num 18:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​พวกเขา​นำ​พืชผล​ที่​สุก​เป็น​ครั้ง​แรก​ใน​ที่ดิน​ของ​พวกเขา​มา​ถวาย​พระยาห์เวห์ ของ​ถวายนั้น​ก็​จะ​เป็น​ของ​พวกเจ้า ใน​ครอบครัว​เจ้า ทุกคน​ที่​บริสุทธิ์​ตาม​พิธีกรรม ก็​กิน​ได้
  • 新标点和合本 - 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡他们从地上所带来给耶和华的初熟之物也都要归给你。你家中任何洁净的人都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡他们从地上所带来给耶和华的初熟之物也都要归给你。你家中任何洁净的人都可以吃。
  • 当代译本 - 他们献给耶和华的一切初熟之物都归你,你家中洁净的人都可以吃。
  • 圣经新译本 - 从他们地上带来给耶和华的初熟的物,都要归给你们;在你家中洁净的人,都可以吃。
  • 中文标准译本 - 他们地里的一切初熟之物,就是他们带来献给耶和华的,都归属你。你家里所有洁净的人都可以吃。
  • 现代标点和合本 - 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物,也都要归于你。你家中的洁净人都可以吃。
  • 和合本(拼音版) - 凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物,也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
  • New International Version - All the land’s firstfruits that they bring to the Lord will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
  • New International Reader's Version - All the first shares of the harvest they bring me will belong to you. Everyone in your home who is ‘clean’ can eat it.
  • English Standard Version - The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.
  • New Living Translation - All the first crops of their land that the people present to the Lord belong to you. Any member of your family who is ceremonially clean may eat this food.
  • Christian Standard Bible - The firstfruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, belong to you. Every clean person in your house may eat them.
  • New American Standard Bible - The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours; everyone of your household who is clean may eat it.
  • New King James Version - Whatever first ripe fruit is in their land, which they bring to the Lord, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.
  • Amplified Bible - The first ripe fruits of all that is in the land, which they bring to the Lord, shall be yours; everyone in your household who is [ceremonially] clean may eat it.
  • American Standard Version - The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring unto Jehovah, shall be thine; every one that is clean in thy house shall eat thereof.
  • King James Version - And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the Lord, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.
  • New English Translation - And whatever first ripe fruit in their land they bring to the Lord will be yours; everyone who is ceremonially clean in your household may eat of it.
  • World English Bible - The first-ripe fruits of all that is in their land, which they bring to Yahweh, shall be yours. Everyone who is clean in your house shall eat of it.
  • 新標點和合本 - 凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物也都要歸與你。你家中的潔淨人都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡他們從地上所帶來給耶和華的初熟之物也都要歸給你。你家中任何潔淨的人都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡他們從地上所帶來給耶和華的初熟之物也都要歸給你。你家中任何潔淨的人都可以吃。
  • 當代譯本 - 他們獻給耶和華的一切初熟之物都歸你,你家中潔淨的人都可以吃。
  • 聖經新譯本 - 從他們地上帶來給耶和華的初熟的物,都要歸給你們;在你家中潔淨的人,都可以吃。
  • 呂振中譯本 - 凡他們地裏 出的 首熟物、就是他們所帶來給永恆主的、都要歸與你;凡在你家中潔淨的人都可以喫。
  • 中文標準譯本 - 他們地裡的一切初熟之物,就是他們帶來獻給耶和華的,都歸屬你。你家裡所有潔淨的人都可以吃。
  • 現代標點和合本 - 凡從他們地上所帶來給耶和華初熟之物,也都要歸於你。你家中的潔淨人都可以吃。
  • 文理和合譯本 - 其地初稔之物、所獻於耶和華者、俱歸諸爾、家中凡為潔者、可得而食、
  • 文理委辦譯本 - 獻我初熟之土產、俱歸諸爾、室中成潔之人、可得而食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 人所獻於我初熟之土產、皆歸於爾、凡爾家中潔者可食之、
  • Nueva Versión Internacional - Ellos traerán al Señor las primicias de todo lo que la tierra produce, y yo te las entregaré a ti. Toda persona que esté ritualmente pura podrá comer de ellas.
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 바치는 그 땅의 처음 익은 모든 열매가 다 네 것이므로 네 가족 중에 의식상 깨끗한 자는 다 이것들을 먹을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Все первые плоды земли, которые приносят Господу, будут твоими. Всякий человек в твоем доме, кто чист, может это есть.
