逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เจ้าและอาโรนต้องขึ้นทะเบียนพวกผู้ชายทั้งหมดในอิสราเอล ที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป ที่สามารถรับใช้อยู่ในกองทัพของอิสราเอล รวบรวมรายชื่อของพวกเขาไว้เป็นกลุ่มเป็นกอง
- 新标点和合本 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列中凡二十岁以上能出去打仗的,你和亚伦要按照他们的队伍数点。
- 当代译本 - 你和亚伦要一队一队地统计以色列人中所有二十岁以上、有作战能力的男子。
- 圣经新译本 - 在以色列中,凡是二十岁及以上,能出去打仗的,你和亚伦要按着他们的队伍数点他们。
- 中文标准译本 - 你和亚伦要按着队伍,数点以色列二十岁以上所有能出战的。
- 现代标点和合本 - 凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- 和合本(拼音版) - 凡以色列中,从二十岁以外能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。
- New International Version - You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
- New International Reader's Version - Count all the men able to serve in the army. They must be 20 years old or more. I want you and Aaron to make a list of them group by group.
- English Standard Version - From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
- New Living Translation - twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
- Christian Standard Bible - You and Aaron are to register those who are twenty years old or more by their military divisions — everyone who can serve in Israel’s army.
- New American Standard Bible - from twenty years old and upward, whoever is able to go to war in Israel. You and Aaron shall count them by their armies.
- New King James Version - from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
- Amplified Bible - from twenty years old and upward, all in Israel who are able to go out to war. You and Aaron shall number them, army by army.
- American Standard Version - from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.
- King James Version - From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
- New English Translation - You and Aaron are to number all in Israel who can serve in the army, those who are twenty years old or older, by their divisions.
- World English Bible - from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall count them by their divisions.
- 新標點和合本 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列中凡二十歲以上能出去打仗的,你和亞倫要按照他們的隊伍數點。
- 當代譯本 - 你和亞倫要一隊一隊地統計以色列人中所有二十歲以上、有作戰能力的男子。
- 聖經新譯本 - 在以色列中,凡是二十歲及以上,能出去打仗的,你和亞倫要按著他們的隊伍數點他們。
- 呂振中譯本 - 以色列 中、從二十歲和以上的、凡能出去打仗的、你們都要一隊一隊地點閱,你和 亞倫 去點 。
- 中文標準譯本 - 你和亞倫要按著隊伍,數點以色列二十歲以上所有能出戰的。
- 現代標點和合本 - 凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。
- 文理和合譯本 - 自二十歲以上、能臨陳之以色列人、爾及亞倫、當依其行伍而計之、
- 文理委辦譯本 - 自二十歲以上、能臨陳者、爾及亞倫、當依其數而計之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人自二十歲以上、凡能臨陣者、爾與 亞倫 必按其隊伍而計之、
- Nueva Versión Internacional - Tú y Aarón reclutarán por escuadrones a todos los varones israelitas mayores de veinte años que sean aptos para el servicio militar.
- Новый Русский Перевод - Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- Восточный перевод - Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исчисли вместе с Харуном всех исраильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исчисли вместе с Хоруном всех исроильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.
- La Bible du Semeur 2015 - âgés de vingt ans et plus, tous ceux qui sont aptes à servir dans l’armée d’Israël. Toi et Aaron, vous les dénombrerez par corps d’armée.
