mrk 9:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชาย​คน​หนึ่ง​ใน​ฝูงชน​ตอบ​ว่า “อาจารย์​ครับ ผม​พา​ลูกชาย​มาหา​ท่าน เขา​ถูก​ผี​ชั่ว​สิง​ทำ​ให้​พูด​ไม่​ได้
  • 新标点和合本 - 众人中间有一个人回答说:“夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人中的一个回答:“老师,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴的灵附着。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人中的一个回答:“老师,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴的灵附着。
  • 当代译本 - 人群中有一个人答道:“老师,我带了我的儿子来找你,因为他被哑巴鬼附身。
  • 圣经新译本 - 群众当中有一个回答他:“老师,我把我的儿子带到你这里来,他被哑巴鬼附着。
  • 中文标准译本 - 人群中有一个人回答:“老师,我带了我的儿子到你这里。他有一个哑巴的邪灵附身。
  • 现代标点和合本 - 众人中间有一个人回答说:“夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
  • 和合本(拼音版) - 众人中间有一个人回答说:“夫子,我带了我的儿子到你这里来,他被哑巴鬼附着。
  • New International Version - A man in the crowd answered, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that has robbed him of speech.
  • New International Reader's Version - A man in the crowd answered. “Teacher,” he said, “I brought you my son. He is controlled by an evil spirit. Because of this, my son can’t speak anymore.
  • English Standard Version - And someone from the crowd answered him, “Teacher, I brought my son to you, for he has a spirit that makes him mute.
  • New Living Translation - One of the men in the crowd spoke up and said, “Teacher, I brought my son so you could heal him. He is possessed by an evil spirit that won’t let him talk.
  • The Message - A man out of the crowd answered, “Teacher, I brought my mute son, made speechless by a demon, to you. Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, grinds his teeth, and goes stiff as a board. I told your disciples, hoping they could deliver him, but they couldn’t.”
  • Christian Standard Bible - Someone from the crowd answered him, “Teacher, I brought my son to you. He has a spirit that makes him unable to speak.
  • New American Standard Bible - And one person from the crowd answered Him, “Teacher, I brought You my son, because he has a spirit that makes him unable to speak;
  • New King James Version - Then one of the crowd answered and said, “Teacher, I brought You my son, who has a mute spirit.
  • Amplified Bible - One of the crowd replied to Him, “Teacher, I brought You my son, possessed with a spirit which makes him unable to speak;
  • American Standard Version - And one of the multitude answered him, Teacher, I brought unto thee my son, who hath a dumb spirit;
  • King James Version - And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;
  • New English Translation - A member of the crowd said to him, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute.
  • World English Bible - One of the multitude answered, “Teacher, I brought to you my son, who has a mute spirit;
  • 新標點和合本 - 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞巴鬼附着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人中的一個回答:「老師,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞巴的靈附着。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人中的一個回答:「老師,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞巴的靈附着。
  • 當代譯本 - 人群中有一個人答道:「老師,我帶了我的兒子來找你,因為他被啞巴鬼附身。
  • 聖經新譯本 - 群眾當中有一個回答他:“老師,我把我的兒子帶到你這裡來,他被啞巴鬼附著。
  • 呂振中譯本 - 羣眾中有一個人回答他說:『先生,我帶了我的兒子來見你;他有不能說話的靈 在身 ;
  • 中文標準譯本 - 人群中有一個人回答:「老師,我帶了我的兒子到你這裡。他有一個啞巴的邪靈附身。
  • 現代標點和合本 - 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裡來,他被啞巴鬼附著。
  • 文理和合譯本 - 眾中一人對曰、夫子、我攜我子就爾、彼患啞鬼、
  • 文理委辦譯本 - 眾中一人曰、先生、我攜我子就爾、為神所憑而啞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾中有一人答曰、師、我攜我子就爾、彼為瘖魔所憑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一人對曰:『夫子、吾適攜一子來謁。此子患瘖魔、祟、
  • Nueva Versión Internacional - —Maestro —respondió un hombre de entre la multitud—, te he traído a mi hijo, pues está poseído por un espíritu que le ha quitado el habla.
  • 현대인의 성경 - 군중 가운데 한 사람이 이렇게 대답하였다. “선생님, 벙어리 귀신 들린 제 아들을 데려왔습니다.
  • Новый Русский Перевод - Кто-то из толпы ответил: – Учитель, я привел к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
  • Восточный перевод - Кто-то из толпы ответил: – Учитель, я привёл к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто-то из толпы ответил: – Учитель, я привёл к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто-то из толпы ответил: – Учитель, я привёл к Тебе сына, в него вселился дух немоты.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la foule, quelqu’un lui répondit : Maître, je t’ai amené mon fils car il est sous l’emprise d’un esprit qui le rend muet.
  • リビングバイブル - すると一人の男が、こう答えました。「先生。あなたに息子を治していただこうと連れてまいりました。息子は悪霊につかれていて、ものを言うことができません。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου· διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου, Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον;
  • Nova Versão Internacional - Um homem, no meio da multidão, respondeu: “Mestre, eu te trouxe o meu filho, que está com um espírito que o impede de falar.
