逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สุภาษิตเหล่านี้มีไว้เพื่อให้คนได้เรียนรู้เกี่ยวกับปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อทำให้คนเข้าใจถึงคำพูดที่นำความเข้าใจลึกซึ้งมาให้
- 新标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
- 和合本2010(神版-简体) - 要使人懂得智慧和训诲, 明白通达的言语,
- 当代译本 - 为使人认识智慧和教诲, 领悟真知灼见,
- 圣经新译本 - 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
- 中文标准译本 - 是为了使人明白智慧和管教, 领悟有悟性的言语,
- 现代标点和合本 - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
- 和合本(拼音版) - 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
- New International Version - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
- New International Reader's Version - Proverbs teach you wisdom and instruct you. They help you understand wise sayings.
- English Standard Version - To know wisdom and instruction, to understand words of insight,
- New Living Translation - Their purpose is to teach people wisdom and discipline, to help them understand the insights of the wise.
- Christian Standard Bible - For learning wisdom and discipline; for understanding insightful sayings;
- New American Standard Bible - To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
- New King James Version - To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,
- Amplified Bible - To know [skillful and godly] wisdom and instruction; To discern and comprehend the words of understanding and insight,
- American Standard Version - To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
- King James Version - To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
- New English Translation - To learn wisdom and moral instruction, and to discern wise counsel.
- World English Bible - to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
- 新標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
- 和合本2010(神版-繁體) - 要使人懂得智慧和訓誨, 明白通達的言語,
- 當代譯本 - 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見,
- 聖經新譯本 - 要使人曉得智慧和教訓, 了解充滿哲理的言語;
- 呂振中譯本 - 要 使人 曉得智慧和練達之事, 能了解明達的訓言,
- 中文標準譯本 - 是為了使人明白智慧和管教, 領悟有悟性的言語,
- 現代標點和合本 - 要使人曉得智慧和訓誨, 分辨通達的言語,
- 文理和合譯本 - 使人知智與訓、辨悉哲言、
- 文理委辦譯本 - 訓人以智、迪人以理、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲使人知智慧訓迪、通達哲言、
- Nueva Versión Internacional - para adquirir sabiduría y disciplina; para discernir palabras de inteligencia;
- 현대인의 성경 - 이것을 쓴 목적은 지혜와 교훈을 얻게 하고 깊은 뜻을 지닌 말을 깨닫게 하며
- Новый Русский Перевод - да принесут они мудрость и наставление и да помогут осмыслить разумные высказывания;
- Восточный перевод - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да принесут они мудрость и наставление и помогут осмыслить разумные высказывания;
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont pour but d’enseigner aux hommes la sagesse et de les éduquer, pour qu’ils comprennent les paroles prononcées avec intelligence,
- リビングバイブル - ソロモン王がこの教訓を書いたのは、 人々がどんな時にも物事を正しく判断し、 公正であってほしいと考えたからです。
- Nova Versão Internacional - Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
