neh 9:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - และ​พระองค์​ได้​บอก​ให้​พวกเขา​รู้​เกี่ยวกับ​วันหยุด​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์ และ​พระองค์​ให้​คำสั่ง​ต่างๆ กฎระเบียบ และ​บัญญัติ​กับ​พวกเขา ผ่าน​ทาง​โมเสส ผู้รับใช้​ของ​พระองค์
  • 新标点和合本 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使他们知道你的圣安息日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、律例、律法。
  • 当代译本 - 你使他们知道你的神圣安息日,借你仆人摩西赐给他们诫命、律例和法度。
  • 圣经新译本 - 你使他们认识你的圣安息, 藉你仆人摩西向他们颁布诫命、条例和律法。
  • 中文标准译本 - 你使他们认识你的圣安息日, 又藉着你仆人摩西 向他们颁布了诫命、律例和训诲。
  • 现代标点和合本 - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • 和合本(拼音版) - 又使他们知道你的安息圣日,并藉你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。
  • New International Version - You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses.
  • New International Reader's Version - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • English Standard Version - and you made known to them your holy Sabbath and commanded them commandments and statutes and a law by Moses your servant.
  • New Living Translation - You instructed them concerning your holy Sabbath. And you commanded them, through Moses your servant, to obey all your commands, decrees, and instructions.
  • Christian Standard Bible - You revealed your holy Sabbath to them, and gave them commands, statutes, and instruction through your servant Moses.
  • New American Standard Bible - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
  • New King James Version - You made known to them Your holy Sabbath, And commanded them precepts, statutes and laws, By the hand of Moses Your servant.
  • Amplified Bible - So You made known to them Your holy Sabbath, And gave them commandments, statutes, and law, Through Your servant Moses.
  • American Standard Version - and madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them commandments, and statutes, and a law, by Moses thy servant,
  • King James Version - And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
  • New English Translation - You made known to them your holy Sabbath; you issued commandments, statutes, and law to them through Moses your servant.
  • World English Bible - and made known to them your holy Sabbath, and commanded them commandments, statutes, and a law, by Moses your servant,
  • 新標點和合本 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 當代譯本 - 你使他們知道你的神聖安息日,藉你僕人摩西賜給他們誡命、律例和法度。
  • 聖經新譯本 - 你使他們認識你的聖安息, 藉你僕人摩西向他們頒布誡命、條例和律法。
  • 呂振中譯本 - 你又使他們知道你的聖安息日,並由你僕人 摩西 經手、將誡命條例律法吩咐他們 遵守 。
  • 中文標準譯本 - 你使他們認識你的聖安息日, 又藉著你僕人摩西 向他們頒布了誡命、律例和訓誨。
  • 現代標點和合本 - 又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。
  • 文理和合譯本 - 示知安息聖日、又藉爾僕摩西、以誡命典章法律諭之、
  • 文理委辦譯本 - 安息日為聖日、爾使眾知所持守、又命爾僕摩西、以禁令、禮儀、律例、訓迪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示之安息聖日、託主之僕 摩西 命之以誡命、條例、律法、
  • Nueva Versión Internacional - Les diste a conocer tu sábado santo, y por medio de tu servidor Moisés les entregaste tus mandamientos, estatutos y leyes.
  • 현대인의 성경 - 또 주께서는 그들에게 안식일을 거룩하게 지키라고 가르치시고 주의 종 모세를 통해 그 모든 것을 지키라고 명령하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего слугу Моисея повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусу повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусу повеления, установления и Закон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего раба Мусо повеления, установления и Закон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as donné, par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse, des commandements, des ordonnances et une Loi.
  • リビングバイブル - そこには、聖なる安息日についての教えもありました。あなたは、それらを完全に守りなさいと、しもべモーセによってお命じになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste que conhecessem o teu sábado santo e lhes deste ordens, decretos e leis por meio de Moisés, teu servo.
