逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我的同工馬可、亞里達古、狄馬、路加也都問候你。
- 新标点和合本 - 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
- 当代译本 - 此外,我的同工马可、亚里达古、底马和路加都问候你。
- 圣经新译本 - 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
- 中文标准译本 - 我的同工马可、亚里达古、迪马斯、路加也都问候你。
- 现代标点和合本 - 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
- 和合本(拼音版) - 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
- New International Version - And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
- New International Reader's Version - Mark, Aristarchus, Demas and Luke work together with me. They also send you greetings.
- English Standard Version - and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- New Living Translation - So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
- Christian Standard Bible - Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my coworkers.
- New American Standard Bible - as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- New King James Version - as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.
- Amplified Bible - and from Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- American Standard Version - and so do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
- King James Version - Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
- New English Translation - Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my colaborers, greet you too.
- World English Bible - as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
- 新標點和合本 - 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加也都問候你。
- 當代譯本 - 此外,我的同工馬可、亞里達古、底馬和路加都問候你。
- 聖經新譯本 - 以及我的同工馬可、亞里達古、底馬、路加都問候你。
- 呂振中譯本 - 我的同工們, 馬可 、 亞里達古 、 底馬 、 路加 、都給你問安。
- 中文標準譯本 - 我的同工馬可、亞里達古、迪馬斯、路加也都問候你。
- 現代標點和合本 - 與我同工的馬可、亞里達古、底馬、路加也都問你安。
- 文理和合譯本 - 及同勞之馬可 亞里達古 底馬 路加皆問爾安、
- 文理委辦譯本 - 及我同勞馬可、亞利達古、底馬、路加、俱問爾安、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與我同勞者 瑪可 、 亞利司達古 、 底瑪 、 路加 、俱問爾安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘如 瑪爾各 、 亞利斯大各 、 代瑪斯 、 露稼 、亦皆與我通力合作皆囑筆向爾問安。
- Nueva Versión Internacional - y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis compañeros de trabajo.
- 현대인의 성경 - 또 함께 일하는 마가와 아리스다고와 데마와 누가도 그대에게 문안합니다.
- Новый Русский Перевод - и мои соработники Марк, Аристарх, Димас и Лука.
- Восточный перевод - и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Лука.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и мои соработники: Марк, Аристарх, Димас и Луко.
- La Bible du Semeur 2015 - de même que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs.
- リビングバイブル - それから、私といっしょに働いているマルコ、アリスタルコ、デマス、ルカも、よろしくとのことです。
- Nestle Aland 28 - Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
- Nova Versão Internacional - assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
- Hoffnung für alle - Herzliche Grüße auch von meinen Mitarbeitern Markus, Aristarch, Demas und Lukas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mác, A-ri-tạc, Đê-ma, và Lu-ca là các bạn đồng sự của tôi cũng xin gửi lời chào thăm anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้าคือ มาระโก อาริสทารคัส เดมาส และลูกาฝากความคิดถึงมายังท่านเช่นกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มาระโก อาริสทาร์คัส เดมาส และลูกาผู้เป็นเพื่อนร่วมงานกับข้าพเจ้าก็ฝากความคิดถึงมายังท่านด้วย
- Thai KJV - มาระโก อาริสทารคัส เดมาส และลูกา ผู้เป็นเพื่อนร่วมงานกับข้าพเจ้า ก็ฝากความคิดถึงมายังท่านด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - รวมทั้งเพื่อนร่วมงานของผม มาระโก อาริสทารคัส เดมาส และลูกาก็ฝากความคิดถึงมาให้กับคุณด้วยเหมือนกัน
- onav - وَكَذَلِكَ مَرْقُسُ، وَأَرِسْتَرْخُسُ، وَدِيمَاسُ، وَلُوقَا زُمَلائِي فِي الْعَمَلِ.
交叉引用
- 哥林多後書 8:23 - 至於提多,他是我的同伴,為你們的緣故與我同工;還有我們那兩位弟兄,他們是眾教會所派的,是基督的榮耀。
- 約翰三書 1:8 - 所以,我們應該支持這樣的人,好讓我們為真理成為同工。
- 腓立比書 2:25 - 以巴弗提是我的弟兄、同工、戰友,也是你們為我的需要派來服侍我的,但我認為必須派到你們那裡去,
- 使徒行傳 13:13 - 保羅和同伴從帕弗開船,來到旁非利亞的別迦,約翰卻離開他們,回耶路撒冷去了。
- 腓立比書 4:3 - 我真誠的同伴啊,我也求你幫助她們,因為她們曾經與我,還有革利免和我其餘的同工,在福音上一同勞苦,他們的名字都在生命冊上。
- 使徒行傳 12:25 - 巴拿巴和掃羅完成了對耶路撒冷的服侍,就帶著稱為馬可的約翰回來。
- 使徒行傳 15:37 - 巴拿巴一直想帶著稱為馬可的約翰一起去,
- 使徒行傳 15:38 - 但是保羅堅持不該帶他去,因為他從前在旁非利亞離開他們,不跟他們一起去工作。
- 使徒行傳 15:39 - 他們起了激烈的爭論,終於彼此分開。巴拿巴帶著馬可,坐船到塞浦路斯去。
- 腓利門書 1:1 - 我是保羅,為基督耶穌做囚徒,如今與提摩太弟兄寫信給我們的同工和親愛的朋友腓利門,
- 腓利門書 1:2 - 還有亞菲雅姐妹和我們的戰友亞基布,以及在你家裡的教會。
- 使徒行傳 27:2 - 有一艘亞達密田來的船,要開往亞西亞沿岸一帶的地方,我們就上船啟航,跟我們在一起的還有馬其頓的帖撒羅尼迦人亞里達古。
- 使徒行傳 19:29 - 於是全城騷動起來。他們抓住保羅的旅伴馬其頓人該猶和亞里達古,一齊衝進劇場。
- 使徒行傳 12:12 - 彼得明白了之後,就到約翰的母親馬利亞家裡去,這約翰又叫馬可;有許多人聚集在那裡禱告。
- 提摩太後書 4:10 - 因為狄馬貪愛現今的世界,離棄我去了帖撒羅尼迦;克勒斯基去了加拉太,提多去了達馬提亞,
- 提摩太後書 4:11 - 只有路加在我這裡。你來的時候要帶馬可一起來,因為他在侍奉上對我很有幫助。
- 歌羅西書 4:10 - 與我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,你們已經受了吩咐:如果他到你們那裡,你們要接待他。
- 歌羅西書 4:14 - 親愛的路加醫生和狄馬問候你們。