num 20:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “อาโรน​จะ​ตาย​และ​จะ​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา เขา​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​จะ​ให้​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล เพราะ​พวกเจ้า​ขัด​คำสั่ง​เรา​เกี่ยวกับ​น้ำ​ของ​เมรีบาห์
  • 新标点和合本 - “亚伦要归到他列祖(原文作“本民”)那里。他必不得入我所赐给以色列人的地;因为在米利巴水,你们违背了我的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “亚伦要归到他祖先 那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
  • 和合本2010(神版-简体) - “亚伦要归到他祖先 那里。他必不得进入我所赐给以色列人的地,因为你们在米利巴水的事上违背了我的指示。
  • 当代译本 - “亚伦要归到他祖先那里,他不能进入我赐给以色列人的土地,因为你们在米利巴泉违背了我的命令。
  • 圣经新译本 - “亚伦要归到他本族人那里去,他必不得进入我赐给以色列人的那地,因为在米利巴水的事上,你们违背了我的吩咐。
  • 中文标准译本 - “亚伦要归到他的先人那里了。他不得进入我赐给以色列子孙的那地,因为你们在米利巴水边违背了我的命令。
  • 现代标点和合本 - “亚伦要归到他列祖 那里。他必不得入我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水,你们违背了我的命。
  • 和合本(拼音版) - “亚伦要归到他列祖 那里,他必不得入我所赐给以色列人的地,因为在米利巴水你们违背了我的命。
  • New International Version - “Aaron will be gathered to his people. He will not enter the land I give the Israelites, because both of you rebelled against my command at the waters of Meribah.
  • New International Reader's Version - “Aaron will join the members of his family who have already died. He will not enter the land I am giving to the Israelites. Both of you refused to obey my command. You did it at the waters of Meribah.
  • English Standard Version - “Let Aaron be gathered to his people, for he shall not enter the land that I have given to the people of Israel, because you rebelled against my command at the waters of Meribah.
  • New Living Translation - “The time has come for Aaron to join his ancestors in death. He will not enter the land I am giving the people of Israel, because the two of you rebelled against my instructions concerning the water at Meribah.
  • Christian Standard Bible - “Aaron will be gathered to his people; he will not enter the land I have given the Israelites, because you both rebelled against my command at the Waters of Meribah.
  • New American Standard Bible - “Aaron will be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • New King James Version - “Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the water of Meribah.
  • Amplified Bible - “Aaron will be gathered to his people [in death]; for he shall not enter the land which I have given to the children of Israel, because you [both] rebelled against My command at the waters of Meribah.
  • American Standard Version - Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • King James Version - Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
  • New English Translation - “Aaron will be gathered to his ancestors, for he will not enter into the land I have given to the Israelites because both of you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • World English Bible - “Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah.
  • 新標點和合本 - 「亞倫要歸到他列祖(原文是本民)那裏。他必不得入我所賜給以色列人的地;因為在米利巴水,你們違背了我的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞倫要歸到他祖先 那裏。他必不得進入我所賜給以色列人的地,因為你們在米利巴水的事上違背了我的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「亞倫要歸到他祖先 那裏。他必不得進入我所賜給以色列人的地,因為你們在米利巴水的事上違背了我的指示。
  • 當代譯本 - 「亞倫要歸到他祖先那裡,他不能進入我賜給以色列人的土地,因為你們在米利巴泉違背了我的命令。
  • 聖經新譯本 - “亞倫要歸到他本族人那裡去,他必不得進入我賜給以色列人的那地,因為在米利巴水的事上,你們違背了我的吩咐。
  • 呂振中譯本 - 『 亞倫 將要被收殮歸他 先 族人了;他必不得以進我所賜給 以色列 人的地,因為在 米利巴 水的事上、你們違背了我所吩咐的。
  • 中文標準譯本 - 「亞倫要歸到他的先人那裡了。他不得進入我賜給以色列子孫的那地,因為你們在米利巴水邊違背了我的命令。
  • 現代標點和合本 - 「亞倫要歸到他列祖 那裡。他必不得入我所賜給以色列人的地,因為在米利巴水,你們違背了我的命。
  • 文理和合譯本 - 昔在米利巴水、爾曹逆我命、故亞倫必歸其祖、不得入我所賜以色列人之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔在米利巴、爾曹逆我命、故我賜以色列人之地、亞倫不得入、必終於斯、而返其本。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 必卒而歸其祖、不得入我所賜 以色列 人之地、緣在 米利巴 水、爾曹逆我之命、
  • Nueva Versión Internacional - «Pronto Aarón partirá de este mundo, de modo que no entrará en la tierra que les he dado a los israelitas porque ustedes dos no obedecieron la orden que les di en la fuente de Meribá.