- Hoffnung für alle - Wenn du seine Worte beachtest, wirst du Weisheit erlangen und zu einem verständigen Menschen heranreifen. Die Sprüche helfen dir, dein Leben sinnvoll zu gestalten, und machen dich fähig, gute Ratschläge zu erkennen und anzunehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để người ta tìm đến khôn ngoan và tiếp thu lời khuyên dạy, cùng phân biện được tri thức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อบรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งวิจารณญาณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อเรียนรู้เรื่องสติปัญญาและระเบียบวินัย เพื่อจะได้หยั่งรู้ในคำสั่งสอนอันเปี่ยมด้วยสติปัญญา
- Thai KJV - เพื่อให้บรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งความเข้าใจ
交叉引用
- สุภาษิต 16:16 - ได้สติปัญญา ดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจ ดีกว่าได้เงิน
- สุภาษิต 4:5 - ให้เอาสติปัญญาและความรู้ความเข้าใจเถิด อย่าได้ลืมคำพูดเหล่านี้ที่ออกจากปากของพ่อและอย่าหันหนีไปจากมันเลย
- สุภาษิต 4:6 - อย่าได้หันหลังให้กับสติปัญญา แล้วเธอจะเฝ้ารักษาเจ้า รักเธอ แล้วเธอจะปกป้องเจ้า
- สุภาษิต 4:7 - ก้าวแรกที่จะเป็นคนฉลาด ก็คือ การรับเอาคำสอนที่เฉลียวฉลาด แม้ว่าจะต้องเสียทรัพย์สมบัติทั้งหมดที่มีอยู่ก็ตาม ก็ให้รับเอาความเข้าใจเถิด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:9 - อย่างนั้น ขอโปรดมอบสติปัญญาให้กับผู้รับใช้ของพระองค์ เพื่อจะได้ใช้ปกครองชนชาติของพระองค์ และเพื่อจะได้แยกแยะว่าอะไรดีอะไรชั่ว เพราะจะมีใครเล่าที่สามารถปกครองประชากรอันมหาศาลนี้ของพระองค์ได้”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:10 - องค์เจ้าชีวิตรู้สึกพอใจที่ซาโลมอนขอสิ่งนี้
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:11 - พระเจ้าจึงพูดกับเขาว่า “เป็นเพราะเจ้าขอสิ่งนี้ และไม่ได้ขอให้มีอายุยืนยาว หรือขอความร่ำรวย หรือขอให้ฆ่าพวกศัตรูของเจ้า แต่เจ้ากลับขอสติปัญญาสำหรับตัวเจ้าเอง เพื่อจะได้รู้จักปกครองอย่างยุติธรรม
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:12 - อย่างนั้น เราจะให้สิ่งที่เจ้าขอ เราจะทำให้เจ้าเฉลียวฉลาดและมองทุกอย่างได้อย่างทะลุปรุโปร่ง จนไม่มีใครฉลาดเหมือนเจ้าทั้งในอดีตและในอนาคตด้วย
- สุภาษิต 8:5 - คนทั้งหลายที่ขาดความเข้าใจ ให้เรียนรู้ที่จะเป็นคนฉลาดหลักแหลมเถิด คนโง่ทั้งหลาย หัดใช้สมองเสียบ้าง
- 2 ทิโมธี 3:15 - แล้วคุณก็รู้จักพระคัมภีร์อันศักดิ์สิทธิ์นี้มาตั้งแต่เด็กแล้ว พระคัมภีร์นี้จะทำให้คุณฉลาด และนำคุณไปถึงความรอด เมื่อไว้วางใจในพระเยซูคริสต์
- 2 ทิโมธี 3:16 - ทุกๆข้อในพระคัมภีร์ พระเจ้าเป็นผู้ดลใจให้เขียนขึ้นมา เพื่อเป็นประโยชน์ในการสั่งสอนความจริง ชี้ให้คนเห็นถึงความบาปในชีวิต ช่วยปรับปรุงแก้ไขให้คนดีขึ้น และฝึกคนให้ทำตามใจพระเจ้า
- 2 ทิโมธี 3:17 - เพื่อเตรียมคนของพระเจ้าให้พร้อมที่จะทำดีทุกอย่าง
- สุภาษิต 7:4 - ให้พูดกับสติปัญญาว่า “เจ้าคือพี่สาวของข้า” ให้เรียกความรู้ความเข้าใจว่า “เจ้าเป็นเพื่อนซี้ของข้า”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:5 - ดูเถิด เราได้สอนกฎและข้อบังคับต่างๆกับพวกท่าน ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราได้สั่งเราไว้ เพื่อท่านจะได้ทำสิ่งเหล่านี้ในดินแดนที่ท่านกำลังจะเข้าไปเป็นเจ้าของ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:6 - พวกท่านต้องรักษาและทำตามกฎพวกนี้อย่างระมัดระวัง เพราะมันจะพิสูจน์ให้ชนชาติอื่นๆเห็นว่า ท่านนั้นฉลาดและมีความเข้าใจแค่ไหน เมื่อพวกเขาได้ยินเกี่ยวกับกฎเหล่านี้ พวกเขาก็จะพูดกันว่า ‘ชนชาติที่ยิ่งใหญ่นี้ช่างฉลาดและมีความเข้าใจจริงๆ’
- สุภาษิต 17:16 - เงินในมือคนโง่จะมีประโยชน์อะไร เขาจะซื้อปัญญาได้หรือ ในเมื่อเขาไม่มีสมองคิด