逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 於是,摩西對以色列的審判官說:“你們各人要把自己管治下的那些歸附巴力琵珥的人都殺了。”
  • 新标点和合本 - 于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们的人若有与巴力‧毗珥联合的,你们各人就要把他们杀了。”
  • 当代译本 - 于是,摩西对以色列的审判官说:“你们各自把手下与巴力·毗珥苟合的人处死。”
  • 圣经新译本 - 于是摩西对以色列的审判官说:“你们各人要把与巴力.毗珥连合的人都杀了。”
  • 中文标准译本 - 摩西就对以色列的审判官们说:“你们各人要把你们当中与毗珥的巴力联合的人杀掉。”
  • 现代标点和合本 - 于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥联合的,你们各人要把他们杀了。”
  • 和合本(拼音版) - 于是摩西吩咐以色列的审判官说:“凡属你们的人,有与巴力毗珥连合的,你们各人要把他们杀了。”
  • New International Version - So Moses said to Israel’s judges, “Each of you must put to death those of your people who have yoked themselves to the Baal of Peor.”
  • New International Reader's Version - So Moses spoke to Israel’s judges. He said, “Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • English Standard Version - And Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill those of his men who have yoked themselves to Baal of Peor.”
  • New Living Translation - So Moses ordered Israel’s judges, “Each of you must put to death the men under your authority who have joined in worshiping Baal of Peor.”
  • The Message - Moses issued orders to the judges of Israel: “Each of you must execute the men under your jurisdiction who joined in the worship of Baal Peor.”
  • Christian Standard Bible - So Moses told Israel’s judges, “Kill each of the men who aligned themselves with Baal of Peor.”
  • New American Standard Bible - So Moses said to the judges of Israel, “Each of you kill his men who have become followers of Baal of Peor.”
  • New King James Version - So Moses said to the judges of Israel, “Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.”
  • Amplified Bible - So Moses said to the judges of Israel, “Each one of you must kill his men who have joined themselves to Baal of Peor [in worship].”
  • American Standard Version - And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that have joined themselves unto Baal-peor.
  • King James Version - And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal–peor.
  • New English Translation - So Moses said to the judges of Israel, “Each of you must execute those of his men who were joined to Baal-peor.”
  • World English Bible - Moses said to the judges of Israel, “Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor.”
  • 新標點和合本 - 於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力‧毗珥連合的,你們各人要把他們殺了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是摩西對以色列的審判官說:「你們的人若有與巴力‧毗珥聯合的,你們各人就要把他們殺了。」
  • 當代譯本 - 於是,摩西對以色列的審判官說:「你們各自把手下與巴力·毗珥苟合的人處死。」
  • 聖經新譯本 - 於是摩西對以色列的審判官說:“你們各人要把與巴力.毗珥連合的人都殺了。”
  • 呂振中譯本 - 於是 摩西 對 以色列 的官長們說:『你們各人要把自己的人、就是那些委身於 毘珥 的 巴力 的殺掉。』
  • 中文標準譯本 - 摩西就對以色列的審判官們說:「你們各人要把你們當中與毗珥的巴力聯合的人殺掉。」
  • 現代標點和合本 - 於是摩西吩咐以色列的審判官說:「凡屬你們的人,有與巴力毗珥聯合的,你們各人要把他們殺了。」
  • 文理和合譯本 - 摩西告以色列士師曰、凡附於巴力毘珥者、爾曹各誅其人、
  • 文理委辦譯本 - 摩西告以色列刑官曰、凡屬爾統轄之人、有事巴力比耳者、悉當誅戮。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 謂 以色列 人官吏曰、凡屬爾統轄者、有崇拜 巴力毘珥 之人、悉當誅戮、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés les ordenó a los jueces de Israel: «Maten a los hombres bajo su mando que se hayan unido al culto de Baal Peor».
  • 현대인의 성경 - 그래서 모세는 바알에게 절한 사람들을 모두 처형하라고 이스라엘 재판관들에게 지시하였다.
  • Новый Русский Перевод - И Моисей сказал судьям Израиля: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
  • Восточный перевод - И Муса сказал судьям Исраила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Муса сказал судьям Исраила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Мусо сказал судьям Исроила: – Пусть каждый из вас предаст смерти тех из своих людей, кто поклонялся Баал-Пеору.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse ordonna aux juges d’Israël  : Que chacun de vous exécute ceux de ses gens qui se sont adonnés au culte du Baal de Peor.
