逐节对照
- 環球聖經譯本 - 只因狂妄,才會鬥爭; 接受勸告,則有智慧。
- 新标点和合本 - 骄傲只启争竞; 听劝言的,却有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲挑启纷争; 听劝言却有智慧。
- 当代译本 - 自高自大招惹纷争, 虚心受教才是睿智。
- 圣经新译本 - 傲慢只能引起争端; 接受劝告的却有智慧。
- 中文标准译本 - 狂傲只会带来纷争; 听从指教的就有智慧。
- 现代标点和合本 - 骄傲只启争竞, 听劝言的却有智慧。
- 和合本(拼音版) - 骄傲只启争竞, 听劝言的,却有智慧。
- New International Version - Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice.
- New International Reader's Version - Where there is arguing, there is pride. But those who take advice are wise.
- English Standard Version - By insolence comes nothing but strife, but with those who take advice is wisdom.
- New Living Translation - Pride leads to conflict; those who take advice are wise.
- The Message - Arrogant know-it-alls stir up discord, but wise men and women listen to each other’s counsel.
- Christian Standard Bible - Arrogance leads to nothing but strife, but wisdom is gained by those who take advice.
- New American Standard Bible - Through overconfidence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.
- New King James Version - By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.
- Amplified Bible - Through pride and presumption come nothing but strife, But [skillful and godly] wisdom is with those who welcome [well-advised] counsel.
- American Standard Version - By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
- King James Version - Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
- New English Translation - With pride comes only contention, but wisdom is with the well-advised.
- World English Bible - Pride only breeds quarrels, but wisdom is with people who take advice.
- 新標點和合本 - 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲挑啟紛爭; 聽勸言卻有智慧。
- 當代譯本 - 自高自大招惹紛爭, 虛心受教才是睿智。
- 聖經新譯本 - 傲慢只能引起爭端; 接受勸告的卻有智慧。
- 呂振中譯本 - 傲慢只能啓爭競; 接受勸告的乃有智慧。
- 中文標準譯本 - 狂傲只會帶來紛爭; 聽從指教的就有智慧。
- 現代標點和合本 - 驕傲只啟爭競, 聽勸言的卻有智慧。
- 文理和合譯本 - 驕泰惟起爭端、受勸乃有智慧、
- 文理委辦譯本 - 人恃驕泰、多啟爭端、惟聽訓言、可有智慧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
- Nueva Versión Internacional - El orgullo solo genera contiendas, pero la sabiduría está con quienes oyen consejos.
- 현대인의 성경 - 교만은 다툼을 일으킬 뿐이다. 충고를 듣는 자는 지혜로운 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость у тех, кто внимает советам.
- Восточный перевод - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высокомерие только рождает ссоры, а мудрость – у тех, кто внимает советам.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes les querelles proviennent de l’orgueil, mais la sagesse accompagne ceux qui acceptent les conseils.
- リビングバイブル - 自分に自信がありすぎる人は、 なかなか主張を曲げません。 素直に忠告を聞く人は賢くなります。
- Nova Versão Internacional - O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
- Hoffnung für alle - Wer überheblich ist, zettelt Streit an; der Kluge lässt sich etwas sagen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu căng chỉ sinh ra tranh chấp; nhưng ai khiêm tốn phục thiện mới là khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งยโสมีแต่นำไปสู่การวิวาท แต่ปัญญาพบได้ในผู้ที่รับฟังคำแนะนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความหยิ่งยโสมีแต่จะเป็นเหตุให้เกิดการทะเลาะวิวาท แต่สติปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำปรึกษา
- Thai KJV - เพราะความทะนงตัวเท่านั้นการวิวาทจึงเกิดขึ้น แต่ปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ที่รับคำแนะนำ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความหยิ่งยโสทำให้เกิดการทะเลาะวิวาท แต่คนที่ยอมรับคำแนะนำ จะมีสติปัญญา
- onav - تُوَلِّدُ الْكِبْرِيَاءُ الْخُصُومَةَ، أَمَّا الْمُشَاوِرُونَ فَذَوُو حِكْمَةٍ.
交叉引用
- 列王紀上 12:10 - 那些與他一起長大的年輕人回答他:“這些人民對王說:‘你父親使我們負重軛,現在求你減輕些吧!’你要這樣回答他們:‘我的小指頭比我父親的腰還粗!
- 列王紀上 12:11 - 所以,我父親把重軛加在你們身上,而我更要加重你們的軛;我父親用鞭子責打你們,而我更要用蠍子鞭責打你們。’”
- 路加福音 14:28 - 你們當中有誰要蓋一座塔樓,不先坐下計算費用,看能不能蓋成呢?
- 路加福音 14:29 - 否則立了地基,卻不能完工,所有看見的人就會譏笑他,
- 路加福音 14:30 - 說:‘這個人開了工,卻不能完工!’
- 路加福音 14:31 - 或者一個王去和別的王交戰,哪有不先坐下想想,能否用一萬兵去迎戰那領兩萬來攻打他的呢?
- 路加福音 14:32 - 如果不能,就該趁對方距離還遠的時候,派使者去求和。
- 箴言 21:24 - 狂妄驕矜者,叫做傲慢人, 他行事囂張狂妄。
- 約翰三書 1:9 - 我曾經寫信給教會,可是喜歡做他們領袖的狄奧特腓不接待我們。
- 約翰三書 1:10 - 因此,我甚麼時候來到,就會提醒大家他的所作所為—他用壞話胡亂中傷我們;這還不夠,他不但自己不接待那些弟兄,還阻止那些願意接待的人,並且把他們趕出教會!