  • Hoffnung für alle - Du lehrtest sie, den Sabbat als einen Tag zu achten, der dir allein gehört. Durch Mose, deinen Diener, hast du ihnen Gebote, Ordnungen und ein Gesetz gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Luật lệ về ngày Sa-bát thánh cũng được Ngài công bố qua Môi-se, đầy tớ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสอนพวกเขาให้รู้จักสะบาโตอันบริสุทธิ์ของพระองค์ และประทานพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติผ่านทางโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​ให้​พวก​เขา​ทราบ​ถึง​วัน​สะบาโต​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ และ​บัญชา​พวก​เขา​ใน​เรื่อง​พระ​บัญญัติ กฎ​เกณฑ์ และ​กฎ​บัญญัติ ผ่าน​ทาง​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงให้เขาทราบถึงวันสะบาโตบริสุทธิ์ของพระองค์ และทรงบัญชาข้อบังคับ กฎเกณฑ์และพระราชบัญญัติทางโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดู​เถิด เรา​ได้​สอน​กฎ​และ​ข้อ​บังคับ​ต่างๆ​กับ​พวก​ท่าน ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​ได้​สั่ง​เรา​ไว้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้​ใน​ดินแดน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​เป็น​เจ้าของ
  • เลวีนิติ 27:34 - นี่​คือ​คำสั่ง​ต่างๆ​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ให้​กับ​โมเสส บน​ภูเขา​ซีนาย สำหรับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:45 - สิ่ง​เหล่านี้​คือ​คำ​สั่งสอน กฎ​และ​ข้อบังคับ​ที่​โมเสส​ได้​บอก​กับ​ชาว​อิสราเอล​เมื่อ​พวกเขา​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์
  • อพยพ 21:1 - ต่อไปนี้​คือ​กฎ​ต่างๆ​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​บอก​ให้​พวกเขา​รู้
  • อพยพ 21:2 - เมื่อ​เจ้า​ซื้อ​ทาส​ชาว​ฮีบรู มา​คนหนึ่ง เขา​จะ​เป็น​ทาส​รับใช้​เจ้า​เป็น​เวลา​หกปี แต่​ใน​ปี​ที่เจ็ด เขา​จะ​ได้รับ​อิสระ​โดย​ไม่ต้อง​จ่าย​เงิน
  • อพยพ 21:3 - ถ้า​เขา​มา​คนเดียว เขา​ก็​จะ​ไป​คนเดียว ถ้า​เขา​แต่งงาน เมีย​ของเขา​ก็​จะ​ไป​กับ​เขา​ด้วย
  • อพยพ 21:4 - ถ้า​นายเขา​เป็น​คน​หา​เมีย​ให้​กับเขา และ​นาง​ได้​เกิด​ลูกชาย​หรือ​ลูกสาว​ให้​กับเขา เมีย​กับ​ลูกๆ​ของเขา​จะ​เป็น​ของ​เจ้านาย ส่วน​ชาย​คนนั้น​จะ​ออกไป​ได้​แค่​คนเดียว
  • อพยพ 21:5 - ถ้า​ทาส​คนนั้น​พูด​ว่า “ผม​รัก​เจ้านาย ผม​รัก​เมีย​และ​ลูกๆ​ของผม ผม​จะ​ไม่​ออกไป​เป็น​อิสระ”
  • อพยพ 21:6 - เจ้านาย​ของเขา​จะต้อง​นำ​ตัวเขา​ไป​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า โดย​พา​เขา​ไป​ที่​ประตู​หรือ​เสาประตู และ​เจ้านาย​ของเขา​จะ​เอา​เหล็ก​หมาด เจาะ​ที่​หู​ของ​ทาส​คนนั้น เขา​จะ​เป็น​ทาส​รับใช้​นาย​ของเขา​ไป​ตลอดชีวิต
  • อพยพ 21:7 - ถ้า​ชาย​คนหนึ่ง​ขาย​ลูกสาว​ไป​เป็น​ทาส นาง​จะ​ไม่ได้​ออกไป​เป็น​อิสระ​เหมือนกับ​พวก​ทาสชาย
