neh 9:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระองค์​ได้​นำทาง​พวกเขา​ด้วย​เสาเมฆ​ใน​ตอน​กลางวัน​และ​ด้วย​เสาไฟ​ใน​ตอน​กลางคืน เพื่อ​ส่อง​ทาง​ให้​พวกเขา​เดิน​ไป​ใน​ทาง​ที่​พวกเขา​ควรไป
  • 新标点和合本 - 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 白昼你用云柱引导他们,黑夜你用火柱照亮他们当行的路。
  • 当代译本 - 白天,你用云柱带领他们;夜间,你用火柱照亮他们当走的路。
  • 圣经新译本 - 日间你用云柱引导他们, 夜间用火柱光照他们要行的路。
  • 中文标准译本 - 白天,你用云柱引导他们; 夜间,你用火柱为他们照亮当走的路。
  • 现代标点和合本 - 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
  • 和合本(拼音版) - 并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。
  • New International Version - By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.
  • New International Reader's Version - By day you led the Israelites with a pillar of cloud. At night you led them with a pillar of fire. It gave them light to show them the way you wanted them to go.
  • English Standard Version - By a pillar of cloud you led them in the day, and by a pillar of fire in the night to light for them the way in which they should go.
  • New Living Translation - You led our ancestors by a pillar of cloud during the day and a pillar of fire at night so that they could find their way.
  • Christian Standard Bible - You led them with a pillar of cloud by day, and with a pillar of fire by night, to illuminate the way they should go.
  • New American Standard Bible - And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light for them the way In which they were to go.
  • New King James Version - Moreover You led them by day with a cloudy pillar, And by night with a pillar of fire, To give them light on the road Which they should travel.
  • Amplified Bible - And with a pillar of cloud You led them by day, And with a pillar of fire by night To light the way for them In which they were to go.
  • American Standard Version - Moreover in a pillar of cloud thou leddest them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way wherein they should go.
  • King James Version - Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
  • New English Translation - You guided them with a pillar of cloud by day and with a pillar of fire by night to illumine for them the path they were to travel.
  • World English Bible - Moreover, in a pillar of cloud you led them by day; and in a pillar of fire by night, to give them light in the way in which they should go.
  • 新標點和合本 - 並且白晝用雲柱引導他們,黑夜用火柱照亮他們當行的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 白晝你用雲柱引導他們,黑夜你用火柱照亮他們當行的路。
  • 當代譯本 - 白天,你用雲柱帶領他們;夜間,你用火柱照亮他們當走的路。
  • 聖經新譯本 - 日間你用雲柱引導他們, 夜間用火柱光照他們要行的路。
  • 呂振中譯本 - 日間你又用雲柱領導他們,夜間又用火柱照亮他們所該走的路。
  • 中文標準譯本 - 白天,你用雲柱引導他們; 夜間,你用火柱為他們照亮當走的路。
  • 現代標點和合本 - 並且白晝用雲柱引導他們,黑夜用火柱照亮他們當行的路。
  • 文理和合譯本 - 晝在雲柱導之、夜在火柱燭其當行之路、
  • 文理委辦譯本 - 爾晝導民以雲、夜燭民以火、其狀如柱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主晝以雲柱導之、夜以火柱照其當行之路、
  • Nueva Versión Internacional - Con una columna de nube los guiaste de día, con una columna de fuego los guiaste de noche: les alumbraste el camino que debían seguir.
  • 현대인의 성경 - 그리고 낮에는 그들을 구름 기둥으로 인도하시고 밤에는 불 기둥으로 그들이 갈 길을 비춰 주셨으며
  • Новый Русский Перевод - Днем Ты вел их столбом облачным, а ночью – столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти.
  • Восточный перевод - Днём Ты вёл их столбом облачным, а ночью – столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Днём Ты вёл их столбом облачным, а ночью – столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Днём Ты вёл их столбом облачным, а ночью – столбом пламенным, чтобы светить им в пути, по которому они должны были идти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as conduit ton peuple, le jour par une colonne de nuée, et la nuit par une colonne de feu qui leur éclairait le chemin qu’ils devaient suivre .
  • リビングバイブル - そしてあなたは、人々が道を迷わないように、昼は雲の柱、夜は火の柱を立ち上らせて導いてくださったのです。
  • Nova Versão Internacional - Tu os conduziste de dia com uma nuvem e de noite com uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que tinham que percorrer.
