num 31:41 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมเสส​ให้​ภาษี​ส่วน​ที่​เป็น​ของขวัญ​ของ​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​นักบวช​เอเลอาซาร์ ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่ง​เขาไว้
  • 新标点和合本 - 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西把贡物,就是归给耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 摩西照耶和华的吩咐,把献给耶和华的举祭交给以利亚撒祭司。
  • 圣经新译本 - 摩西照着耶和华吩咐他的,把贡物,就是耶和华的举祭,交给以利亚撒祭司。
  • 中文标准译本 - 摩西把贡物,就是献给耶和华的供物,交给了祭司以利亚撒,正如耶和华所指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 摩西把贡物,就是归于耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西把贡物,就是归与耶和华的举祭,交给祭司以利亚撒,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - Moses gave the tribute to Eleazar the priest as the Lord’s part, as the Lord commanded Moses.
  • New International Reader's Version - Moses gave the gift to Eleazar the priest. It was the Lord’s share. Moses did just as the Lord had commanded him.
  • English Standard Version - And Moses gave the tribute, which was the contribution for the Lord, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Moses gave all the Lord’s share to Eleazar the priest, just as the Lord had directed him.
  • The Message - Moses turned the tax over to Eleazar the priest as God’s part, following God’s instructions to Moses.
  • Christian Standard Bible - Moses gave the tribute to the priest Eleazar as a contribution for the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - And Moses gave the tribute tax, which was the Lord’s offering, to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - So Moses gave the tribute which was the Lord’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • Amplified Bible - Moses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - And Moses gave the tribute, which was Jehovah’s heave-offering, unto Eleazar the priest, as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - And Moses gave the tribute, which was the Lord's heave offering, unto Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - So Moses gave the tribute, which was the Lord’s raised offering, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.
  • World English Bible - Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 摩西把貢物,就是歸與耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西把貢物,就是歸給耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 摩西照耶和華的吩咐,把獻給耶和華的舉祭交給以利亞撒祭司。
  • 聖經新譯本 - 摩西照著耶和華吩咐他的,把貢物,就是耶和華的舉祭,交給以利亞撒祭司。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把貢物、就是 奉給 永恆主的提獻物、交給祭司 以利亞撒 ,都照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 摩西把貢物,就是獻給耶和華的供物,交給了祭司以利亞撒,正如耶和華所指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 摩西把貢物,就是歸於耶和華的舉祭,交給祭司以利亞撒,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 所貢於耶和華、以為舉祭者、摩西付諸祭司以利亞撒、遵耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 所歸耶和華者、必舉而獻之、摩西給祭司以利亞撒、遵耶和華所諭之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 以此獻於主為貢者、付於祭司 以利亞撒 、遵主所諭之命、
  • Nueva Versión Internacional - La parte que le correspondía al Señor, se la entregó Moisés al sacerdote Eleazar, tal como el Señor se lo había ordenado.
  • 현대인의 성경 - 모세는 여호와께서 명령하신 대로 여호와의 몫으로 거둔 것을 다 제사장 엘르아살에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - Моисей отдал эту долю священнику Элеазару как долю Господа, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - Муса отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо отдал эту долю священнослужителю Элеазару как долю Вечного, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse remit le tribut pour l’Eternel au prêtre Eléazar comme l’Eternel le lui avait ordonné.