  • อพยพ 21:8 - ถ้า​เจ้านาย​เอา​นาง​มา​เป็น​เมียน้อย แล้ว​เกิด​ไม่​ชอบใจ​นาง​ขึ้นมา เขา​ต้อง​ยอม​ให้​พ่อนาง​มา​ซื้อ​นาง​คืน​กลับไป แต่​เขา​จะต้อง​ไม่ขาย​นาง​ให้​กับ​คน​ต่าง​ชาติ ถ้า​ทำ​อย่างนั้น​ถือ​ว่า​เป็น​การ​ไม่​ซื่อสัตย์​กับนาง
  • อพยพ 21:9 - ถ้า​เขา​ยก​นาง​ให้​กับ​ลูกชาย​ของเขา เขา​จะต้อง​ทำ​กับนาง​เหมือน​กับ​นาง​เป็น​ลูกสาว
  • อพยพ 21:10 - ถ้า​ชาย​คนนั้น​เอา​เมีย​อีก​คนหนึ่ง เขา​จะต้อง​ไม่​ลด​อาหาร และ​เสื้อผ้า​ของ​เมียเก่า เขา​ต้อง​มี​เพศสัมพันธ์​กับ​นาง​เหมือนเดิม
  • อพยพ 21:11 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่ให้​สาม​อย่างนี้​กับนาง นาง​ก็​ออกไป​เป็น​อิสระ​ได้ โดย​ไม่ต้อง​จ่ายเงิน
  • อพยพ 21:12 - ถ้า​คนหนึ่ง​ทำร้าย​อีกคน​ถึงตาย คนๆนั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • อพยพ 21:13 - แต่​ถ้า​เขา​ไม่ได้​ตั้งใจ​ฆ่า​คนนั้น แต่​เป็น​เพราะ​พระเจ้า​ทำ​ให้​เกิดขึ้น เรา​จะ​จัด​สถานที่​หนึ่ง​ให้ เป็น​ที่​ให้​เขา​หนี​ไปอยู่
  • อพยพ 21:14 - แต่​ถ้า​คนหนึ่ง​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ​ต่อ​เพื่อน​บ้าน แล้ว​ยัง​วางแผน​และ​ฆ่า​เพื่อน​บ้าน​ตาย เจ้า​ต้อง​เอา​ตัวเขา​ออกไป​จาก​แท่นบูชา​เรา และ​ประหาร​เขาเสีย
  • อพยพ 21:15 - คน​ที่​ทำร้าย​พ่อแม่​จะต้อง​ถูก​ประหาร
  • อพยพ 21:16 - คน​ที่​ลักพา​ตัว​คนอื่น จะต้อง​ถูก​ประหาร ไม่ว่า​เขา​จะ​ขาย​คน​ที่​เขา​ลักพา​ตัว​ไป หรือ​คนนั้น​ยังคง​อยู่​ใน​มือเขา​ก็ตาม
  • อพยพ 21:17 - คน​ที่​สาปแช่ง​พ่อแม่​จะ​ต้อง​ถูก​ประหาร
  • อพยพ 21:18 - เมื่อ​คนหนึ่ง​ตี​อีก​คนหนึ่ง​ด้วย​หิน​หรือ​กำปั้น ตอน​ที่​ต่อสู้​กัน และ​คนนั้น​ไม่ตาย​แต่​ต้อง​นอน​อยู่เฉยๆ
  • อพยพ 21:19 - ถ้า​คนนั้น​สามารถ​ลุก​ขึ้นมา​เดิน​รอบๆ​ด้วย​ไม้เท้า​ได้แล้ว คน​ที่​ทำร้าย​เขา​ก็​จะ​พ้นผิด แต่​เขา​จะ​ต้อง​จ่าย​ค่า​เสียเวลา​ให้​กับ​คนเจ็บ​ใน​ระหว่าง​ที่​รักษา​ตัวอยู่
  • อพยพ 21:20 - เมื่อ​เจ้านาย​เอา​ไม้เท้า​ตี​ทาสหญิง​หรือ​ทาสชาย​ของเขา​ตาย​คามือ เจ้านาย​คนนั้น​จะต้อง​ถูก​ลงโทษ
  • อพยพ 21:21 - แต่​ถ้า​ทาส​คนนั้น​ไม่ตาย และ​ดีขึ้น​ใน​วัน​สองวัน เจ้านาย​คนนั้น​ก็​ไม่ต้อง​ถูก​ลงโทษ เพราะ​ถือ​ว่า​เป็น​เงิน​ของเขา
  • อพยพ 21:22 - เมื่อ​มี​คน​ต่อสู้​กัน และ​ไป​ทำร้าย​ถูก​หญิง​ที่​กำลัง​ท้อง​อยู่ และ​ทำให้​หญิงนั้น​แท้งลูก แต่​นาง​ไม่​เป็น​อันตราย​อย่าง​อื่น ชาย​คนนั้น​จะต้อง​ถูก​ปรับ เป็น​เงิน​ตาม​จำนวน​ที่​สามี​ของ​นาง​เรียกร้อง และ​ตาม​คำสั่ง​ของ​ผู้ตัดสิน
  • อพยพ 21:23 - แต่​ถ้า​หญิง​คนนั้น​บาดเจ็บ​อย่างอื่น​ด้วย ต้อง​ใช้​ชีวิต​แลก​ด้วย​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:31 - แต่​เจ้า​อยู่​ที่นี่​กับ​เรา​ก่อน​และ​เรา​จะ​บอก​ถึง​คำสั่ง กฎ​และ​ข้อบังคับ​ทั้งหมด​กับ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ต้อง​เอา​ไป​สอน​พวกเขา เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​เอา​ไป​ทำ​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​จะ​ให้​พวกเขา​เป็น​เจ้าของ’
