vocês anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocês mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa”.
  • Hoffnung für alle - Ihr setzt also durch eure Vorschriften das Wort Gottes außer Kraft. Und das ist nur ein Beispiel für viele.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy, vì truyền thống của mình mà các ông đã hủy bỏ lời của Đức Chúa Trời. Các ông còn làm nhiều điều khác cũng sai quấy như thế!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้ท่านจึงทำให้พระวจนะของพระเจ้าเป็นโมฆะไปโดยการยึดธรรมเนียมที่สืบทอดกันมาและพวกท่านยังทำอีกหลายอย่างในทำนองนี้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึง​เป็น​การ​ยกเลิก​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ด้วย​ประเพณี​นิยม​ของ​พวก​ท่าน​ซึ่ง​ถ่ายทอด​ต่อกัน​ไป และ​ก็​กระทำ​หลาย​สิ่ง​ใน​ทำนอง​นั้น​ด้วย”
  • Thai KJV - เจ้าทั้งหลายจึงทำให้พระวจนะของพระเจ้าเป็นหมันไปด้วยประเพณีของพวกท่านซึ่งพวกท่านได้สอนไว้ และสิ่งอื่นๆเช่นนี้อีกหลายสิ่ง เจ้าทั้งหลายก็ทำอยู่”
交叉引用
  • กาลาเทีย 5:21 - การ​อิจฉา การ​เมาเหล้า การ​มั่วสุม​กัน​ใน​งานเลี้ยง เป็นต้น ขอเตือน​อีกครั้ง​อย่าง​ที่​เคย​เตือน​มา​แล้ว​ว่า คน​ที่​ทำ​อย่างนี้​จะ​ไม่​ได้รับ​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​เป็น​มรดก​อย่าง​แน่นอน
  • เอเสเคียล 18:14 - สมมติ​ว่า​ชาย​คนนี้ มี​ลูกชาย และ​ลูกชาย​คนนี้​เห็น​บาป​ทั้งหมด​ที่​พ่อ​ของเขา​ทำ แต่​เขา​ก็​ไม่ได้​ทำ​ตาม คือ
  • เยเรมียาห์ 8:8 - “พวกเจ้า​จะ​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘พวกเรา​ฉลาด’ และ ‘พวกเรา​มี​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์’ อันที่จริง พวก​คัดลอก​กฎ​ได้​ใช้​ปากกา​ของเขา​โกหก จึง​ทำให้​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์​โกหก​ไปด้วย
  • เยเรมียาห์ 8:9 - คนฉลาด​ถูก​ลบหลู่ พวกเขา​ถูก​ทำ​ให้​ขวัญหนี​ดีฝ่อ และ​พวกเขา​ก็​ถูกจับ พวกเขา​ไม่​ยอมรับ​พระคำ​ของ​พระยาห์เวห์ แล้ว​พวกเขา​จะ​อ้าง​ว่า​ตัวเอง​ฉลาด​ได้ยังไง
  • อิสยาห์ 8:20 - เจ้า​ควร​นึกถึง​คำ​สั่งสอน​และ​คำพยานนั้น​ต่างหาก ถ้า​พวกคนทรงเจ้า​และ​พวกหมอดูนี้​พูด​ไม่ตรง​กับ​ที่​ผม​พูด พวกเขา​ก็จะ​ไม่มีวัน​เจอ​กับ​ความสว่าง
  • มาระโก 7:3 - (พวก​ฟาริสี และ​คนยิว​ทุก​คน​จะ​ไม่​กิน​อาหาร​จน​กว่า​จะ​ได้​ล้าง​มือ​ตาม​ประเพณี​ที่​บรรพบุรุษ​ทำ​มา
  • มัทธิว 15:6 - ด้วย​วิธีนี้ เขา​ก็​เลย​ไม่​ต้อง​เคารพ​พ่อ​ของ​เขา เพราะ​เห็นแก่​ประเพณี​ของ​คุณ คุณ​ยกเลิก​พระคำ​ของ​พระเจ้า
  • โฮเชยา 8:12 - ถึงแม้​เรา​ได้​เขียน​คำ​สั่งสอน​มากมาย​ให้​กับ​เอฟราอิม แต่​พวกเขา​กลับ​มองว่า​เป็น​เรื่องของ​คนอื่น
  • ทิตัส 1:14 - จะ​ได้​ไม่​ไป​สนใจ​นิยาย​ปรัมปรา​เหลวไหล​ของ​ยิว และ​กฎ​ต่างๆ​ของ​คน​ที่​หัน​หน้า​หนี​จาก​ความจริง
  • มัทธิว 5:17 - อย่า​คิด​ว่า​เรา​มา​ยกเลิก​กฎปฏิบัติ​ของ​โมเสส หรือ​มา​ยกเลิก​ข้อ​ความ​ที่​ผู้พูดแทนพระเจ้า​เขียน​ไว้ เรา​ไม่​ได้​มา​ยกเลิก​แต่​มา​ทำ​ให้​มัน​สำเร็จ
  • มัทธิว 5:18 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ตราบใด​ที่​ฟ้า​และ​ดิน​ยัง​อยู่ จะ​ไม่​มี​วัน​ที่​ตัว​หนังสือ​ตัว​เล็กๆ​หรือ​จุด​เล็กๆ​สัก​จุด​เดียว​จะ​หาย​ไป​จาก​กฎ​ปฏิบัติ จนกว่า​ทุก​อย่าง​จะ​เกิดขึ้น​จริง​ตาม​นั้น
  • มัทธิว 5:19 - คน​ที่​ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​ข้อ​เล็กๆ​ข้อ​หนึ่ง​ใน​กฎปฏิบัติ แล้ว​ยัง​สอน​ให้​คน​อื่น​ไม่​เชื่อฟัง​ด้วย คน​นั้น​ก็​จะ​เป็น​คน​ที่​เล็กน้อย​ที่สุด​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์ แต่​คน​ที่​เชื่อฟัง​กฎปฏิบัติ​และ​สอน​ให้​คน​อื่น​เชื่อฟัง​ด้วย คนๆ​นั้น​ก็​จะ​เป็น​คน​ที่​ยิ่งใหญ่​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์
  • มัทธิว 5:20 - เพราะ​เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​ได้​เชื่อฟัง​พระเจ้า​มาก​ไป​กว่า​ที่​พวก​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​และ​พวก​ฟาริสี​เชื่อฟัง​พระองค์ คุณ​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​ได้​เข้า​ไป​ใน​อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์
  • มาระโก 7:9 - แล้ว​พระเยซู​พูด​อีก​ว่า “พวก​คุณ​นี่​เหลี่ยม​จัด​นะ เข้าใจ​หลีก​เลี่ยง​คำสั่ง​ของ​พระเจ้า เพื่อ​จะ​ได้​ไป​ทำ​ตาม​ประเพณี​ที่​สืบทอด​กัน​มา
逐节对照交叉引用