num 9:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​สามารถ​ฉลอง​เทศกาล​นี้​ได้​ใน​ตอน​เย็น​ก่อน​ค่ำ ของ​วัน​ที่​สิบสี่ ของ​เดือน​ที่สอง พวกเขา​ต้อง​กิน​แกะ​ของ​เทศกาลนี้ กับ​ขนมปัง​ไม่​ใส่​เชื้อฟู และ​ผัก​ที่​มี​รส​ขม
  • 新标点和合本 - 他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
  • 当代译本 - 他们可以在二月十四日黄昏守逾越节,要配无酵饼和苦菜一起吃逾越节的羊羔。
  • 圣经新译本 - 他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;
  • 中文标准译本 - 他们要在下一个月的十四日,黄昏的时候守这节。羔羊的肉要与无酵饼和苦菜一起吃,
  • 现代标点和合本 - 他们要在二月十四日黄昏的时候守逾越节,要用无酵饼与苦菜和逾越节的羊羔同吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们要在二月十四日黄昏的时候守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
  • New International Version - but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
  • New International Reader's Version - They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.
  • English Standard Version - In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • New Living Translation - They must offer the Passover sacrifice one month later, at twilight on the fourteenth day of the second month. They must eat the Passover lamb at that time with bitter salad greens and bread made without yeast.
  • Christian Standard Bible - Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
  • New American Standard Bible - In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall celebrate it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • New King James Version - On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • Amplified Bible - On the fourteenth day of the second month [thirty days later] at twilight, they shall observe it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • American Standard Version - In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:
  • King James Version - The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • New English Translation - They may observe it on the fourteenth day of the second month at twilight; they are to eat it with bread made without yeast and with bitter herbs.
  • World English Bible - In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  • 新標點和合本 - 他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節。要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
  • 當代譯本 - 他們可以在二月十四日黃昏守逾越節,要配無酵餅和苦菜一起吃逾越節的羊羔。
  • 聖經新譯本 - 他們要在二月十四日,黃昏的時候,守逾越節,同時要吃無酵餅和苦菜;
  • 呂振中譯本 - 那麼他們就要在二月十四日傍晚時分舉行,要拌着無酵餅和苦菜喫。
  • 中文標準譯本 - 他們要在下一個月的十四日,黃昏的時候守這節。羔羊的肉要與無酵餅和苦菜一起吃,
  • 現代標點和合本 - 他們要在二月十四日黃昏的時候守逾越節,要用無酵餅與苦菜和逾越節的羊羔同吃。
  • 文理和合譯本 - 二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、
  • 文理委辦譯本 - 二月十四日薄暮、當食逾越節羔、無酵餅與苦菜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二月十四日、薄暮、當守之、食逾越節之羔、當與無酵餅及苦菜同食、
  • Nueva Versión Internacional - Solo que, en ese caso, la celebrará al atardecer del día catorce del mes segundo. Comerá el cordero con pan sin levadura y hierbas amargas,
  • 현대인의 성경 - 그들은 한 달 후인 2월 14일 저녁에 그 명절을 지킬 수 있다. 그때 그들은 양고기와 누룩을 넣지 않은 빵과 쓴 나물을 함께 먹어야 하며
  • Новый Русский Перевод - Пусть он празднует ее в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягненка с пресным хлебом и горькими травами,
  • Восточный перевод - Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он празднует его в четырнадцатый день второго месяца, вечером. Пусть он съест ягнёнка с пресным хлебом и горькими травами,
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est le soir du quatorzième jour du second mois qu’ils la célébreront, à la nuit tombante, en mangeant l’agneau avec des pains sans levain et des herbes amères.
  • リビングバイブル - 第二月の十四日の夕方に始めるのだ。そのとき、子羊とパン種を入れないパンと苦菜を食べなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deverão celebrá-la no décimo quarto dia do segundo mês, ao pôr do sol. Comerão o cordeiro com pães sem fermento e com ervas amargas.
