逐节对照
- 文理和合譯本 - 義者不遘禍、惡者有餘殃、
- 新标点和合本 - 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人不遭灾害; 恶人满受祸患。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人不遭灾害; 恶人满受祸患。
- 当代译本 - 义人无灾无难, 恶人灾祸连连。
- 圣经新译本 - 义人不会遭遇灾祸, 恶人却饱经祸患。
- 中文标准译本 - 义人不遭坏事; 恶人满受祸患。
- 现代标点和合本 - 义人不遭灾害,恶人满受祸患。
- 和合本(拼音版) - 义人不遭灾害,恶人满受祸患。
- New International Version - No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.
- New International Reader's Version - No harm comes to godly people. But sinners have all the trouble they can handle.
- English Standard Version - No ill befalls the righteous, but the wicked are filled with trouble.
- New Living Translation - No harm comes to the godly, but the wicked have their fill of trouble.
- The Message - No evil can overwhelm a good person, but the wicked have their hands full of it.
- Christian Standard Bible - No disaster overcomes the righteous, but the wicked are full of misery.
- New American Standard Bible - No harm happens to the righteous, But the wicked are filled with trouble.
- New King James Version - No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.
- Amplified Bible - No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.
- American Standard Version - There shall no mischief happen to the righteous; But the wicked shall be filled with evil.
- King James Version - There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
- New English Translation - The righteous do not encounter any harm, but the wicked are filled with calamity.
- World English Bible - No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
- 新標點和合本 - 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人不遭災害; 惡人滿受禍患。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人不遭災害; 惡人滿受禍患。
- 當代譯本 - 義人無災無難, 惡人災禍連連。
- 聖經新譯本 - 義人不會遭遇災禍, 惡人卻飽經禍患。
- 呂振中譯本 - 義人不能遭災害; 惡人滿受禍患。
- 中文標準譯本 - 義人不遭壞事; 惡人滿受禍患。
- 現代標點和合本 - 義人不遭災害,惡人滿受禍患。
- 文理委辦譯本 - 義人不遘災、惡者頻遇害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人遭禍、無足為患、惡人遇災、充以憂慮、 或作無禍可臨於善人惡人充以災害
- Nueva Versión Internacional - Al justo no le sobrevendrá ningún daño, pero al malvado lo cubrirá la desgracia.
- 현대인의 성경 - 의로운 자에게는 해가 미치지 않지만 악한 자에게는 언제나 재앙이 따른다.
- Новый Русский Перевод - Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
- Восточный перевод - Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.
- La Bible du Semeur 2015 - Aucune calamité n’atteint le juste, mais les méchants sont accablés de maux.
- リビングバイブル - 正しい人はどんな災いにも会わず、 悪者には苦しみがつきまといます。
- Nova Versão Internacional - Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
- Hoffnung für alle - Kein Unglück geschieht den Menschen, die Gott gehorchen; über den Ungehorsamen aber bricht das Unheil herein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hoạn nạn lánh xa người công chính, tai vạ tìm đến người gian tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีภยันตรายตกแก่ผู้ชอบธรรม แต่คนชั่วจะทุกข์ร้อนแสนสาหัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีอันตรายใดๆ เกิดขึ้นกับผู้มีความชอบธรรม แต่บรรดาคนชั่วร้ายมีความทุกข์มากมาย
交叉引用
- 箴言 14:14 - 中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
- 箴言 1:31 - 故必依其所行、而食其果、循其所謀、而饜其欲、
- 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
- 哥林多後書 4:17 - 蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、
- 哥林多前書 3:22 - 無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時來時、皆屬於爾、
- 哥林多前書 3:23 - 爾屬基督、基督屬上帝、
- 哈巴谷書 2:16 - 爾充於辱、非充於榮、亦當飲之、彰爾不潔、耶和華右手之杯、將傳及爾、污辱加於爾榮、
- 耶利米書 13:12 - 故爾當告之曰、以色列之上帝耶和華云、諸缾必盈以酒、彼將謂爾曰、我豈不知諸缾必盈以酒乎、
- 耶利米書 13:13 - 爾則曰、耶和華云、我必使居斯土之眾、即坐大衛位之列王、與祭司先知、暨耶路撒冷居民、盡皆沈醉、
- 耶利米書 13:14 - 耶和華曰、我必使其父子互相衝突、我不憐之、不惜之、不加矜憫而弗滅之、○
- 彼得前書 3:13 - 爾熱衷為善、害爾者其誰、
- 詩篇 91:10 - 災禍不臨爾身、疫癘不近爾幕兮、
- 啟示錄 18:6 - 彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、