num 22:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​ให้​รางวัล​ท่าน​อย่าง​งาม และ​เรา​จะ​ทำ​ทุกอย่าง​ที่​ท่าน​บอก​เรา แต่​มา​ช่วย​สาปแช่ง​คน​พวกนี้​ให้​กับ​เรา​ก่อน​เถิด’”
  • 新标点和合本 - 因为我必使你得极大的尊荣。你向我要什么,我就给你什么;只求你来为我咒诅这民。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必使你得极大的尊荣,无论你向我要什么,我都给你。只求你来为我诅咒这百姓。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必使你得极大的尊荣,无论你向我要什么,我都给你。只求你来为我诅咒这百姓。’”
  • 当代译本 - 他必有重赏。你要什么都可以,只求你去为他咒诅那民族。”
  • 圣经新译本 - 因为我必使你大得尊荣;你向我说什么,我都照办;只求你替我咒诅这民。’”
  • 中文标准译本 - 我一定使你大得尊荣。无论你告诉我什么,我都会照办。来吧,请为我诅咒这民族。”
  • 现代标点和合本 - 因为我必使你得极大的尊荣,你向我要什么,我就给你什么,只求你来为我咒诅这民。”
  • 和合本(拼音版) - 因为我必使你得极大的尊荣,你向我要什么,我就给你什么,只求你来为我咒诅这民。’”
  • New International Version - because I will reward you handsomely and do whatever you say. Come and put a curse on these people for me.”
  • New International Reader's Version - I’ll make you very rich. I’ll do anything you say. So come and put a curse on those people for me.’ ”
  • English Standard Version - for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.’”
  • New Living Translation - I will pay you very well and do whatever you tell me. Just come and curse these people for me!”
  • Christian Standard Bible - for I will greatly honor you and do whatever you ask me. So please come and put a curse on these people for me! ’”
  • New American Standard Bible - for I will indeed honor you richly, and I will do whatever you tell me. Please come then, curse this people for me.’ ”
  • New King James Version - for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.’ ”
  • Amplified Bible - For I will give you a very great honor and I will do whatever you tell me; so please come, curse these people [of Israel] for me.’ ”
  • American Standard Version - for I will promote thee unto very great honor, and whatsoever thou sayest unto me I will do: come therefore, I pray thee, curse me this people.
  • King James Version - For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.
  • New English Translation - For I will honor you greatly, and whatever you tell me I will do. So come, put a curse on this nation for me.’”
  • World English Bible - for I will promote you to very great honor, and whatever you say to me I will do. Please come therefore, and curse this people for me.’”
  • 新標點和合本 - 因為我必使你得極大的尊榮。你向我要甚麼,我就給你甚麼;只求你來為我咒詛這民。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必使你得極大的尊榮,無論你向我要甚麼,我都給你。只求你來為我詛咒這百姓。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必使你得極大的尊榮,無論你向我要甚麼,我都給你。只求你來為我詛咒這百姓。』」
  • 當代譯本 - 他必有重賞。你要什麼都可以,只求你去為他咒詛那民族。」
  • 聖經新譯本 - 因為我必使你大得尊榮;你向我說甚麼,我都照辦;只求你替我咒詛這民。’”
  • 呂振中譯本 - 因為我一定要使你非常榮顯;凡你向我說甚麼,我就作甚麼;只求你來、為我咒詛這族。」』
  • 中文標準譯本 - 我一定使你大得尊榮。無論你告訴我什麼,我都會照辦。來吧,請為我詛咒這民族。」
  • 現代標點和合本 - 因為我必使你得極大的尊榮,你向我要什麼,我就給你什麼,只求你來為我咒詛這民。」
  • 文理和合譯本 - 我將使爾尊顯、凡爾所言、我必依行、請爾蒞臨、以詛斯民、
  • 文理委辦譯本 - 我將使爾尊顯、凡爾所言、我必依行、請爾至國、以詛斯民焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必賜爾大尊榮、凡爾所言、我必行之、求爾來、為我咒詛斯民、
  • Nueva Versión Internacional - porque yo te recompensaré con creces y haré todo lo que tú me pidas. Te ruego que vengas y maldigas por mí a este pueblo”.