- Nova Versão Internacional - Você e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con và A-rôn phải đem tất cả người nam trong Ít-ra-ên theo từng đơn vị, từ hai mươi tuổi trở lên, là những người có khả năng phục vụ trong quân đội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้ากับอาโรนจะต้องนับจำนวนผู้ชายในอิสราเอลที่มีอายุยี่สิบปีขึ้นไปซึ่งสามารถทำหน้าที่ในกองทัพได้ โดยแยกพวกเขาออกเป็นหมู่เหล่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้ากับอาโรนจงนับผู้ชายทุกคนในอิสราเอลที่มีอายุ 20 ปีขึ้นไป ที่สามารถสู้รบได้โดยจัดเป็นกองทัพ
- Thai KJV - ตั้งแต่อายุได้ยี่สิบปีขึ้นไปบรรดาคนที่ออกรบได้ในกองทัพพวกอิสราเอล เจ้ากับอาโรนจงจัดตั้งเขาทั้งหลายไว้เป็นกองๆ
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 17:13 - มีเสบียงเก็บอยู่มากมายตามหัวเมืองต่างๆของยูดาห์ เขายังมีพวกทหารที่เก่งกล้าอยู่ในเมืองเยรูซาเล็มด้วย
- 2 พงศาวดาร 17:14 - พวกทหารเหล่านี้ได้รับการลงทะเบียนไว้ตามตระกูลของพวกเขา จากชาวยูดาห์ พวกแม่ทัพกองพัน มี อัดนาห์เป็นแม่ทัพ มีนักรบอยู่สามแสนคน
- 2 พงศาวดาร 17:15 - ถัดไปคือแม่ทัพเยโฮฮานัน มีนักรบอยู่สองแสนแปดหมื่นคน
- 2 พงศาวดาร 17:16 - ต่อจากนั้นคือ อามัสยาห์ลูกชายของศิครี เขาสมัครเข้ามารับใช้พระยาห์เวห์เอง เขามีนักรบอยู่สองแสนคน
- 2 พงศาวดาร 17:17 - จากชาวเบนยามิน มี เอลียาดาซึ่งเป็นทหารกล้า มีนักรบสองแสนคน มีธนูและโล่เป็นอาวุธ
- 2 พงศาวดาร 17:18 - ถัดไปคือเยโฮซาบาด กับคนหนึ่งแสนแปดหมื่นคนที่มีอาวุธพร้อมรบ
- กันดารวิถี 26:2 - “ให้นับประชาชนชาวอิสราเอลทั้งชุมชนตามครอบครัวของพวกเขา ให้นับชายทุกคนในอิสราเอลที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่สามารถเข้ารับใช้ในกองทัพได้”
- กันดารวิถี 33:1 - โมเสสและอาโรนได้นำประชาชนชาวอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ ในรูปแบบของกองทัพ นี่คือลำดับการเดินทางของพวกเขา
- กันดารวิถี 32:11 - ‘ประชาชนชาวอิสราเอลที่ออกมาจากแผ่นดินอียิปต์และมีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไป จะไม่มีสักคนเดียวที่จะได้เห็นแผ่นดินที่เราได้สัญญาว่าจะให้กับอับราฮัม อิสอัคและยาโคบ เพราะพวกเขาไม่ได้ติดตามเราอย่างเต็มที่
- 2 ซามูเอล 24:9 - โยอาบรายงานจำนวนนักรบให้กษัตริย์ ในอิสราเอลมีคนที่ร่างกายสมบูรณ์ที่สามารถถือดาบได้ทั้งหมดแปดแสนคน และในยูดาห์มีห้าแสนคน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:5 - เมื่อผู้ชายแต่งงานใหม่ๆ เขาต้องไม่ออกไปทำสงคราม และต้องไม่ให้งานอื่นๆกับเขาทำด้วย เขาจะอยู่บ้านไม่ต้องทำอะไรเป็นเวลาหนึ่งปี และทำให้เมียที่เขาเพิ่งแต่งงานด้วยมีความสุข
- อพยพ 12:17 - พวกเจ้าจะต้องรักษาเทศกาลการกินขนมปังไม่ใส่เชื้อฟูนี้ไว้ เพราะในวันนี้เองที่เราได้นำกองทัพของพวกเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ พวกเจ้าจะต้องรักษาวันนี้ให้กับลูกหลานของเจ้าจนเป็นประเพณีที่สืบทอดกันตลอดไป
- 2 พงศาวดาร 26:11 - อุสซียาห์มีกองทัพที่ได้รับการฝึกมาเป็นอย่างดี มีความพร้อมที่จะออกศึกเป็นหมวดหมู่ ตามที่เยอีเอลที่เป็นเลขาและมาอาเสอาห์ที่เป็นเจ้าหน้าที่ได้เกณฑ์ไว้ พวกเขาอยู่ภายใต้การควบคุมของฮานันยาห์ซึ่งเป็นเจ้าหน้าที่คนหนึ่งของกษัตริย์
- 2 พงศาวดาร 26:12 - พวกผู้นำครอบครัวที่อยู่เหนือนักรบพวกนั้นมีจำนวนสองพันหกร้อยคน
- 2 พงศาวดาร 26:13 - กองทัพที่อยู่ภายใต้คำสั่งของพวกเขา มีสามแสนเจ็ดพันห้าร้อยคน ทุกคนล้วนได้รับการฝึกในการรบมาแล้ว เป็นกองกำลังที่มีพละกำลังที่สามารถช่วยเหลือกษัตริย์จากศัตรูของเขาได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 3:18 - ในตอนนั้นเราได้สั่งพวกท่านว่า ‘พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านได้ยกแผ่นดินฝั่งนี้ให้พวกท่านเป็นเจ้าของ แต่ตอนนี้ให้พวกท่านนักรบผู้กล้าที่ถืออาวุธพร้อมมือ นำหน้าญาติพี่น้องชาวอิสราเอลข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปฝั่งโน้น
- กันดารวิถี 14:29 - พวกเจ้าจะตายในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งนี้ พวกเจ้าทุกคนที่ได้นับไว้แล้ว ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ได้บ่นต่อว่าเรา
- อพยพ 30:14 - ทุกคนที่มีอายุตั้งแต่ยี่สิบปีขึ้นไปที่ถูกนับจะต้องจ่ายเงินถวายนี้ให้กับพระยาห์เวห์