  • リビングバイブル - 主がモーセに命令されたとおり、主の取り分はみな祭司エルアザルが受け取りました。
  • Nova Versão Internacional - Moisés deu o tributo ao sacerdote Eleazar como contribuição ao Senhor, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
  • Hoffnung für alle - Diesen Anteil gab Mose dem Priester Eleasar, wie der Herr es befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se vâng lời Chúa Hằng Hữu, đem nộp cho Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa phần thuộc về Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสมอบส่วนที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าทั้งหมดนั้นให้ปุโรหิตเอเลอาซาร์ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​มอบ​ของ​ถวาย​ใน​ส่วน​ที่​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มอบ​ให้​แก่​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • Thai KJV - โมเสสได้มอบส่วนที่ชักมาซึ่งเป็นของถวายแด่พระเยโฮวาห์นั้นแก่เอเลอาซาร์ปุโรหิตตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาไว้กับโมเสส
交叉引用
  • กันดารวิถี 5:9 - ถ้า​ชาว​อิสราเอล​เอา​ของขวัญ​พิเศษ​มา​ถวาย​พระเจ้า นักบวช​ที่​รับ​ของขวัญ​นั้น ก็​เก็บ​เอา​ไว้​เอง​ได้ มัน​จะ​เป็น​ของ​นักบวช​คนนั้น
  • กาลาเทีย 6:6 - อย่าลืม​แบ่งปัน​สิ่ง​ที่​ดีๆ​ที่​คุณมี​ให้​ครู​ที่​สอน​คุณ​เรื่อง​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า​ด้วย
  • 1 ทิโมธี 5:17 - ผู้นำ​อาวุโส​ที่​เป็น​ผู้นำ​ที่​ดี​นั้น สมควร​จะ​ได้รับ​เกียรติ​เป็น​สอง​เท่า โดย​เฉพาะ​คน​ที่​ทุ่มเท​ให้​กับ​การ​เทศนา​และ​สั่งสอน
  • มัทธิว 10:10 - เพราะ​คน​ทำงาน​ก็​สมควร​จะ​ได้รับ​การเลี้ยงดู​ใน​สิ่ง​ที่​เขา​จำเป็น
  • ฮีบรู 7:9 - อาจจะ​พูด​ได้​ว่า​เลวี​คน​ที่​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​หนึ่ง​ใน​สิบนั้น จริงๆแล้ว​ได้​ให้​ส่วนแบ่ง​หนึ่ง​ใน​สิบ​กับ​เมลคีเซเดค​ด้วย​โดย​ผ่าน​ทาง​อับราฮัม
  • ฮีบรู 7:10 - ถึงแม้​ตอนที่​เมลคีเซเดค​พบ​กับ​อับราฮัม​นั้น เลวี​ยัง​ไม่​เกิด​เลย​แต่​ก็​อยู่​ใน​สายเลือด​ของ​อับราฮัม​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • ฮีบรู 7:11 - ชาว​อิสราเอล​ได้รับ​กฎ​ของ​โมเสส ซึ่ง​กฎนั้น​ขึ้น​อยู่​กับ​ระบอบ​นักบวช​ของ​เลวี แต่​ระบอบนี้​ไม่​สามารถ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​สมบูรณ์แบบ​นั้น​ได้ เพราะ​ถ้า​มัน​ทำ​ได้ ทำไม​ยัง​ต้อง​มี​นักบวช​อีก​คนหนึ่ง​มา ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​แบบ​ของ​เมลคีเซเดค ไม่ใช่​ตาม​แบบ​ของ​อาโรน
  • ฮีบรู 7:12 - เมื่อ​เปลี่ยน​ระบอบ​นักบวช​ไป กฎ​ก็​ต้อง​เปลี่ยน​ไป​เป็น​อย่างอื่น​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 9:10 - พระองค์​พูด​เรื่องนี้​เพราะ​เห็นแก่​เรา​ด้วย​แน่นอน ข้อความ​นั้น​เขียน​ขึ้น​มา​เพื่อ​พวกเรา คน​ไถนา​และ​คน​นวด​ข้าว​ทำ​ไป​ก็​หวัง​ที่​จะ​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​กัน​ทั้งนั้น