  • Восточный перевод - Все первые плоды земли, которые приносят Мне, будут твоими. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все первые плоды земли, которые приносят Мне, будут твоими. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все первые плоды земли, которые приносят Мне, будут твоими. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les premiers produits du sol qu’ils apporteront à l’Eternel. Tous ceux qui, dans ta famille, seront en état de pureté rituelle pourront en manger.
  • リビングバイブル - 他の収穫物もみな、あなたがたのものだ。おきてどおり身をきよく保っているなら、家族はそれを食べてよい。
  • Nova Versão Internacional - Todos os primeiros frutos da terra que trouxerem ao Senhor serão seus. Todos os da sua família que estiverem cerimonialmente puros poderão comê-los.
  • Hoffnung für alle - Auch die ersten Früchte, die im Land wachsen und die man im Heiligtum abgibt, gehören euch. Jeder aus eurer Sippe, der rein ist, darf davon essen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả lễ vật đầu mùa của các thổ sản khác. Mọi người tinh sạch trong gia đình con đều được phép ăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลแรกทั้งหมดจากแผ่นดินที่พวกเขานำมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเรายกให้เจ้า ทุกคนในครัวเรือนของเจ้าที่ไม่เป็นมลทินตามระเบียบพิธีสามารถรับประทานได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผลไม้​แรก​สุก​ทุก​ชนิด​ใน​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​นำ​มา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ของ​พวก​เจ้า ทุกคน​ใน​ครอบครัว​ของ​เจ้า​ที่​สะอาด​ตาม​พิธีกรรม​รับประทาน​ได้
  • Thai KJV - ผลสุกรุ่นแรกของของทุกอย่างซึ่งอยู่ในแผ่นดิน ที่เขานำมาถวายพระเยโฮวาห์ จะเป็นของเจ้า ทุกคนที่สะอาดอยู่ในครอบครัวของเจ้ารับประทานได้
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 24:2 - ตะกร้า​หนึ่ง​ใส่​มะเดื่อ​ที่​ดีที่สุด​เอาไว้ เหมือน​มะเดื่อ​ที่​เก็บ​ครั้งแรก อีก​ตะกร้า​หนึ่ง​ใส่​มะเดื่อ​ที่เสีย จน​คน​ไม่กล้า​กิน เพราะ​มัน​เสีย​มาก
  • โฮเชยา 9:10 - ตอนแรก​ที่​เรา ยาห์เวห์ เจอ​อิสราเอล​นั้น พวกเขา​เป็น​เหมือน​กับ​องุ่น​ที่​แสนหวาน​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง ตอนแรก​ที่​เรา​เห็น​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า พวกเขา​เหมือน​กับ​ผลมะเดื่อ​ดีเลิศ​ใน​ปีแรก แต่​เมื่อ​พวกเขา​ไป​ที่​บาอัลเปโอร์ และอุทิศตัว​ให้​กับ​ความอับอาย พวกเขา​กลาย​เป็น​สิ่ง​น่า​สะอิดสะเอียน​เหมือน​กับ​รูปเคารพ​พวกนั้น​ที่​พวกเขา​รัก
  • มีคาห์ 7:1 - น่าสมเพช​จริงๆ ผม​กลาย​เป็น​คนเก็บ​ผลไม้​หรือ​ลูกองุ่น หลังจาก​ที่​เขา​เก็บ​ลูกองุ่น​ไป​หมดแล้ว ไม่เหลือ​องุ่น​สักพวง​ให้​กิน ไม่มี​ลูกมะเดื่อ​ที่​ผม​ชอบ​เหลือ​อยู่​เลย
  • อพยพ 23:19 - ทุกๆปี เจ้า​ต้อง​เอา​ผลผลิต​ที่ดี​ที่สุด ที่​เก็บเกี่ยว​ครั้งแรก​ใน​ปีนั้น​ไป​ยัง​สถานที่​นมัสการ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของเจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่ต้ม​ลูกแพะ​ใน​น้ำนม​ของ​แม่มัน
  • อพยพ 22:29 - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​เก็บ​ผลผลิต​อัน​อุดม​สมบูรณ์ หรือ​น้ำผลไม้​ที่​เจ้า​ผลิต​ได้​ครั้งแรก เอา​ไว้​เอง และ​เจ้า​ต้อง​ยก​ลูกชาย​คนโต​ของเจ้า​ให้​กับเรา
逐节对照交叉引用