  • Hoffnung für alle - der soll es genau einen Monat später nachholen. Dann soll er das Passahlamm wie sonst auch mit bitteren Kräutern essen und mit Brot, das ohne Sauerteig gebacken ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ phải giữ lễ này vào chiều tối ngày mười bốn tháng hai và ăn bánh không men cùng rau đắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ต้องเป็นเดือนถัดไป คือเริ่มจากตอนพลบค่ำของวันที่สิบสี่ของเดือนที่สอง พวกเขาต้องกินลูกแกะพร้อมกับขนมปังไม่ใส่เชื้อและผักขม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โดย​ให้​เขา​ฉลอง​ใน​วัน​ที่​สิบ​สี่​ของ​เดือน​สอง​ยาม​โพล้เพล้ เขา​ต้อง​รับประทาน​เนื้อ​แกะ​กับ​ขนมปัง​ไร้​เชื้อ​และ​ผัก​รส​ขม
  • Thai KJV - ให้ถือปัสกาในเดือนที่สองวันขึ้นสิบสี่ค่ำเวลาเย็น ให้เขากินขนมปังไร้เชื้อและผักรสขม
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 16:3 - ท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​กิน​อะไร​ที่​ใส่​เชื้อฟู ตอน​กิน​เนื้อ​สัตว์​ที่​เอา​มา​บูชา​พวกนั้น ท่าน​ต้อง​กิน​ขนมปัง​ที่​ไม่​ใส่​เชื้อฟู​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน (คน​เรียก​ขนมปังนี้​ว่า ‘ขนมปัง​แห่ง​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก’) เพราะ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​อย่าง​เร่งรีบ ท่าน​จะ​กิน​ขนมปังนี้​เพื่อ​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน​จะ​ได้​จดจำ​วัน​ที่​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 12:2 - “เดือนนี้ จะ​เป็น​เดือน​แรก​สำหรับ​พวกเจ้า และ​จะ​เป็น​เดือน​แรก​ของปี​สำหรับ​พวกเจ้า​ด้วย
  • อพยพ 12:3 - ให้​บอก​กับ​ที่ชุมนุม​ของ​อิสราเอล​ทุกคน​ว่า ‘ใน​วันที่​สิบ​ของ​เดือนนี้ ให้​ผู้ชาย​แต่ละคน​เอา​ลูกแกะ​มา​หนึ่งตัว​สำหรับ​ครอบครัว​ของเขา คือ​ลูกแกะ​หนึ่งตัว​สำหรับ​ทั้ง​ครัวเรือน
  • อพยพ 12:4 - ถ้า​ครอบครัว​ไหน​เล็ก​เกินไป​ที่​จะ​กิน​แกะ​หมด​ทั้งตัว ก็​ให้​เขา​และ​เพื่อน​บ้าน​แบ่ง​ลูกแกะ​ตัวนั้น​กัน แบ่ง​ตาม​จำนวน​คน​ที่​อยู่​ใน​ครอบครัว​ของเขา จะต้อง​มี​แกะ​เพียงพอ​ให้​แต่ละคน​กินกัน
  • อพยพ 12:5 - ลูกแกะ​ของ​พวกเจ้า​จะต้อง​สมบูรณ์​แข็งแรง เป็น​ตัวผู้​อายุ​หนึ่งปี พวกเจ้า​อาจ​ใช้​ลูกแกะ​หรือ​ลูกแพะ​ก็ได้
  • อพยพ 12:6 - แต่​พวกเจ้า​ต้อง​ดูแล​มัน​จน​ถึง​วันที่​สิบสี่​ของ​เดือนนี้ แล้ว​ใน​ตอนเย็น​ของ​วันนั้น ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ที่​มา​ชุมนุม​กัน ก็​จะ​พากัน​ฆ่า​พวกมัน
