逐节对照
- 文理和合譯本 - 謀惡者心存詭譎、勸和者必得喜樂、
- 新标点和合本 - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
- 当代译本 - 图谋恶事的心怀诡诈, 劝人和睦的喜乐洋溢。
- 圣经新译本 - 图谋恶事的,心存诡诈; 使人和睦的,心中喜乐。
- 中文标准译本 - 策划恶事的,心存诡诈; 倡导和平的,将有喜乐。
- 现代标点和合本 - 图谋恶事的心存诡诈, 劝人和睦的便得喜乐。
- 和合本(拼音版) - 图谋恶事的,心存诡诈, 劝人和睦的,便得喜乐。
- New International Version - Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
- New International Reader's Version - There are lies in the hearts of those who plan evil. But there is joy for those who work to bring peace.
- English Standard Version - Deceit is in the heart of those who devise evil, but those who plan peace have joy.
- New Living Translation - Deceit fills hearts that are plotting evil; joy fills hearts that are planning peace!
- The Message - Evil scheming distorts the schemer; peace-planning brings joy to the planner.
- Christian Standard Bible - Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
- New American Standard Bible - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
- New King James Version - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
- Amplified Bible - Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.
- American Standard Version - Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
- King James Version - Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
- New English Translation - Deceit is in the heart of those who plot evil, but those who promote peace have joy.
- World English Bible - Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
- 新標點和合本 - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
- 當代譯本 - 圖謀惡事的心懷詭詐, 勸人和睦的喜樂洋溢。
- 聖經新譯本 - 圖謀惡事的,心存詭詐; 使人和睦的,心中喜樂。
- 呂振中譯本 - 圖謀壞事的、心裏有詭詐; 設計 社會 福利的、有喜樂。
- 中文標準譯本 - 策劃惡事的,心存詭詐; 倡導和平的,將有喜樂。
- 現代標點和合本 - 圖謀惡事的心存詭詐, 勸人和睦的便得喜樂。
- 文理委辦譯本 - 立志損人者為自欺、以言益人者必獲福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謀惡者終必心覺自欺、勸人和睦者必得喜樂、
- Nueva Versión Internacional - En los que fraguan el mal habita el engaño, pero hay gozo para los que promueven la paz.
- 현대인의 성경 - 악한 것을 계획하는 사람의 마음은 사기성으로 가득 차 있고 선한 것을 계획하는 사람의 마음은 기쁨으로 가득 차 있다.
- Новый Русский Перевод - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
- Восточный перевод - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.
- La Bible du Semeur 2015 - La tromperie imprègne le cœur des artisans du mal, mais la joie est pour ceux qui donnent des conseils visant à la paix .
- リビングバイブル - 悪いことを企む者は、 人をだますことで頭がいっぱいです。 しかし、良いことをする人は、 いつも喜びに満たされています。
- Nova Versão Internacional - O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está no meio dos que promovem a paz.
- Hoffnung für alle - Wer Böses ausheckt, betrügt sich selbst damit; denn Freude erfährt nur, wer sich für Frieden einsetzt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng dạ người mưu ác chứa đầy lừa dối; tâm can người giải hòa tràn ngập vui tươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใจที่กะการชั่วร้ายเต็มไปด้วยอุบายล่อลวง ส่วนผู้ที่ส่งเสริมความสงบสุขมีแต่ความยินดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความหลอกลวงอยู่ในจิตใจของบรรดาผู้วางแผนการเลวร้าย แต่บรรดาผู้สนับสนุนสันติย่อมมีความร่าเริงใจ
交叉引用
- 希伯來書 12:14 - 宜務和平及清潔於眾、蓋非清潔未有見主者、
- 馬可福音 12:14 - 既至、謂之曰、夫子、我知爾乃誠者、不徇乎人、蓋不以貌取人、而誠以上帝道訓人者也、納稅於該撒宜否、我儕納乎否乎、
- 馬可福音 12:15 - 耶穌知其詐、曰、何試我耶、取一錢予我觀之、
- 馬可福音 12:16 - 遂取之、耶穌曰、是像與號為誰、對曰、該撒、
- 馬可福音 12:17 - 曰、以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝、眾甚奇之、○
- 彼得前書 3:8 - 要之、僉宜同心、體恤、友愛、慈憐、謙遜、
- 彼得前書 3:9 - 毋以惡報惡、詬報詬、反為祝嘏、蓋爾為此見召、致可得福、
- 彼得前書 3:10 - 故曰、凡欲愛生而見佳日者、宜禁其舌於惡、其口於譎、
- 彼得前書 3:11 - 避惡行善、求和平而追隨之、
- 彼得前書 3:12 - 蓋主目顧義人、耳聽其祈、惟主之面、鑒彼惡人、
- 彼得前書 3:13 - 爾熱衷為善、害爾者其誰、
- 撒迦利亞書 6:13 - 彼建耶和華之殿、亦必得其尊榮、居其位而主治、在其位為祭司、使此二者之間、著和平之謀議、
- 羅馬書 1:29 - 充諸不義、惡慝、貪婪、暴很、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、陰險、
- 馬可福音 7:21 - 蓋自內即自人心出諸惡念、
- 馬可福音 7:22 - 如苟合、盜竊、兇殺、淫亂、貪婪、惡毒、詭騙、邪侈、妒嫉、訕謗、驕傲、狂悖、
- 馬太福音 5:9 - 致和者福矣、以其將稱為上帝子也、
- 箴言 26:24 - 懷憾之人、口務文飾、心藏詭譎、
- 箴言 26:25 - 其言雖甘、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
- 箴言 26:26 - 其憾恨雖蓋以詭譎、其邪慝必顯於會中、
- 箴言 12:12 - 惡人罔利、惡人欲得其網、義者之根、自結其實、
- 耶利米書 17:16 - 若我、民牧之職、我未速棄、而不從爾、災禍之至、非我所欲、爾所知也、我口所言、俱在爾前、
- 以賽亞書 9:6 - 蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、
- 以賽亞書 9:7 - 其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○