  • อพยพ 16:29 - ดูซิ พระยาห์เวห์​ได้​ให้​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​กับ​พวกเจ้า นั่น​เป็นเหตุ​ที่ ใน​วัน​ที่หก พระองค์​ถึง​ได้​ให้​อาหาร​กับ​พวกเจ้า เพียงพอ​สำหรับ​สองวัน เพื่อ​ใน​วัน​ที่เจ็ด พวกเจ้า​แต่ละคน​จะได้​หยุด​พักผ่อน​อยู่​กับบ้าน ไม่ควร​มีใคร​ออก​จาก​บ้าน​ใน​วัน​ที่เจ็ด​นั้น”
  • เนหะมียาห์ 1:8 - ขอ​พระองค์​ระลึก​ถึง​คำพูด​ที่​พระองค์​ให้​ไว้​กับ​โมเสส​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ คือ​ตอน​ที่​พระองค์​พูด​ว่า ‘ถ้า​พวกเจ้า​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​เรา เรา​จะ​ทำ​ให้​พวกเจ้า​กระจัด​กระจาย​ไป​อยู่​ตาม​ชนชาติ​ต่างๆ
  • ยอห์น 1:17 - พระเจ้า​ได้​ให้​กฎปฏิบัติ​ที่​เป็น​ข้อบังคับ​ผ่าน​มา​ทาง​โมเสส แต่​พระเจ้า​ได้​แสดง​ความ​เมตตา​กรุณา​และ​ความจริง​ผ่าน​มา​ทาง​พระเยซูคริสต์
  • อพยพ 16:23 - โมเสส​จึง​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า “นี่​คือ​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ ‘พรุ่งนี้​คือ​วันหยุด​ทาง​ศาสนา เป็น​วันหยุด​พักผ่อน​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ให้กับ​พระยาห์เวห์ พวกท่าน​อยาก​อบ​อะไร​ก็​ไปอบ อยาก​ต้ม​อะไร​ก็​ไปต้ม และ​ให้​แยก​ส่วน​ที่เหลือ​เก็บไว้​จนถึง​พรุ่งนี้​เช้า’”
  • เอเสเคียล 20:20 - ให้​รักษา​พวก​วันหยุด​พักผ่อน​ที่​เรา​ให้​กับเจ้า​ไว้​ให้​ศักดิ์สิทธิ์ มัน​เป็น​สิ่ง​เตือนใจ​ให้​ระลึก​ถึง​สายสัมพันธ์​ที่​เรา​มี​ต่อกัน แล้ว​พวกเจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเจ้า’
  • เอเสเคียล 20:12 - เรา​ยัง​ให้​วันหยุด​พักผ่อน​ต่างๆ​กับ​พวกเขา เพื่อ​เป็น​สิ่ง​เตือนใจ​ให้​ระลึก​ถึง​สายสัมพันธ์​ที่​เรา​มี​ต่อกัน พวกเขา​จึง​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์​ที่​ทำ​ให้​พวกเขา​เป็น​ของเรา​โดยเฉพาะ
  • อพยพ 20:8 - อย่า​ลืม​ที่​จะ​ถือ​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์
  • อพยพ 20:9 - ใน​ช่วง​หก​วัน​แรก​ของ​แต่ละ​อาทิตย์ เจ้า​ก็​ทำงาน​ได้​ตาม​ปกติ
  • อพยพ 20:10 - แต่​ใน​วัน​ที่เจ็ด เป็น​วันหยุด​พักผ่อน ที่​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​อะไรเลย​ใน​วันนี้ ทั้ง​เจ้า ลูกชาย ลูกสาว ทาส​ชาย ทาส​หญิง สัตว์​ทุกตัว หรือ​แม้แต่​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​อาศัย​ร่วม​กับเจ้า
  • อพยพ 20:11 - เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​สร้าง​ท้องฟ้า พื้นดิน และ​มหาสมุทร รวมทั้ง​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ใน​พวกมัน เป็น​เวลา​หกวัน แต่​พระองค์​หยุด​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่เจ็ด นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พระยาห์เวห์ ถึง​ได้​อวยพร​วัน​ที่เจ็ด​และ​ตั้ง​ให้​มัน​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์
  • ปฐมกาล 2:3 - พระเจ้า​ได้​อวยพร​วันที่​เจ็ด และ​ทำ​ให้​มัน​เป็น​วันศักดิ์สิทธิ์ เพราะ​ใน​วันที่​เจ็ด​นี้ พระเจ้า​ได้​หยุด​จาก​งาน​สร้าง​ที่​พระองค์​ทำอยู่
逐节对照交叉引用