  • リビングバイブル - モーセは、バアルを拝んだ者を一人残らず処刑するよう命じました。
  • Nova Versão Internacional - Então Moisés disse aos juízes de Israel: “Cada um de vocês terá que matar aqueles que dentre os seus homens se juntaram à adoração a Baal-Peor”.
  • Hoffnung für alle - Mose befahl den Richtern Israels: »Tötet jeden von euren Leuten, der Baal-Peor als seinen Gott verehrt hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se ra lệnh cho các phán quan hành quyết tất cả những ai thờ lạy Ba-anh Phê-ô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นโมเสสจึงสั่งเหล่าตุลาการของอิสราเอลว่า “พวกท่านแต่ละคนจะต้องประหารคนของพวกท่านที่ได้ร่วมนมัสการพระบาอัลแห่งเปโอร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​พูด​กับ​บรรดา​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​อิสราเอล​ว่า “พวก​ท่าน​ทุก​คน​จง​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ที่​เทียม​แอก​ร่วม​กับ​เทพเจ้า​บาอัล​แห่ง​เปโอร์”
  • Thai KJV - และโมเสสบอกพวกผู้วินิจฉัยของอิสราเอลว่า “ท่านทุกคนจงฆ่าคนของท่านที่เข้าถือพระบาอัลแห่งเปโอร์เสีย”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมเสส​จึง​พูด​กับ​พวก​ผู้​พิพากษา​ของ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “พวก​ท่าน​แต่ละคน​จะ​ต้อง​ฆ่า​คน​ของ​ท่าน​ที่​ไป​บูชา​พระ​บาอัล​ของ​เปโอร์”
  • onav - فَقَالَ مُوسَى لِقُضَاةِ إِسْرَائِيلَ: «اقْتُلُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِنْ قَوْمِكُمْ مِنَ الْمُتَعَلِّقِينَ بِعِبَادَةِ بَعْلِ فَغُورَ».
交叉引用
  • 申命記 13:13 - 有些壞人從你當中出來,勾引本城的居民,說:‘我們去侍奉別的神吧。’(那些神是你們素來不認識的。)
  • 申命記 17:3 - 去侍奉別的神,敬拜它們—敬拜太陽月亮或任何天象,是耶和華沒有吩咐的;
  • 申命記 17:4 - 當有人告訴你,你聽見了,就要仔細調查;如果確有其事,在以色列中真的發生了這可憎之事,
  • 申命記 17:5 - 你就要把那個做了這惡事的男人或女人帶出來到城門那裡去—不論男女;你要用石頭把他們打死。
  • 出埃及記 22:20 - “獻祭給別的神,不單單獻給耶和華的人,就定要滅絕。
  • 申命記 13:15 - 你就一定要用刀把那城的居民殺掉,把那城和城裡的一切,連人帶畜都用刀滅絕。
  • 出埃及記 32:27 - 摩西對他們說:“耶和華 以色列的 神這樣說:‘你們人人都要佩刀,在營裡來回,從一邊的門走到另一邊的門,人人都要殺掉自己的兄弟、朋友、親人!’”
  • 出埃及記 32:28 - 利未的子孫就照著摩西的話做。那一天,人民裡倒斃的約有三千人。
  • 出埃及記 18:25 - 摩西從全體以色列人中選出有才能的人,立他們為人民的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 出埃及記 18:26 - 他們隨時審斷人民的案件。難斷的事他們呈到摩西那裡,所有小事他們自己審斷。
  • 申命記 13:9 - 你一定要把他殺死,你要第一個向他動手,然後全體人民才動手殺死他。
  • 申命記 13:6 - “假如你的同母兄弟、你的兒女、你懷中的妻子,或親如你自己性命的朋友暗中引誘你,說:‘我們去侍奉別的神吧。’(那些神是你和你的列祖素來不認識的,
  • 列王紀上 18:40 - 以利亞對他們說:“抓住巴力的先知,別讓他們跑掉一個!”於是眾人抓住巴力的先知。以利亞帶他們下到基順溪谷,在那裡殺掉。
  • 出埃及記 18:21 - 另外,你要親自從所有人民中挑選有才能、敬畏 神、誠實求真、恨惡不義之財的人,立他們為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長管治人民,
逐节对照交叉引用