num 1:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​และ​อาโรน​ต้อง​ขึ้น​ทะเบียน​พวก​ผู้ชาย​ทั้งหมด​ใน​อิสราเอล ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบ​ปี​ขึ้นไป ที่​สามารถ​รับใช้​อยู่​ใน​กองทัพ​ของ​อิสราเอล รวบรวม​ราย​ชื่อ​ของ​พวกเขา​ไว้​เป็น​กลุ่ม​เป็น​กอง
  • 新标点和合本 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
  • 当代译本 - 你和亚伦要一队一队地统计以色列人中所有二十岁以上、有作战能力的男子。
  • 圣经新译本 - 在以色列中,凡是二十岁及以上,能出去打仗的,你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。
  • 中文标准译本 - 你和亚伦要按着队伍,数点以色列二十岁以上所有能出战的。
  • 现代标点和合本 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
  • 和合本(拼音版) - 凡以色列中,从二十岁以外能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
  • New International Version - You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
  • New International Reader's Version - Count all the men able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them group by group.
  • English Standard Version - From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
  • New Living Translation - twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • Christian Standard Bible - You and Aaron are to register those who are twenty years old or more by their military divisions — everyone who can serve in Israel’s army.
  • New American Standard Bible - from twenty years old and upward, whoever is able to go to war in Israel. You and Aaron shall count them by their armies.
  • New King James Version - from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
  • Amplified Bible - from twenty years old and upward, all in Israel who are able to go out to war. You and Aaron shall number them, army by army.
  • American Standard Version - from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
  • King James Version - From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
  • New English Translation - You and Aaron are to number all in Israel who can serve in the army, those who are twenty years old or older, by their divisions.
  • World English Bible - from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
  • 新標點和合本 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
  • 當代譯本 - 你和亞倫要一隊一隊地統計以色列人中所有二十歲以上、有作戰能力的男子。
  • 聖經新譯本 - 在以色列中,凡是二十歲及以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
  • 呂振中譯本 - 以色列 中、從二十歲和以上的、凡能出去打仗的、你們都要一隊一隊地點閱,你和 亞倫 去點 。
  • 中文標準譯本 - 你和亞倫要按著隊伍,數點以色列二十歲以上所有能出戰的。
  • 現代標點和合本 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
  • 文理和合譯本 - 自二十歲以上、能臨陳之以色列人、爾及亞倫、當依其行伍而計之、
  • 文理委辦譯本 - 自二十歲以上、能臨陳者、爾及亞倫、當依其數而計之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人自二十歲以上、凡能臨陣者、爾與 亞倫 必按其隊伍而計之、
  • Nueva Versión Internacional - Tú y Aarón reclutarán por escuadrones a todos los varones israelitas mayores de veinte años que sean aptos para el servicio militar.
  • Новый Русский Перевод - Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
  • Восточный перевод - Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли вместе с Хоруном всех исроильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
  • La Bible du Semeur 2015 - âgés de vingt ans et plus, tous ceux qui sont aptes à servir dans l’armée d’Israël. Toi et Aaron, vous les dénombrerez par corps d’armée.
  • Nova Versão Internacional - Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con và A-rôn phải đem tất cả người nam trong Ít-ra-ên theo từng đơn vị, từ hai mươi tuổi trở lên, là những người có khả năng phục vụ trong quân đội.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ากับอาโรนจะต้องนับจำนวนผู้ชายในอิสราเอลที่มีอายุยี่สิบปีขึ้นไปซึ่งสามารถทำหน้าที่ในกองทัพได้ โดยแยกพวกเขาออกเป็นหมู่เหล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​กับ​อาโรน​จง​นับ​ผู้​ชาย​ทุก​คน​ใน​อิสราเอล​ที่​มี​อายุ 20 ปี​ขึ้น​ไป ที่​สามารถ​สู้​รบ​ได้​โดย​จัด​เป็น​กอง​ทัพ
