逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ดำเนินชีวิตในทางสัตย์ซื่อนั้นย่อมยำเกรงพระยาห์เวห์ แต่คนที่เดินอยู่ในทางคดโกงดูหมิ่นพระองค์
- 新标点和合本 - 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
- 和合本2010(神版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
- 当代译本 - 行为正直的人敬畏耶和华, 行事邪僻的人轻视耶和华。
- 圣经新译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为乖僻的,却藐视他。
- 中文标准译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为邪僻的,轻视耶和华。
- 现代标点和合本 - 行动正直的敬畏耶和华, 行事乖僻的却藐视他。
- 和合本(拼音版) - 行动正直的,敬畏耶和华, 行事乖僻的,却藐视他。
- New International Version - Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
- New International Reader's Version - Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
- English Standard Version - Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
- New Living Translation - Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
- The Message - An honest life shows respect for God; a degenerate life is a slap in his face.
- Christian Standard Bible - Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises him.
- New American Standard Bible - One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
- New King James Version - He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
- Amplified Bible - He who walks in uprightness [reverently] fears the Lord [and obeys and worships Him with profound respect], But he who is devious in his ways despises Him.
- American Standard Version - He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
- King James Version - He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
- New English Translation - The one who walks in his uprightness fears the Lord, but the one who is perverted in his ways despises him.
- World English Bible - He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
- 新標點和合本 - 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
- 當代譯本 - 行為正直的人敬畏耶和華, 行事邪僻的人輕視耶和華。
- 聖經新譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為乖僻的,卻藐視他。
- 呂振中譯本 - 按正直行的、敬畏永恆主; 行徑乖僻的、卻藐視他。
- 中文標準譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為邪僻的,輕視耶和華。
- 現代標點和合本 - 行動正直的敬畏耶和華, 行事乖僻的卻藐視他。
- 文理和合譯本 - 行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
- 文理委辦譯本 - 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
- Nueva Versión Internacional - El que va por buen camino teme al Señor; el que va por mal camino lo desprecia.
- 현대인의 성경 - 정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.
- Новый Русский Перевод - Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
- Восточный перевод - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui craint l’Eternel se conduit avec droiture, qui le méprise emprunte des voies perverses.
- リビングバイブル - 正しいこととは主をたたえること、 罪を犯すことは主をさげすむことです。
- Nova Versão Internacional - Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
- Hoffnung für alle - Wer aufrichtig lebt, nimmt den Herrn ernst; wer krumme Wege geht, missachtet ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เดินอย่างเที่ยงตรง แต่คนที่ดูหมิ่นพระองค์ก็เดินในทางคดเคี้ยวของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ดำเนินชีวิตด้วยความชอบธรรมเป็นผู้เกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า แต่คนยอกย้อนในวิถีทางเป็นผู้ดูหมิ่นพระองค์
- Thai KJV - บุคคลผู้ดำเนินในความเที่ยงธรรมเกรงกลัวพระเยโฮวาห์ แต่บุคคลที่คดเคี้ยวในทางของเขาก็ดูหมิ่นพระองค์
交叉引用
- ปัญญาจารย์ 12:13 - เมื่อจบเรื่องนี้แล้ว และเมื่อทุกคนได้ยินคำสอนทั้งหมดนี้แล้ว ก็ขอให้ยำเกรงพระเจ้าและรักษาคำสั่งสอนต่างๆของพระองค์ไว้ เพราะนี่เป็นหน้าที่ของมนุษย์ทุกคน