  • 현대인의 성경 - “아론은 내가 이스라엘 백성에게 준 땅에 들어가지 못하고 죽게 될 것이다. 이것은 너희 두 사람이 므리바에서 내 명령을 거역하였기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - – Аарон упокоится и присоединится к своим предкам. Он не войдет в землю, которую Я даю израильтянам, потому что вы оба ослушались Моего повеления у вод Меривы.
  • Восточный перевод - – Харун умрёт и отойдёт к своим предкам. Он не войдёт в землю, которую Я даю исраильтянам, потому что вы оба ослушались Моего повеления у вод Меривы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Харун умрёт и отойдёт к своим предкам. Он не войдёт в землю, которую Я даю исраильтянам, потому что вы оба ослушались Моего повеления у вод Меривы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорун умрёт и отойдёт к своим предкам. Он не войдёт в землю, которую Я даю исроильтянам, потому что вы оба ослушались Моего повеления у вод Меривы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Aaron va bientôt rejoindre ses ancêtres décédés. Il n’entrera pas dans le pays que je vais donner aux Israélites car vous avez désobéi à mes ordres au sujet des eaux de Meriba.
  • リビングバイブル - 「アロンはもうすぐ先祖のもとに行く。約束の地に入ることはできない。あなたがた二人がメリバの水のことで、わたしの命令に逆らったからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Arão será reunido aos seus antepassados. Não entrará na terra que dou aos israelitas, porque vocês dois se rebelaram contra a minha ordem junto às águas de Meribá.
  • Hoffnung für alle - »An diesem Ort wird Aaron sterben. Er soll nicht in das Land kommen, das ich den Israeliten geben werde, denn ihr habt an der Quelle Meriba gegen meine Anweisung gehandelt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “A-rôn sẽ về với tổ phụ mình, không được vào đất hứa cho Ít-ra-ên, vì hai con đã phản nghịch Ta tại Mê-ri-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาโรนจะตายไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขา เขาจะไม่ได้เข้าไปในดินแดนที่เรายกให้ประชากรอิสราเอล เพราะเจ้าทั้งสองกบฏต่อคำสั่งของเราเรื่องน้ำที่เมรีบาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “อาโรน​จะ​ถูก​ฝัง​รวม​ไว้​กับ​ญาติ​พี่น้อง​ที่​ล่วงลับ​ไป​แล้ว เนื่องจาก​เขา​จะ​ไม่ได้​ก้าว​เข้า​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​มอบ​ให้​แก่​ชาว​อิสราเอล เพราะ​เจ้า​ทั้ง​สอง​ขัดขืน​ต่อ​คำสั่ง​ของ​เรา​เรื่อง​แหล่ง​น้ำ​เมรีบาห์
  • Thai KJV - “อาโรนจะต้องถูกรวบไปอยู่กับพวกของเขา เพราะเขาจะไม่ได้เข้าไปในแผ่นดินซึ่งเรายกให้แก่คนอิสราเอล เพราะเจ้าทั้งสองกบฏต่อคำสั่งของเราที่น้ำเมรีบาห์
交叉引用
  • ปฐมกาล 25:17 - อิชมาเอล​มี​ชีวิต​อยู่​หนึ่งร้อย​สามสิบเจ็ด​ปี เขา​หมด​ลม​หายใจ​เฮือกสุดท้าย​และ​ตาย​ไป​อยู่​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 35:29 - เขา​ตาย​และ​ถูก​ฝัง​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ เขา​เป็น​คนแก่​ที่​มี​อายุ​ยืนยาว​มาก เอซาว​และ​ยาโคบ​ลูก​ทั้งสอง​ของเขา​ได้​ร่วมกัน​ฝังศพ​เขา
  • ปฐมกาล 49:33 - เมื่อ​ยาโคบ​สั่งเสีย​ลูกๆ​ของเขา​เสร็จแล้ว ก็​ยกขา​มา​ไว้​บนเตียง​เหมือนเดิม และ​หายใจ​เฮือก​สุดท้าย แล้วก็​จากไป​อยู่​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ​ของเขา