  • อพยพ 12:7 - พวกเขา​จะต้อง​เอา​เลือด​ของมัน​มา​ทา​ที่​ขอบ​ประตูบ้าน​ที่​พวกเขา​กิน​กันนั้น ให้​เขา​ทา​ทั้ง​ด้านบน และ​ขอบ​ประตู​ทั้ง​สองด้าน
  • อพยพ 12:8 - พวกเขา​จะ​กิน​เนื้อ​ของมัน​ใน​คืนนั้น เนื้อนั้น​จะ​ต้อง​เอาไป​ย่างไฟ กิน​กับ​ขนมปัง​ที่​ไม่ใส่​เชื้อ​ฟู​พร้อมกับ​ผักขม
  • อพยพ 12:9 - ห้ามกิน​เนื้อ​ที่​ยัง​ดิบอยู่ และ​ห้าม​เอา​ไป​ต้มน้ำ​ด้วย แต่​ให้​เอา​ไป​ย่างไฟ ทั้ง​ส่วน​หัว ส่วน​ขา​และ​เครื่องใน
  • อพยพ 12:10 - ต้อง​กิน​ให้หมด อย่า​ให้​เหลือ​ถึง​วันรุ่งขึ้น แต่​ถ้า​เหลือ​ก็​ให้​เอา​ไป​เผา​ให้หมด​ก่อนเช้า
  • อพยพ 12:11 - เวลา​ที่​พวกเจ้า​กิน​มันนั้น พวกเจ้า​จะ​ต้อง​เตรียม​พร้อม คาดเอว​ให้​กระชับ สวม​รองเท้า​และ​ถือ​ไม้เท้า​ไว้​ในมือ พวกเจ้า​ต้อง​กิน​อย่าง​เร่งรีบ เพราะ​มัน​คือ​วัน​ปลด​ปล่อย ของ​พระยาห์เวห์
  • อพยพ 12:12 - ใน​คืนนี้ เรา​จะ​ผ่าน​เข้าไป​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จะ​ฆ่า​ลูกชาย​หัวปี ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ไม่ว่า​จะ​เป็น​ลูกคน​หรือ​ลูกสัตว์ เรา​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​พระ​ทั้งหมด​ของ​อียิปต์ เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • อพยพ 12:13 - เลือด​ที่​ทา​ไว้​ที่​ขอบ​ประตูบ้าน​ที่​พวกเจ้า​อยู่นั้น จะ​เป็น​สัญลักษณ์​ว่า​เป็น​บ้าน​ของ​พวกเจ้า เมื่อ​เรา​เห็น​เลือดนั้น​เรา​จะ​ข้าม​พวกเจ้า​ไป และ​จะ​ไม่มี​ภัยพิบัติ​ใดๆ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเจ้า เมื่อ​เรา​ทำลาย​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 12:14 - พวกเจ้า​จะต้อง​จดจำ​คืนนี้​ไว้ให้ดี พวกเจ้า​จะต้อง​เฉลิม​ฉลอง​มัน​เป็น​เทศกาล​หนึ่ง​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ และ​พวกเจ้า​จะต้อง​เฉลิม​ฉลอง​มัน​ตลอด​ชั่วลูก​ชั่วหลาน​ของเจ้า เป็น​ประเพณี​ที่​ยึดถือ​ตลอดไป
  • กันดารวิถี 9:3 - เจ้า​ต้อง​ฉลอง​ใน​เวลา​ที่​ได้​กำหนด​ไว้ คือ​วัน​ที่​สิบสี่​ของ​เดือนนี้ ใน​ช่วง​เย็น​ก่อน​ค่ำ เจ้า​ต้อง​ฉลอง​เทศกาล​ปลดปล่อย​ให้​เป็น​ไป​ตาม​กฎ​และ​ระเบียบ​ต่างๆ​ของ​มัน”
  • ยอห์น 19:36 - สิ่งนี้​เกิด​ขึ้น​เพื่อ​จะ​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ว่า “กระดูก​ของ​พระองค์​จะ​ไม่​หัก​แม้แต่​ชิ้น​เดียว”
  • อพยพ 12:43 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “นี่​คือ​กฎ​สำหรับ​วัน​ปลด​ปล่อย ห้าม​ให้​ชาว​ต่างชาติ​ร่วม​กิน​ด้วย
