逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนฉลาดโกรธช้า และถ้าเขามองข้ามความผิดที่คนอื่นทำต่อเขา มันก็จะทำให้เขามีชื่อเสียงมากขึ้น
- 新标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 当代译本 - 智者不轻易发怒, 饶恕过犯是他的荣耀。
- 圣经新译本 - 人的明慧使他不轻易动怒; 宽恕别人过失的,是自己的荣耀。
- 中文标准译本 - 人有见识就不轻易发怒; 宽恕过犯,是自己的荣耀。
- 现代标点和合本 - 人有见识就不轻易发怒, 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 人有见识,就不轻易发怒, 宽恕人的过失,便是自己的荣耀。
- New International Version - A person’s wisdom yields patience; it is to one’s glory to overlook an offense.
- New International Reader's Version - A person’s wisdom makes them patient. They will be honored if they forgive someone who sins against them.
- English Standard Version - Good sense makes one slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- New Living Translation - Sensible people control their temper; they earn respect by overlooking wrongs.
- The Message - Smart people know how to hold their tongue; their grandeur is to forgive and forget.
- Christian Standard Bible - A person’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
- New American Standard Bible - A person’s discretion makes him slow to anger, And it is his glory to overlook an offense.
- New King James Version - The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.
- Amplified Bible - Good sense and discretion make a man slow to anger, And it is his honor and glory to overlook a transgression or an offense [without seeking revenge and harboring resentment].
- American Standard Version - The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
- King James Version - The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
- New English Translation - A person’s wisdom makes him slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
- World English Bible - The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
- 新標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 當代譯本 - 智者不輕易發怒, 饒恕過犯是他的榮耀。
- 聖經新譯本 - 人的明慧使他不輕易動怒; 寬恕別人過失的,是自己的榮耀。
- 呂振中譯本 - 人的明智能使他不輕易發怒; 不追究 人的 過失、乃自己的光榮。
- 中文標準譯本 - 人有見識就不輕易發怒; 寬恕過犯,是自己的榮耀。
- 現代標點和合本 - 人有見識就不輕易發怒, 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
- 文理和合譯本 - 人而精明、遲於發怒、赦宥愆尤、為其榮耀、
- 文理委辦譯本 - 懲忿者為智、宥過者得譽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、 即為己榮或作必得讚譽
- Nueva Versión Internacional - El buen juicio hace al hombre paciente; su gloria es pasar por alto la ofensa.
- 현대인의 성경 - 분노를 참는 것이 사람의 슬기이며 남의 허물을 덮어 주는 것이 자기의 영광이다.
- Новый Русский Перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания.
- La Bible du Semeur 2015 - La raison de l’homme lui fait retenir sa colère, et sa gloire c’est de passer par-dessus l’offense.
- リビングバイブル - 利口な人は侮辱されても、 忍耐を働かせて信用を得ます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
- Hoffnung für alle - Ein vernünftiger Mensch gerät nicht schnell in Zorn; es ehrt ihn, wenn er über Verfehlungen hinwegsehen kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขุมรอบคอบจะทำให้คนเราอดทน และเกียรติยศของเขาคือการให้อภัยความผิดของคนอื่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเข้าใจดีของมนุษย์ทำให้เขาโกรธยาก เมื่อเขาให้อภัยการกระทำผิด นั่นเป็นความดีเด่นของเขา