  • 1 โครินธ์ 9:11 - ถ้า​เรา​ได้​หว่าน​สิ่ง​ที่​มา​จาก​พระวิญญาณ​ลง​ใน​พวกคุณ หาก​เรา​จะ​เก็บเกี่ยว​ฝ่าย​วัตถุ​จาก​พวกคุณ​บ้าง มัน​จะ​มาก​เกินไป​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้า​คนอื่น​มี​สิทธิ์​ที่​จะ​ทำ​อย่างนี้​กับ​พวกคุณ เรา​ก็​ยิ่ง​มี​สิทธิ์​มาก​กว่า​นั้น​อีก แต่​เรา​ไม่ได้​ใช้​สิทธิ์​นี้เลย เรา​ยอม​ทน​ทุกอย่าง​เสีย​เอง เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​เป็น​อุปสรรค​ขัดขวาง​ข่าวดี​ของ​พระคริสต์
  • 1 โครินธ์ 9:13 - คุณ​ไม่รู้​หรือ​ว่า คน​ที่​ทำงาน​ใน​วิหาร​ก็​ได้รับ​อาหาร​จาก​วิหาร​นั้น และ​คน​ที่​รับใช้​เป็น​ประจำ​ที่​แท่นบูชา​ก็​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​จาก​เครื่อง​บูชา​บน​แท่นนั้น
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ดังนั้น องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​สั่ง​ไว้​ว่า​คน​ที่​ประกาศ​ข่าวดี ก็​ควร​ได้รับ​การ​เลี้ยงดู​จาก​ข่าวดี​นั้น​เหมือนกัน
  • กันดารวิถี 31:29 - ของ​เหล่านี้​จะ​ถูก​หัก​ออก​จาก​ส่วน​ของ​พวกเขา เพื่อ​ให้​กับ​นักบวช​เอเลอาซาร์ เพื่อ​เป็น​ของขวัญ​แก่​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 31:30 - อีก​ครึ่งหนึ่ง​ของ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล ให้​หัก​ออก​มา​หนึ่ง​ส่วน​จาก​ทุกๆ​ห้าสิบ ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน วัว ลา​หรือ​แกะ รวมทั้ง​สัตว์​ทุกชนิด เจ้า​ต้อง​นำ​ส่วน​ที่​หัก​ได้​นี้​ไป​ให้​ชาว​เลวี ที่​ทำ​หน้าที่​เป็น​ยาม​คอย​เฝ้า​ระวัง​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระยาห์เวห์”
  • กันดารวิถี 31:31 - โมเสส​และ​นักบวช​เอเลอาซาร์​ทำ​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​โมเสส​ไว้​ทุกอย่าง
  • ฮีบรู 7:4 - ดูสิ​ว่า​ท่าน​ยิ่งใหญ่​ขนาดไหน แม้แต่​อับราฮัม​ผู้​เป็น​ต้นตระกูล​ของ​เรา ยัง​ได้​แบ่ง​ของ​ที่​ยึด​มา​ได้​ให้​กับ​ท่าน​ไป​หนึ่ง​ใน​สิบ​เลย
  • ฮีบรู 7:5 - พวก​นักบวช​ที่​มา​จาก​เผ่า​เลวี ​นั้น กฎ​ของ​โมเสส​สั่ง​ให้​เขา​เก็บ​ส่วนแบ่ง​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​ประชาชน ซึ่ง​ก็​คือ​พี่น้อง​ของ​เขา​นั่นเอง ทั้งๆที่​พวกเขา​ทั้งหมด​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​อับราฮัม
  • ฮีบรู 7:6 - แต่​เมลคีเซเดค​ไม่ได้​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​เผ่า​เลวี แต่​ก็​ยัง​ได้รับ​ส่วนแบ่ง​หนึ่ง​ใน​สิบ​จาก​อับราฮัม และ​ท่าน​ยัง​ได้​อวยพร​ให้​กับ​อับราฮัม​คน​ที่​ได้รับ​คำ​สัญญา​จาก​พระเจ้า
  • กันดารวิถี 18:8 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​อาโรน​ว่า “ดูสิ เรา​เอง​ได้​มอบหมาย​งาน​ให้เจ้า​เป็นยาม​คอย​เฝ้าระวัง​ของขวัญต่างๆ​ที่​คน​เอามา​ให้​กับ​เรา รวมทั้ง​ของขวัญ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ทั้งหมด​ที่​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​เอามา เรา​จะ​แบ่ง​สิ่งเหล่านั้น​ให้เจ้า​และ​ลูกชาย​ของเจ้า เป็น​ส่วน​แบ่ง​ที่​พวกเจ้า​จะ​ได้​ตลอด​ไป
  • กันดารวิถี 18:19 - พวก​ของขวัญ​ศักดิ์สิทธิ์​ทั้งหมด​ที่​ชาว​อิสราเอล​เอา​มา​ยื่น​ถวาย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เรา​มอบ​ให้​กับ​เจ้า ลูกชาย​และ​ลูกสาว​ของ​เจ้า มัน​เป็น​ส่วน​ของ​เจ้า​ตลอดไป มัน​จะ​เป็น​ข้อตกลง ของ​พระยาห์เวห์ สำหรับ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​รุ่น​หลังจาก​เจ้า​ตลอดไป”
逐节对照交叉引用