  • Hoffnung für alle - Einer aus der Menge antwortete: »Lehrer, ich habe meinen Sohn hergebracht, damit du ihn heilst. Er kann nicht sprechen, weil er von einem bösen Geist beherrscht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người trong đám đông lên tiếng: “Thưa Thầy, tôi đem con trai tôi đến xin Thầy cứu giúp, nó bị quỷ ám không nói được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในฝูงชนทูลว่า “พระอาจารย์ข้าพระองค์พาลูกชายมาหาพระองค์ เขาถูกผีสิงทำให้เป็นใบ้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หนึ่ง​ใน​กลุ่ม​ตอบ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ข้าพเจ้า​พา​บุตร​ชาย​ของ​ข้าพเจ้า​มา เขา​ถูก​วิญญาณ​ร้าย​สิง​จึง​ทำ​ให้​เขา​เป็น​ใบ้
  • Thai KJV - มีคนหนึ่งในหมู่ประชาชนทูลตอบว่า “อาจารย์เจ้าข้า ข้าพระองค์ได้พาบุตรชายของข้าพระองค์มาหาพระองค์เพราะผีใบ้เข้าสิง
交叉引用
  • ลูกา 9:38 - ชาย​คน​หนึ่ง​ใน​ฝูงชน​นั้น​ร้อง​ขึ้น​ว่า “อาจารย์​ครับ ช่วย​ลูก​ผม​ด้วย ผม​มี​ลูกชาย​เพียง​คน​เดียว​เท่านั้น
  • มาระโก 10:13 - ผู้คน​ต่าง​พา​เด็ก​เล็กๆ​มา​ให้​พระองค์​แตะต้อง​ตัว แต่​พวก​ศิษย์​ได้​ต่อว่า​พวก​เขา​ไป
  • มาระโก 7:26 - หญิง​คนนี้​เป็น​คน​กรีก เกิด​ที่​แคว้น​ฟีนีเซีย​ใน​ประเทศ​ซีเรีย เธอ​มา​ขอร้อง​ให้​พระเยซู​ช่วย​ขับไล่​ผี​ชั่ว​ที่​สิง​ลูกสาว​ของ​เธอ​อยู่
  • มัทธิว 12:22 - มี​คน​พา​ชาย​ที่​ถูก​ผีสิง​ที่​ตาบอด​และ​พูด​ไม่​ได้​มา​หา​พระเยซู พระองค์​รักษา​เขา​จน​มอง​เห็น​และ​พูด​ได้
  • มาระโก 5:23 - อ้อนวอน​พระองค์​อย่าง​หนัก​ว่า “ลูกสาว​เล็กๆ​ของ​ผม​กำลัง​จะ​ตาย ช่วย​ไป​วางมือ​บน​เธอ​ด้วย​เถิด เธอ​จะ​ได้​หาย​และ​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป”
  • ยอห์น 4:47 - เมื่อ​ข้าราชการ​คน​นั้น​ได้ยิน​ว่า​พระเยซู​เดิน​ทาง​จาก​แคว้น​ยูเดีย​มา​ที่​แคว้น​กาลิลี เขา​มา​ขอ​ร้อง​ให้​พระเยซู​ไป​รักษา​ลูก​ของ​เขา​ที่​เมือง​คาเปอรนาอุม เพราะ​ลูก​ของ​เขา​กำลัง​จะ​ตาย
  • มัทธิว 17:15 - และ​พูด​ว่า “อาจารย์ ได้​โปรด​สงสาร​ลูกชาย​ของ​ผม​ด้วย​เถิด เขา​เป็น​โรค​ลม​บ้าหมู ต้อง​ทน​ทุกข์ทรมาน​มาก ตก​ลง​ใน​ไฟ​หรือ​ตก​น้ำ​อยู่​บ่อยๆ
  • มาระโก 9:25 - เมื่อ​พระองค์​เห็น​ว่า​คน​เริ่ม​มา​มุง​ดู​มาก​ขึ้น พระองค์​ตวาด​ผี​ชั่ว​ว่า “ไอ้​ผี​ชั่ว​ที่​ทำ​ให้​คน​หูหนวก​และ​เป็น​ใบ้ เรา​สั่ง​ให้​แก​ออก​มา​จาก​เด็ก​คน​นั้น และ​อย่า​ได้​เข้า​สิง​เขา​อีก​เป็น​อันขาด”
  • ลูกา 11:14 - วัน​หนึ่ง​พระเยซู​ไล่​ผี​ชั่ว​ออก​จาก​ชาย​คน​หนึ่ง​ที่​เป็น​ใบ้ เมื่อ​ผี​ออก​ไป​แล้ว ชาย​คน​นั้น​ก็​พูด​ได้ ทำ​ให้​ชาวบ้าน​ประหลาดใจ​มาก
逐节对照交叉引用