- Thai KJV - สามัญสำนึกที่ดีกระทำให้คนโกรธช้า และที่มองข้ามการละเมิดไปเสียก็เป็นสง่าราศีแก่เขา
交叉引用
- ปฐมกาล 50:15 - พี่ชายของโยเซฟกลัวโยเซฟเพราะพ่อของพวกเขาตายไปแล้ว พวกเขาพูดว่า “บางทีโยเซฟอาจจะยังโกรธพวกเราอยู่ และอาจจะแก้แค้นเราสำหรับความชั่วร้ายที่พวกเราได้ทำกับเขา”
- ปฐมกาล 50:16 - พวกเขาจึงส่งข้อความไปถึงโยเซฟว่า
- ปฐมกาล 50:17 - ให้บอกกับโยเซฟว่า ‘ขอให้ยกโทษให้กับความผิดและความบาปของพวกพี่ชายเจ้า ที่ได้ทำไว้กับเจ้า’ พวกเราได้ทำผิดต่อท่านจริงๆ ตอนนี้ ขอได้โปรดยกโทษให้กับความผิดของพวกเราผู้รับใช้พระเจ้าของพ่อท่านด้วยเถิด”
- ปฐมกาล 50:18 - พวกพี่ชายได้มาคุกเข่าลงต่อหน้าเขาและพูดว่า “ดูเถิด เราเป็นทาสของท่าน”
- ปฐมกาล 50:19 - แต่โยเซฟพูดกับพวกเขาว่า “อย่ากลัวเลย พวกพี่คิดว่าผมเป็นพระเจ้าหรือยังไง
- ปฐมกาล 50:20 - พวกพี่ตั้งใจจะทำร้ายผมก็จริง แต่พระเจ้าตั้งใจให้มันออกมาดี เพื่อจะได้มีวันนี้เกิดขึ้น เพื่อที่จะรักษาชีวิตของคนมากมาย
- ปฐมกาล 50:21 - ดังนั้นอย่าได้กลัวไปเลย ผมจะยังคงช่วยเหลือพวกพี่และลูกๆของพี่ต่อไป” โยเซฟได้ปลอบโยนพี่ชายของเขา และพูดกับพวกเขาอย่างเมตตาปรานี
- สุภาษิต 17:14 - การเริ่มต้นทะเลาะวิวาทเป็นเหมือนเจาะรูที่เขื่อน ดังนั้น หยุดเสียก่อนที่มันจะปะทุออกมา
- สุภาษิต 25:21 - ถ้าศัตรูของเจ้าหิว ก็ให้อาหารเขา ถ้าเขากระหาย ก็เอาน้ำให้เขาดื่ม
- มัทธิว 18:21 - เปโตรก็เข้ามาถามพระเยซูว่า “อาจารย์ครับ เมื่อพี่น้องทำบาปต่อผม ผมควรจะอภัยให้กี่ครั้งดีครับ ตั้งเจ็ดครั้งเลย จะดีไหมครับ”
- มัทธิว 18:22 - พระเยซูตอบว่า “ใครบอกว่าแค่เจ็ดครั้ง ต้องเป็นเจ็ดสิบเจ็ดครั้ง”
- สุภาษิต 20:3 - คนที่หลีกเลี่ยงการทะเลาะกันนั้นน่านับถือ แต่คนโง่ชอบโต้เถียงกัน
- มัทธิว 5:44 - แต่เราขอบอกคุณว่า ให้รักศัตรูของคุณ และอธิษฐานเผื่อคนที่ข่มเหงคุณ
- มัทธิว 5:45 - เพราะถ้าทำอย่างนี้ คุณก็จะเป็นลูกที่แท้จริงของพระบิดาในสวรรค์ พระองค์ทำให้ดวงอาทิตย์ส่องสว่างให้ทั้งคนดีและคนชั่ว ให้ฝนตกกับทั้งคนที่ทำถูกและคนที่ทำผิดเหมือนกัน
- โรม 12:18 - ในส่วนของคุณ ให้อยู่อย่างสงบสุขกับทุกคนเท่าที่จะเป็นไปได้
- โรม 12:19 - พี่น้องครับ อย่าแก้แค้นเลย แต่ปล่อยให้พระเจ้าลงโทษเขาเอง เพราะพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “เราจะเป็นผู้แก้แค้นเอง เราจะเป็นผู้ตอบแทนเอง องค์เจ้าชีวิตบอกไว้อย่างนั้น”
- โรม 12:20 - แต่ “ถ้าศัตรูของคุณหิว ก็หาอาหารให้เขากิน และถ้าเขากระหาย ก็หาน้ำให้เขาดื่ม เพราะเมื่อคุณทำอย่างนี้ คุณก็ได้สุมถ่านที่ลุกโพลงไว้บนหัวของเขา”
- โรม 12:21 - อย่าให้ความชั่วชนะคุณ แต่ให้เอาชนะความชั่วด้วยความดี
- สุภาษิต 12:16 - คนโง่มักโพล่งความโกรธของเขาออกมาทันที แต่คนฉลาดหลักแหลมกลับซ่อนความรู้สึกอับอายไว้
- สุภาษิต 15:18 - คนโมโหร้ายย่อมก่อเหตุทะเลาะวิวาท แต่คนใจเย็นย่อมระงับการโต้เถียงกัน
- ยากอบ 1:19 - พี่น้องที่รัก จำไว้ว่าให้ทุกคนว่องไวในการฟัง ช้าในการพูด และช้าในการโกรธ
- สุภาษิต 14:29 - คนที่โกรธช้านั้นมีความเข้าใจอย่างลึกซึ้ง แต่คนขี้โมโหนั้นอวดโง่
- สุภาษิต 16:32 - ความอดทนดีกว่าพละกำลัง ควบคุมตัวเองได้ ดีกว่ายึดเมืองได้
- โคโลสี 3:12 - ดังนั้นในฐานะที่เราเป็นคนที่พระเจ้าได้เลือก เป็นคนของพระเจ้า และเป็นคนที่พระองค์รัก ก็ให้สวมใส่ความเห็นอกเห็นใจ ความมีน้ำใจ ความถ่อมตน ความสุภาพอ่อนโยน และความอดทน
- โคโลสี 3:13 - ให้ผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกันและกัน และยกโทษให้กันด้วย ถ้าใครมีเรื่องกัน ก็ให้ยกโทษกัน องค์เจ้าชีวิตยกโทษให้กับคุณอย่างไร ก็ให้ยกโทษให้กันและกันอย่างนั้นด้วย