  • 현대인의 성경 - 내가 당신에게 충분히 사례하고 또 당신이 무슨 말을 해도 다 들어주겠소. 그러니 제발 와서 나를 위해 이 백성을 저주해 주시오.”
  • Новый Русский Перевод - Я щедро вознагражу тебя и сделаю все, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ».
  • Восточный перевод - Я щедро вознагражу тебя и сделаю всё, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я щедро вознагражу тебя и сделаю всё, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я щедро вознагражу тебя и сделаю всё, что ты скажешь. Приди, прокляни мне этот народ».
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te comblerai d’honneurs et je ferai tout ce que tu me demanderas. Mais viens donc, maudis-moi ce peuple ! »
  • Nova Versão Internacional - porque o recompensarei generosamente e farei tudo o que você me disser. Venha, por favor, e lance para mim uma maldição contra este povo’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ich werde dich reich belohnen und alles tun, was du willst. Komm doch und verfluche dieses Volk für mich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hứa sẽ phong cho ông phẩm tước cao trọng và ban cho ông mọi điều gì ông muốn, miễn là ông đến nguyền rủa dân tộc kia cho vua!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราจะตอบแทนท่านอย่างงาม และทำตามทุกอย่างที่ท่านบอก มาแช่งชนชาตินี้ให้เราเถิด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​จะ​มอบ​เกียรติ​อย่าง​สูง​ให้​แก่​ท่าน เรา​จะ​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ​ให้​เรา​ทำ เรา​ขอ​ร้อง​ให้​ท่าน​มา​สาป​แช่ง​ชน​ชาติ​นี้​ให้​เรา’”
  • Thai KJV - เพราะข้าพเจ้าจะให้เกียรติแก่ท่านอย่างสูงแน่ ท่านจะให้ข้าพเจ้าทำอะไรให้ ข้าพเจ้าจะกระทำตาม ขอเชิญมาสาปแช่งชนชาตินี้ให้แก่ข้าพเจ้า’”
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:9 - นับ​จาก​วัน​ที่​เริ่ม​เก็บเกี่ยว​ข้าว​เป็น​ครั้งแรก​ไป​อีก​เจ็ด​อาทิตย์
  • กันดารวิถี 23:29 - บาลาอัม​พูด​กับ​บาลาค​ว่า “สร้าง​แท่น​บูชา​เจ็ด​แท่น​ให้​กับ​ข้าพเจ้า​ที่นี่ และ​เตรียม​วัว​ผู้​เจ็ด​ตัว​กับ​แกะ​ผู้​เจ็ด​ตัว​ไว้​ให้​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • กันดารวิถี 23:30 - บาลาค​จึง​ทำ​ตาม​ที่​บาลาอัม​บอก และ​เขา​ก็​บูชา​วัว​ผู้​หนึ่ง​ตัว​กับ​แกะ​ผู้​หนึ่ง​ตัว​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​บน​แท่นบูชา​แต่​ละ​แท่น