  • Thai KJV - ตั้งแต่อายุได้ยี่สิบปีขึ้นไปบรรดาคนที่ออกรบได้ในกองทัพพวกอิสราเอล เจ้ากับอาโรนจงจัดตั้งเขาทั้งหลายไว้เป็นกองๆ
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 17:13 - มี​เสบียง​เก็บ​อยู่​มากมาย​ตาม​หัว​เมือง​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์ เขา​ยัง​มี​พวก​ทหาร​ที่​เก่งกล้า​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็มด้วย
  • 2 พงศาวดาร 17:14 - พวก​ทหาร​เหล่านี้​ได้รับ​การ​ลง​ทะเบียน​ไว้​ตาม​ตระกูล​ของ​พวกเขา จาก​ชาว​ยูดาห์ พวก​แม่ทัพ​กองพัน มี อัดนาห์​เป็น​แม่ทัพ มี​นักรบ​อยู่​สามแสน​คน
  • 2 พงศาวดาร 17:15 - ถัด​ไป​คือ​แม่ทัพ​เยโฮฮานัน มี​นักรบ​อยู่​สองแสน​แปดหมื่นคน
  • 2 พงศาวดาร 17:16 - ต่อ​จากนั้น​คือ อามัสยาห์​ลูกชาย​ของ​ศิครี เขา​สมัคร​เข้า​มา​รับใช้​พระยาห์เวห์เอง เขา​มี​นักรบ​อยู่​สองแสนคน
  • 2 พงศาวดาร 17:17 - จาก​ชาว​เบนยามิน มี เอลียาดา​ซึ่ง​เป็น​ทหาร​กล้า มี​นักรบ​สองแสนคน มี​ธนู​และ​โล่​เป็นอาวุธ
  • 2 พงศาวดาร 17:18 - ถัด​ไป​คือ​เยโฮซาบาด กับ​คน​หนึ่งแสน​แปดหมื่น​คน​ที่​มี​อาวุธ​พร้อมรบ
  • กันดารวิถี 26:2 - “ให้​นับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ชุมชน​ตาม​ครอบครัว​ของ​พวกเขา ให้​นับ​ชาย​ทุกคน​ใน​อิสราเอล​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบ​ปี​ขึ้น​ไป​ที่​สามารถ​เข้า​รับใช้​ใน​กองทัพ​ได้”
  • กันดารวิถี 33:1 - โมเสส​และ​อาโรน​ได้​นำ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ใน​รูปแบบ​ของ​กองทัพ นี่​คือ​ลำดับ​การ​เดิน​ทาง​ของ​พวกเขา
  • กันดารวิถี 32:11 - ‘ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ที่​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​และ​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบ​ปี​ขึ้น​ไป จะ​ไม่​มี​สักคนเดียว​ที่​จะ​ได้​เห็น​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ว่า​จะ​ให้​กับ​อับราฮัม อิสอัค​และ​ยาโคบ เพราะ​พวกเขา​ไม่​ได้​ติดตาม​เรา​อย่าง​เต็มที่
  • 2 ซามูเอล 24:9 - โยอาบ​รายงาน​จำนวน​นักรบ​ให้​กษัตริย์ ใน​อิสราเอล​มี​คน​ที่​ร่างกาย​สมบูรณ์​ที่​สามารถ​ถือ​ดาบ​ได้​ทั้งหมด​แปด​แสน​คน และ​ใน​ยูดาห์​มี​ห้า​แสน​คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:5 - เมื่อ​ผู้ชาย​แต่งงาน​ใหม่ๆ เขา​ต้อง​ไม่​ออก​ไป​ทำ​สงคราม และ​ต้อง​ไม่​ให้​งาน​อื่นๆ​กับ​เขา​ทำ​ด้วย เขา​จะ​อยู่​บ้าน​ไม่​ต้อง​ทำ​อะไร​เป็น​เวลา​หนึ่ง​ปี และ​ทำ​ให้​เมีย​ที่​เขา​เพิ่ง​แต่งงาน​ด้วย​มี​ความสุข
  • อพยพ 12:17 - พวกเจ้า​จะต้อง​รักษา​เทศกาล​การกิน​ขนมปัง​ไม่ใส่​เชื้อฟู​นี้ไว้ เพราะ​ใน​วันนี้เอง​ที่​เรา​ได้​นำ​กองทัพ​ของ​พวกเจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ พวกเจ้า​จะต้อง​รักษา​วันนี้​ให้​กับ​ลูกหลาน​ของเจ้า​จน​เป็น​ประเพณี​ที่​สืบทอด​กัน​ตลอดไป
  • 2 พงศาวดาร 26:11 - อุสซียาห์​มี​กองทัพ​ที่​ได้รับ​การ​ฝึก​มา​เป็น​อย่างดี มี​ความ​พร้อม​ที่​จะ​ออก​ศึก​เป็น​หมวด​หมู่ ตาม​ที่​เยอีเอล​ที่​เป็น​เลขา​และ​มาอาเสอาห์​ที่​เป็น​เจ้าหน้าที่​ได้​เกณฑ์​ไว้ พวกเขา​อยู่​ภายใต้​การ​ควบคุม​ของ​ฮานันยาห์​ซึ่ง​เป็น​เจ้าหน้าที่​คนหนึ่ง​ของ​กษัตริย์
  • 2 พงศาวดาร 26:12 - พวก​ผู้นำ​ครอบครัว​ที่​อยู่​เหนือ​นักรบ​พวกนั้น​มี​จำนวน​สองพัน​หกร้อยคน
  • 2 พงศาวดาร 26:13 - กองทัพ​ที่​อยู่​ภายใต้​คำสั่ง​ของ​พวกเขา มี​สามแสน​เจ็ดพัน​ห้าร้อยคน ทุกคน​ล้วน​ได้รับ​การ​ฝึก​ใน​การ​รบ​มาแล้ว เป็น​กอง​กำลัง​ที่​มี​พละ​กำลัง​ที่​สามารถ​ช่วยเหลือ​กษัตริย์​จาก​ศัตรู​ของ​เขาได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:18 - ใน​ตอนนั้น​เรา​ได้​สั่ง​พวกท่าน​ว่า ‘พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​ได้​ยก​แผ่นดิน​ฝั่งนี้​ให้​พวกท่าน​เป็น​เจ้าของ แต่​ตอนนี้​ให้​พวกท่าน​นักรบ​ผู้​กล้า​ที่​ถือ​อาวุธ​พร้อม​มือ นำ​หน้า​ญาติ​พี่น้อง​ชาว​อิสราเอล​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​ไป​ฝั่ง​โน้น
  • กันดารวิถี 14:29 - พวกเจ้า​จะ​ตาย​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​นี้ พวกเจ้า​ทุกคน​ที่​ได้​นับ​ไว้​แล้ว ทุกคน​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบ​ปี​ขึ้น​ไป​ที่​ได้​บ่น​ต่อว่า​เรา
  • อพยพ 30:14 - ทุกคน​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบปี​ขึ้นไป​ที่​ถูกนับ​จะ​ต้อง​จ่าย​เงินถวาย​นี้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
逐节对照交叉引用