- สดุดี 123:3 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ โปรดเมตตาพวกเราด้วย โปรดเมตตาพวกเราด้วยเถิด เพราะพวกเราเต็มกลืนแล้วกับคำดูถูกนั้น
- สดุดี 123:4 - พวกเราเต็มกลืนกับคำเยาะเย้ยจากพวกคนที่เย่อหยิ่ง และคำดูถูกจากคนจองหอง
- โยบ 28:28 - และพระองค์ก็พูดกับมนุษย์ว่า ‘การยำเกรงองค์เจ้าชีวิตนั่นแหละคือปัญญา และการไม่ยอมทำความชั่วนั่นแหละคือความเข้าใจ’”
- ลูกา 10:16 - แล้วพระองค์ก็บอกกับศิษย์ว่า “คนที่ยอมรับถ้อยคำของพวกคุณ ก็เท่ากับยอมรับเราด้วย และคนที่ไม่ยอมรับพวกคุณ ก็เท่ากับไม่ยอมรับเราด้วย แล้วคนที่ไม่ยอมรับเรา ก็เท่ากับไม่ยอมรับพระเจ้าผู้ที่ส่งเรามาด้วย”
- ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่เห็นแก่เงิน เมื่อได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้ก็หัวเราะเยาะพระเยซู
- โยบ 12:4 - แต่ตอนนี้ข้าได้กลายเป็นตัวตลกให้เพื่อนๆหัวเราะเยาะ แต่ก่อนข้าเคยอธิษฐานต่อพระเจ้าและพระเจ้าก็ตอบข้าด้วย ข้าเป็นคนมีคุณธรรมและไม่มีที่ติ แต่เดี๋ยวนี้กลายเป็นตัวตลกไปแล้ว
- สุภาษิต 16:17 - ทางของคนเที่ยงตรงนั้นหลีกเลี่ยงอันตราย คนที่ระวังหนทางของตน ย่อมรักษาชีวิตของตนไว้
- โยบ 1:1 - มีชายคนหนึ่งชื่อโยบ เขาอาศัยอยู่ในดินแดนอูส เขาเป็นคนดีพร้อม และสัตย์ซื่อ เขายำเกรงพระเจ้า และไม่ยอมทำความชั่วเลย
- สุภาษิต 2:15 - เจ้าจะได้พ้นจากคนที่มีหนทางคดเคี้ยว และคนที่เจ้าเล่ห์ในทางทั้งหลายของเขา
- กิจการ 10:35 - พระองค์ยอมรับคนทุกชาติที่เคารพยำเกรงพระองค์ และทำตามความต้องการของพระองค์
- มาลาคี 2:5 - พระยาห์เวห์พูดว่า “เราได้ทำข้อตกลงกับเผ่าเลวี เพื่อเราจะได้ให้ชีวิตและสันติสุขกับพวกเขา และเราก็ได้ให้ชีวิตและสันติสุขอย่างนั้นกับพวกเขาแล้ว เพื่อว่าพวกเขาจะได้เคารพนับถือเรา และพวกเขาก็ได้เคารพนับถือ
- มาลาคี 2:6 - พวกเขาสอนความจริงอย่างสัตย์ซื่อ และไม่เคยสอนสิ่งที่วิปริตชั่วร้าย เขาใช้ชีวิตอยู่กับเราอย่างสันติ และทำในสิ่งที่ถูกต้อง เขาพาคนเป็นจำนวนมาก ให้หันกลับจากการทำผิด
- กิจการ 9:31 - จากนั้นหมู่ประชุมของพระเจ้าทั่วทั้งแคว้นยูเดีย กาลิลีและสะมาเรีย ก็อยู่ในช่วงเวลาที่สงบสุข และมีกำลังเข้มแข็งขึ้น เพราะหมู่ประชุมของพระเจ้ามีความเคารพยำเกรงองค์เจ้าชีวิต และได้รับกำลังใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ จึงทำให้มีคนที่เชื่อในพระเยซูเพิ่มมากขึ้น
- สดุดี 25:21 - ขอให้ความบริสุทธิ์และความซื่อตรงของข้าพเจ้า คุ้มครองข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าฝากความหวังไว้กับพระองค์
- โรม 2:4 - คุณดูหมิ่นความกรุณาอันยิ่งใหญ่ และความอดทนอดกลั้นของพระองค์ และไม่สนใจว่าความกรุณาของพระองค์นั้น มีไว้สำหรับนำคุณให้กลับตัวกลับใจ
- โรม 2:5 - แต่เพราะคุณดื้อดึงไม่ยอมกลับตัวกลับใจ คุณจึงสะสมโทษไว้ให้กับตัวเอง เพื่อจะได้รับโทษนั้นในวันพิพากษา และในวันนั้นคุณก็จะได้เห็นว่าพระเจ้าตัดสินอย่างยุติธรรม
- สดุดี 112:1 - สรรเสริญพระยาห์เวห์ ถือว่ามีเกียรติจริงๆคนที่เกรงกลัวพระยาห์เวห์ และเชื่อฟังคำสั่งสอนของพระองค์ด้วยความเต็มใจ
- สุภาษิต 19:1 - เป็นคนยากจนที่ซื่อสัตย์ ยังดีกว่าเป็นคนหลอกลวงที่โง่
- 1 พงศ์กษัตริย์ 3:6 - ซาโลมอนตอบว่า “พระองค์มีความรักมั่นคงอันยิ่งใหญ่ต่อผู้รับใช้ของพระองค์คือดาวิดพ่อของข้าพเจ้า ท่านเป็นคนดีและมีจิตใจซื่อตรง พระองค์ได้แสดงความรักมั่นคงอันยิ่งใหญ่นี้ต่อท่าน ด้วยการให้ลูกชายคนหนึ่งของท่านได้นั่งอยู่บนบัลลังก์ของท่านในวันนี้
- สุภาษิต 11:12 - คนที่พูดเหยียดหยามเพื่อนบ้านเป็นคนที่ไม่มีสมองคิด แต่คนที่มีความเข้าใจจะนิ่งเงียบ
- กิจการ 10:22 - พวกเขาตอบว่า “นายร้อยโครเนลิอัส เป็นคนส่งพวกเรามา เขาเป็นคนดี แล้วเขาเคารพยำเกรงพระเจ้า ชาวยิวยกย่องนับถือเขาทุกคน ทูตสวรรค์ที่ศักดิ์สิทธิ์บอกให้เขามาเชิญท่านไปที่บ้าน เพื่อจะได้ฟังเรื่องที่ท่านจะเล่า”
- 2 ทิโมธี 3:2 - จะมีแต่คนเห็นแก่ตัว เห็นแก่เงิน โอ้อวด จองหอง ชอบด่าว่าคนอื่น ไม่เชื่อฟังพ่อแม่ ไม่รู้จักบุญคุณ ไม่มีศาสนาที่แท้จริง
- 2 ทิโมธี 3:3 - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ใส่ร้ายป้ายสี ไม่รู้จักยับยั้งชั่งใจ โหดร้ายทารุณ ไม่รักดี
- สุภาษิต 28:6 - จนแต่ซื่อสัตย์ ดีกว่ารวยแต่ขี้โกง