- 列王紀上 12:16 - 全體以色列人見王不肯依從他們,就回答王說: “我們在大衛那裡有甚麼份額呢? 我們在耶西的兒子那裡沒有產業! 以色列啊,回自己的帳篷去吧! 現在,大衛啊,照顧你自己的家吧!” 於是以色列人都回自己的帳篷去了。
- 箴言 25:8 - 不可冒失出去與人爭訟; 萬一對方使你蒙羞, 你該怎麼辦?
- 雅各書 4:5 - 聖經說“ 神渴慕他安置在我們裡面的靈,渴慕到嫉妒的地步”,你們以為這話是徒然的嗎?
- 雅各書 4:6 - 但是 神所賜的恩更大,因此經上說: “ 神對抗傲慢的人, 對謙卑的人,他則賜下恩惠。”
- 使徒行傳 6:1 - 在那些日子裡,門徒不斷增加,就有說希臘語的猶太人對希伯來人喃喃抱怨,因為他們的寡婦在日常供給上往往被忽略了。
- 使徒行傳 6:2 - 於是十二使徒召集了全體門徒,說:“要我們放下 神的道去照顧伙食,是不妥當的。
- 使徒行傳 6:3 - 所以弟兄們,要從你們當中慎重選出七個名聲好、滿有聖靈和智慧的人,我們就會委派他們負責這個要務。
- 使徒行傳 6:4 - 至於我們,我們則要專注於禱告,以及傳道的侍奉。”
- 使徒行傳 6:5 - 這番話使全會眾都很高興,於是他們就選出了司提反—他是一個滿有信心和聖靈的人,還有腓利、普羅哥羅、尼卡諾、提蒙、帕米納,以及歸信猶太教的安提阿人尼哥拉,
- 士師記 8:1 - 以法蓮人對基甸說:“你怎麼會對我們做出這樣的事?你去攻打米甸人,竟然不喊我們一聲。”他們就激烈地控訴他。
- 士師記 8:2 - 基甸對他們說:“我所做的怎能比得上你們的呢?就算是以法蓮拾取的葡萄,也勝過亞比以謝收取的啊!
- 士師記 8:3 - 神已經把米甸人的首領俄立和西伊伯交在你們的手裡了;我能做了的事,那裡比得上你們所做的呢?”基甸說了這話,他們對他的怒氣才消了。
- 士師記 12:1 - 以法蓮人聚集起來,過河到了撒分,對耶弗他說:“你過去攻打亞捫人,為甚麼沒有招我們與你同去呢?我們要把你連同你的房屋都放火燒了!”
- 士師記 12:2 - 耶弗他對他們說:“我和我的人民跟亞捫人激戰的時候,我向你們求援,你們卻沒有來救我脫離他們的手。
- 士師記 12:3 - 我見你們不來救助,就冒死過去攻打亞捫人,耶和華就將他們交在我手裡。今天你們為甚麼上我這裡來攻擊我呢?”
- 士師記 12:4 - 於是耶弗他召集所有基列人,與以法蓮人爭戰;基列人擊殺了以法蓮人,因為以法蓮人曾經說:“你們基列人不過是從以法蓮逃亡的人罷了,無論在以法蓮或瑪拿西中間都一樣。”
- 士師記 12:5 - 基列人搶在以法蓮人前面攻佔了約旦河的淺灘。每當有從以法蓮逃亡的人說“讓我過河吧”,基列人就問他:“你是以法蓮人嗎?”如果他說“不是”,
- 士師記 12:6 - 基列人就對他說:“說‘示播列’!”以法蓮人卻說成“西播列”,因為發音不準;基列人就把他捉住,在約旦河的淺灘殺死他;那時以法蓮有四萬二千人倒斃。
- 列王紀下 14:10 - 不錯,你的確擊敗了伊東人,這樣你就心高氣傲。你儘管自己誇耀,安坐家中就是了,何苦惹禍,自取敗亡,也使猶大跟你一起敗亡呢?”
- 箴言 20:18 - 計劃成功要靠籌算; 作戰也要倚靠智謀。
- 箴言 17:14 - 紛爭開始,如同打開水閘, 爭執發生以前,就要制止。
- 雅各書 3:14 - 你們如果心裡懷著苦毒的嫉妒和自私,就不要誇口,也不要說謊抵擋真理;
- 雅各書 3:15 - 這種智慧不是從上面降下來的,而是屬地、屬自然性命、屬鬼魔的。
- 雅各書 3:16 - 要知道,哪裡有嫉妒和自私,哪裡就有混亂不安和各樣的壞事。
- 路加福音 22:24 - 他們之間又起了爭論:他們當中誰算最大。
- 箴言 19:20 - 你要聽勸告,受教誨, 好使你將來有智慧。
- 提摩太前書 6:4 - 就是狂妄自大,一無所知,對爭辯和言辭上的爭鬥嗜好成病,從而產生嫉妒、紛爭、毀謗、惡意的猜疑,
- 雅各書 4:1 - 你們當中的爭鬥是從哪裡來的呢?爭執是從哪裡來的呢?不是從你們身體各部分當中好戰的私慾而來嗎?
- 箴言 12:15 - 愚頑的人自以為走正路; 智者卻聽從勸告。
- 箴言 12:16 - 愚頑的人有怒氣就立即發作, 精明的人卻能容忍侮辱。