  • อพยพ 12:44 - ส่วน​ทาส​ที่​ซื้อ​มา​ด้วยเงิน หลังจาก​ที่​เจ้า​ขลิบ​ให้​กับ​เขา​แล้ว เขา​ก็​ร่วม​กิน​ด้วยได้
  • อพยพ 12:45 - ห้าม​ให้​คน​ที่​มา​อยู่​ชั่วคราว​หรือ​คนรับใช้​ที่​จ้างมา ร่วม​กิน​ด้วย
  • อพยพ 12:46 - เจ้า​ควร​กินมัน​อยู่​แต่​ใน​บ้าน​หลังเดียว ห้าม​เอา​เนื้อ​ของมัน​ออก​ไป​นอกบ้าน และ​พวกเจ้า​ต้อง​ไม่​หัก​กระดูก​ของ​มัน​ด้วย
  • อพยพ 12:47 - ที่ชุมนุม​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​จะ​ต้อง​รักษา​กฎ​นี้ไว้
  • อพยพ 12:48 - ถ้า​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​อยู่​กับเจ้า อยาก​จะ​มี​ส่วนร่วม​ใน​พิธี​ปลดปล่อย​ของ​พระยาห์เวห์​ด้วย ผู้ชาย​ทั้งหมด​ที่​อยู่​กับ​เขา จะ​ต้อง​ถูก​ขลิบ​เสียก่อน แล้ว​เขา​ถึง​จะ​เข้ามา​มี​ส่วนร่วม​ใน​พิธี​ได้ เขา​จะ​เป็น​เหมือน​คน​ใน​ชาติ​อิสราเอล​นั้นแล้ว แต่​คน​ที่​ไม่ได้​ถูก​ขลิบ​จะ​ร่วม​กิน​ด้วย​ไม่ได้
  • อพยพ 12:49 - กฎ​ข้อนี้​จะ​ใช้​กับ​ทุกคน ไม่ว่า​จะ​เป็น​คน​ท้องถิ่น หรือ​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า”
  • 2 พงศาวดาร 30:2 - กษัตริย์​กับ​พวกเจ้าหน้าที่​ของ​เขา และ​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ทั้งหมด​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตัดสินใจ​ที่​จะ​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ปลด​ปล่อย​ใน​เดือน​ที่​สอง
  • 2 พงศาวดาร 30:3 - พวกเขา​ไม่​สามารถ​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ปลดปล่อย​ใน​เวลา​ปกติได้ เพราะ​มี​นักบวช​ที่​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์​แล้ว​ไม่​เพียงพอ และ​ประชาชน​ก็​ไม่​ได้​มา​ชุมนุม​กัน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 30:4 - ทั้งกษัตริย์​และ​คน​ใน​ที่​ชุมนุม​ต่าง​เห็นดี​ด้วย​กับ​แผนการณ์นี้
  • 2 พงศาวดาร 30:5 - พวกเขา​ลง​มติ​ให้​ประกาศ​ไป​ทั่ว​อิสราเอล ตั้งแต่​เมือง​เบเออร์เชบา​ไป​จน​ถึง​เมืองดาน เพื่อ​เรียก​ประชาชน​ให้​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​มา​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ปลดปล่อย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล มี​ประชาชน​ไม่​กี่​คน​ที่​เคย​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ปลดปล่อยนี้​มา​ก่อน ตาม​อย่าง​ที่​กฎ​ได้​สั่งไว้
  • 2 พงศาวดาร 30:6 - กษัตริย์​สั่ง​ให้​คน​ส่งข่าว​เดินทาง​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​อิสราเอล​และ​ยูดาห์ พร้อม​กับ​จดหมาย​ของ​กษัตริย์​และ​พวกเจ้าหน้าที่​ของ​เขา จดหมายนี้​มี​ข้อ​ความ​ว่า