  • กันดารวิถี 22:37 - บาลาค​พูด​กับ​บาลาอัม​ว่า “เรา​เคย​ส่ง​คน​ไป​เชิญ​ท่าน​มา​แล้ว​ไม่​ใช่​หรือ ทำไม​ท่าน​ถึง​ไม่​มาหา​เราละ เรา​ไม่​สามารถ​จ่าย​รางวัล​ให้​กับ​ท่าน​หรือ​ยังไง”
  • มัทธิว 16:26 - มัน​จะ​ได้​กำไร​ตรง​ไหน ถ้า​ได้​โลก​ทั้งใบ แต่​ตังเอง​ถูก​ทำลาย​ไป จะ​เอา​อะไร​ไป​แลก​เพื่อ​จะ​ได้​ตัวเอง​กลับ​คืน​มา​ได้​หรือ
  • เอสเธอร์ 7:9 - ฮารโบนา​ขันที​คนหนึ่ง​ของ​กษัตริย์​พูดว่า “ฮามาน​ได้​เตรียม​เสาไม้​สูง​ห้าสิบ​ศอก​ไว้​ที่​หน้า​บ้าน​ของเขา เพื่อ​เตรียม​ไว้​เสียบ​โมรเดคัย ผู้ที่​ได้​เปิดโปง​ถึง​แผนการ​ร้าย​และ​ได้​ช่วย​ชีวิต​ของ​พระองค์​ไว้” กษัตริย์​จึง​พูด​ว่า “เอา​ฮามาน​ไป​เสียบ​ไว้​ที่​เสานั้น”
  • กันดารวิถี 22:6 - ตอนนี้ มา​สาป​แช่ง​คน​พวกนี้​ให้​กับ​เรา​ด้วย เพราะ​พวกมัน​แข็งแกร่ง​กว่า​เรา ไม่​แน่​เรา​อาจ​จะ​สามารถ​ต่อสู้​กับ​พวกมัน​ได้ และ​ขับไล่​พวกมัน​ออก​ไป​จาก​ดินแดนนี้ เพราะ​เรา​รู้​ว่า​ถ้า​ท่าน​ให้​พร​ใคร คน​นั้น​ก็​จะ​ได้รับ​พร และ​ถ้า​ท่าน​สาปแช่ง​ใคร คน​นั้น​ก็​จะ​ถูก​สาปแช่ง”
  • เอสเธอร์ 5:11 - แล้ว​ฮามาน​ก็​เริ่ม​คุยโม้​โอ้อวด​ถึง​ความ​ร่ำรวย​ของเขา อวด​ถึง​จำนวน​ลูกชาย​ที่​เขา​มี รวมทั้ง​เกียรติยศ​ต่างๆ​ที่​กษัตริย์​มอบ​ให้ และ​โอ้อวด​ว่า​กษัตริย์​ได้​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​เขา​อยู่​เหนือ​เจ้าหน้าที่​ทุกคน​ของ​พระองค์
  • มัทธิว 4:8 - อีก​ครั้ง​หนึ่ง มาร​นำ​พระเยซู​ไป​ที่​ภูเขา​ที่​สูง​ที่​สุด เพื่อ​พระองค์​จะ​ได้​เห็น​อาณาจักร​ใน​โลก​ทั้งหมด​และ​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง​ของ​พวก​มัน
  • มัทธิว 4:9 - แล้ว​มาร​ก็​ท้า​พระเยซู​ว่า “ถ้า​กราบไหว้บูชา​เรา เรา​ก็​จะ​ยก​ทั้งหมด​ที่​เห็น​นี้​ให้”
  • กันดารวิถี 23:2 - บาลาค​จึง​ทำ​ตาม​ที่​บาลาอัม​บอก แล้ว​บาลาค​และ​บาลาอัม​ก็​บูชา​วัว​ผู้​หนึ่ง​ตัว​และ​แกะ​ผู้​หนึ่ง​ตัว​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา บน​แท่นบูชา​แต่​ละ​แท่น
  • กันดารวิถี 23:3 - บาลาอัม​พูด​กับ​บาลาค​ว่า “ไป​ยืน​อยู่​ข้างๆ​เครื่อง​เผา​บูชา​ของ​ท่าน ข้าพเจ้า​จะ​ปลีก​ตัว​ออก​ไป​อยู่​ตาม​ลำพัง บางที​พระยาห์เวห์​อาจ​จะ​มา​พบ​ข้าพเจ้า แล้ว​ข้าพเจ้า​จะ​มา​บอก​ท่าน​ว่า​พระองค์​แสดง​อะไร​ให้​กับ​ข้าพเจ้า​บ้าง” บาลาอัม​จึง​ขึ้น​ไป​บน​ยอด​เขา
  • มัทธิว 14:7 - เฮโรด​สาบาน​ที่​จะ​ให้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เธอ​ขอ
  • กันดารวิถี 24:11 - ตอนนี้​รีบๆ​กลับ​บ้าน​ไป​เลย เรา​บอก​ว่า​จะ​ให้​รางวัล​กับ​เจ้า แต่​ดูสิ พระยาห์เวห์​ทำ​ให้​เจ้า​อด​ได้​รางวัล”
逐节对照交叉引用