  • ปฐมกาล 15:15 - แต่​เจ้า​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​ยืนยาว​และ​ตาย​อย่าง​สงบสุข​และ​ถูก​ฝังไว้
  • ผู้วินิจฉัย 2:10 - ในที่สุด คน​รุ่นนั้น​ทั้งหมด​ก็​ถูก​รวบ​รวม​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา และ​มี​คน​รุ่นใหม่​ขึ้น​มา​แทน​พวก​เขา คน​รุ่นใหม่​นี้​ไม่​มี​ประสบการณ์​กับ​พระยาห์เวห์ หรือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​กับ​คน​อิสราเอล
  • 2 พงศาวดาร 34:28 - ตอนนี้ เรา​จะ​รวม​เจ้า​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​ถูก​ฝัง​อย่าง​สงบ ดวงตา​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เห็น​ความ​หายนะ​ทั้งหลาย ที่​เรา​กำลัง​จะ​นำ​มา​สู่​สถานที่​แห่งนี้​และ​สู่​ประชาชน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่นี่”’” ดังนั้น​พวกเขา​จึง​นำ​คำตอบ​ของ​นาง​กลับ​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์
  • กันดารวิถี 4:27 - งาน​ทั้งหมด​ที่​ชาว​เกอร์โชน​ทำ และ​การ​เคลื่อน​ย้าย รวมทั้ง​การบริการ จะ​ต้อง​อยู่​ภายใต้​การ​ดูแล​ของ​อาโรน​และ​พวก​ลูกชาย​ของ​เขา และ​เจ้า​ต้อง​ให้​พวกเขา​รับผิดชอบ​เป็น​ยาม​เฝ้า​ระวัง​ของ​ที่​พวกเขา​ขน​ย้าย​ด้วย
  • ปฐมกาล 49:29 - เขา​ได้สั่ง​ลูกๆ​เขา​ว่า “พ่อ​กำลัง​จะ​ตาย​แล้ว ให้​ฝัง​พ่อ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พ่อ ใน​ถ้ำ​ที่อยู่​ใน​ท้องทุ่ง​ของ​เอโฟรน​คน​ฮิตไทต์
  • กันดารวิถี 20:10 - โมเสส​และ​อาโรน​ก็​เรียก​ชุมนุม​คน​ที่​หน้า​หิน​ก้อนนั้น โมเสส​พูด​กับ​พวกเขา​ทั้งหลาย​ว่า “ฟัง​ให้​ดี ไอ้พวกแข็งข้อ จะ​ให้​เรา​ทำ​น้ำ​ออก​มา​จาก​หิน​ก้อนนี้​หรือ”
  • กันดารวิถี 20:11 - แล้ว​โมเสส​ก็​ยก​มือ​ขึ้น และ​ตี​หิน​ก้อนนั้น​ด้วย​ไม้เท้า​สอง​ครั้ง และ​น้ำ​ก็​พุ่ง​ออก​มา ชุมชน​และ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​เขา​ก็​เข้า​ไป​ดื่ม​กัน
  • กันดารวิถี 20:12 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “เจ้า​ไม่​ได้​ไว้​วางใจ​เรา​เพียง​พอ เจ้า​ถึง​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​เรา​ใน​ฐานะ​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์ ต่อ​หน้า​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล ดังนั้น เจ้า​จะ​ไม่​ได้​นำ​ชุมชนนี้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ให้​กับ​พวกเขานั้น”
  • กันดารวิถี 31:2 - “หา​ทาง​แก้​แค้น​ชาว​มีเดียน​คืน ที่​พวกมัน​ทำ​ไว้​กับ​ชาว​อิสราเอล แล้ว​หลังจาก​นั้น เจ้า​จะ​ตาย​และ​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า”
  • กันดารวิถี 27:13 - เมื่อ​เจ้า​ได้​เห็น​มัน​แล้ว เจ้า​ก็​จะ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​เหมือน​ที่​อาโรน​พี่ชาย​ของ​เจ้า​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • ปฐมกาล 25:8 - อับราฮัม​หมด​ลม​หายใจ​เฮือกสุดท้าย​และ​ตายไป เมื่อ​เขา​แก่​มาก​แล้ว หลังจาก​มี​ชีวิต​อัน​ยืนยาว​อย่าง​มีความสุข เขา​ได้​ไป​อยู่​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:50 - เจ้า​จะ​ตาย​บน​ภูเขานั้น​ที่​เจ้า​กำลัง​จะ​ปีน​ขึ้น​ไป และ​เจ้า​จะ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า เหมือน​กับ​อาโรน​พี่ชาย​ของ​เจ้า​ที่​ตาย​บน​ภูเขา​โฮร์​และ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
逐节对照交叉引用