  • 2 พงศาวดาร 30:7 - อย่า​เป็น​เหมือน​บรรพบุรุษ​และ​พวก​พี่น้อง​ของ​พวกท่าน​ที่​ไม่​ยอม​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา พระองค์​จึง​ได้​ทำ​ให้​พวกเขา​กลาย​เป็น​สิ่ง​น่า​สยดสยอง อย่าง​ที่​พวกท่าน​เห็น​แล้วนั้น
  • 2 พงศาวดาร 30:8 - อย่า​ดื้อดึง​เหมือน​กับ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวกท่านเป็น ให้​ยอมฟัง​พระยาห์เวห์ และ​มาถึง​ยัง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์ ซึ่ง​พระองค์​ได้​ทำให้​ศักดิ์สิทธิ์​ตลอดไป ให้​รับใช้​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน เพื่อ​ว่า​ความ​โกรธ​อัน​ดุเดือด​ของ​พระองค์ จะ​ได้​หันเห​ออก​ไป​จาก​พวกท่าน
  • 2 พงศาวดาร 30:9 - ถ้า​พวกท่าน​กลับ​มาหา​พระยาห์เวห์​แล้ว คน​ที่​จับ​พวก​พี่น้อง​และ​ลูกๆ​ของ​พวกท่าน​ไป​จะ​เกิด​ความ​สงสาร​พวกเขา และ​พวก​พี่น้อง​เหล่านั้น​จะ​ได้​กลับ​มา​สู่​แผ่นดิน​แห่งนี้ เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​นั้น​มี​ความ​เมตตา​กรุณา พระองค์​จะ​ไม่​หัน​หน้า​ไป​จาก​พวกท่าน ถ้า​พวกท่าน​กลับ​มาหา​พระองค์”
  • 2 พงศาวดาร 30:10 - พวก​คน​ส่งข่าว​ได้​ออก​จาก​เมืองหนึ่ง​ไป​อีก​เมืองหนึ่ง​ใน​เอฟราอิม​และ​มนัสเสห์ ไป​จน​ถึง​เศบูลุน แต่​ประชาชน​กลับ​ดูถูก​และ​เยาะเย้ย​พวกเขา
  • 2 พงศาวดาร 30:11 - อย่างไร​ก็​ตาม คน​บาง​กลุ่ม​ใน​เผ่า​ของ​อาเชอร์ มนัสเสห์​และ​เศบูลุน ก็​ถ่อมตัว​พวกเขาลง และ​เดินทาง​ไป​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศาวดาร 30:12 - ส่วน​ใน​ยูดาห์ มือ​ของ​พระเจ้า​ก็​ได้​มา​อยู่​บน​ประชาชน เพื่อ​ทำให้​พวกเขา​เป็น​ใจเดียวกัน ที่จะ​ทำ​สิ่ง​ที่​กษัตริย์​และ​พวกเจ้าหน้าที่​ได้​สั่ง​ไว้นั้น​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 30:13 - ฝูงชน​กลุ่ม​ใหญ่​มาก​มา​ชุมนุม​กัน​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​ขนมปัง​ไร้เชื้อ ใน​เดือน​ที่สอง
  • 2 พงศาวดาร 30:14 - พวกเขา​รื้อ​แท่นบูชา​ทั้งหลาย รวมทั้ง​แท่น​เผา​เครื่อง​หอม​ของ​พวก​พระ​ปลอม​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ออก​ไป​ทิ้ง​ใน​หุบเขา​ขิดโรน
  • 2 พงศาวดาร 30:15 - พวกเขา​ฆ่า​ลูกแกะ​ตัวผู้​สำหรับ​เทศกาล​วัน​ปลด​ปล่อย​ใน​วัน​ที่​สิบสี่​ของ​เดือน​ที่สอง พวก​นักบวช​และ​ชาว​เลวี​ต่าง​ก็​รู้สึก​ละอายใจ พวกเขา​จึง​ชำระ​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์ และ​นำ​เครื่อง​เผา​บูชา​มา​ที่​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
逐节对照交叉引用