  • Hoffnung für alle - Mit einer Wolkensäule führtest du dein Volk bei Tag, in der Nacht mit einer Feuersäule. So zeigtest du ihnen den Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng trụ mây dẫn họ ban ngày; trụ lửa soi đường trong đêm tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำพวกเขาด้วยเสาเมฆในเวลากลางวันและเสาเพลิงในเวลากลางคืนเพื่อให้ความสว่างตามทางที่จะไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เขา​ใน​ตอน​กลาง​วัน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เมฆ​ก้อน​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก และ​ใน​ตอน​กลาง​คืน​ใน​รูป​ลักษณ์​ของ​เพลิง​ไฟ​ขนาด​มหึมา​ดั่ง​เสา​หลัก เพื่อ​ส่อง​สว่าง​นำ​พวก​เขา​ให้​เดิน​ตาม​ทาง​ที่​ควร​จะ​ไป
  • Thai KJV - ยิ่งกว่านั้นอีก พระองค์ทรงนำเขาในกลางวันด้วยเสาเมฆและในกลางคืนด้วยเสาเพลิง เพื่อให้แสงแก่เขาในทางที่เขาควรจะไป
交叉引用
  • สดุดี 78:14 - พระองค์​นำทาง​พวกเขา​ด้วย​เมฆ​ใน​ตอนกลางวัน และ​นำ​ด้วย​แสงไฟ​ตลอด​คืน
  • สดุดี 107:7 - พระองค์​ก็​นำ​พวกเขา​ตรงไป ยังเมือง​ที่​พวกเขา​จะ​อยู่อาศัยได้
  • สดุดี 105:39 - พระองค์​กาง​ก้อนเมฆ​ของพระองค์​ออก​ปกคลุม​อยู่เหนือ​คนอิสราเอล และ​ยังให้​เพลิงไฟ​ไว้​ส่องสว่าง​ใน​ตอนกลางคืน
  • อพยพ 14:19 - แล้ว​ทูตสวรรค์​ของ​พระเจ้า ผู้ที่​อยู่​หน้า​ค่าย​ของ​อิสราเอล ก็​ได้​เคลื่อน​ไป​อยู่​ด้านหลัง​ของ​พวกเขา เสา​เมฆ​ได้​เคลื่อน​จาก​ด้านหน้า​ไป​อยู่​ด้านหลัง​พวกเขา
  • อพยพ 14:20 - เสาเมฆ​นั้น​ได้​มา​คั่นกลาง​ระหว่าง​ค่าย​ของ​อียิปต์​กับ​ค่าย​ของ​อิสราเอล เสาเมฆ​นั้น​ให้​แสงสว่าง​กับ​คน​อิสราเอล แต่​ทำให้​มืด​สำหรับ​คน​อียิปต์ ต่างฝ่าย​ต่าง​ก็​ไม่ได้​เข้าใกล้​กันเลย​ตลอด​คืนนั้น
  • สดุดี 143:8 - ขอให้​ข้าพเจ้า​ได้ยิน​ถึง​ความรักมั่นคง​ของพระองค์​ในเวลาเช้า เพราะ​ข้าพเจ้า​เชื่อพึ่ง​ในพระองค์ ช่วย​บอก​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด​ว่า​ข้าพเจ้า​ควรจะ​ไปทางไหน เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้ยก​จิตใจ​ของข้าพเจ้า​ให้กับ​พระองค์แล้ว
  • เนหะมียาห์ 9:19 - แต่​พระองค์​เต็ม​เปี่ยม​ไปด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา พระองค์​ก็​เลย​ไม่ได้​ทอดทิ้ง​พวกเขา​ไว้​ใน​ทะเลทราย เสาเมฆ​ไม่ได้​หยุด​นำทาง​พวกเขา​ใน​การ​เดินทาง​ตอน​กลางวัน​และ​เสาไฟ​ใน​ตอน​กลางคืน ก็​ไม่ได้​หยุด​ส่องแสง​ให้​กับ​พวกเขา​ใน​ทาง​ที่​พวกเขา​ควร​จะไป
  • อพยพ 13:21 - ใน​ตอน​กลางวัน พระยาห์เวห์​นำ​หน้า​พวกเขา​ด้วย​เสาเมฆ เพื่อ​นำทาง​พวกเขา ส่วน​ใน​ตอน​กลางคืน พระองค์​ใช้​เสาเพลิง เพื่อ​ให้​แสงสว่าง​กับ​พวกเขา เพื่อ​พวกเขา​จะ​เดินทาง​ได้​ทั้ง​กลางวัน​และ​กลางคืน
  • อพยพ 13:22 - เสาเมฆ​ไม่เคย​หาย​ไป​เลย​ใน​ตอน​กลางวัน และ​เสาเพลิง​ก็​ไม่เคย​หาย​ไป​เลย​ใน​ตอน​กลางคืน มัน​อยู่​ต่อหน้า​พวกเขา​ตลอด
逐节对照交叉引用