逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
- 新标点和合本 - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你若心存智慧, 我的心就甚欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你若心存智慧, 我的心就甚欢喜。
- 当代译本 - 孩子啊, 你若心里有智慧, 我心里也会欢喜。
- 圣经新译本 - 我儿,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜;
- 中文标准译本 - 我儿啊,如果你的心有智慧, 我的心也就欢喜!
- 现代标点和合本 - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜。
- 和合本(拼音版) - 我儿,你心若存智慧, 我的心也甚欢喜,
- New International Version - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed;
- New International Reader's Version - My son, if your heart is wise, my heart will be very glad.
- English Standard Version - My son, if your heart is wise, my heart too will be glad.
- New Living Translation - My child, if your heart is wise, my own heart will rejoice!
- The Message - Dear child, if you become wise, I’ll be one happy parent. My heart will dance and sing to the tuneful truth you’ll speak.
- Christian Standard Bible - My son, if your heart is wise, my heart will indeed rejoice.
- New American Standard Bible - My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad,
- New King James Version - My son, if your heart is wise, My heart will rejoice—indeed, I myself;
- Amplified Bible - My son, if your heart is wise, My heart will also be glad;
- American Standard Version - My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:
- King James Version - My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
- New English Translation - My child, if your heart is wise, then my heart also will be glad;
- World English Bible - My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
- 新標點和合本 - 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你若心存智慧, 我的心就甚歡喜。
- 當代譯本 - 孩子啊, 你若心裡有智慧, 我心裡也會歡喜。
- 聖經新譯本 - 我兒,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜;
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,你的心若有智慧, 我的心也歡喜。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,如果你的心有智慧, 我的心也就歡喜!
- 現代標點和合本 - 我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
- 文理和合譯本 - 我子、爾心若慧、我心則喜、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、如爾心睿智、我心悅懌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、如爾心存智慧、我心亦喜悅、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si tu corazón es sabio, también mi corazón se regocijará;
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 네가 지혜로우면 내 마음이 기쁠 것이며
- Новый Русский Перевод - Сын мой, если сердце твое будет мудрым, то и мое сердце возрадуется;
- Восточный перевод - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сын мой, если сердце твоё будет мудрым, то и моё сердце возрадуется;
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu acquiers de la sagesse, mon cœur à moi aussi s’en réjouira.
- リビングバイブル - わが子よ。あなたが知恵のある人間に なってくれたら、どんなにうれしいでしょう。 私の胸は、あなたの思慮深いひと言ひと言に おどります。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du weise bist, dann freue ich mich darüber.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, nếu lòng con khôn ngoan, thì chính lòng ta cũng vui mừng;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย หากเจ้ามีใจฉลาด เราก็ปลื้มใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย ถ้าใจของเจ้าเปี่ยมด้วยสติปัญญา ใจของเราก็จะยินดีด้วย
交叉引用
- 耶利米書 32:41 - 我必歡喜施恩給他們,盡心盡意、真誠地將他們栽於此地。
- 路加福音 15:32 - 可是你這個弟弟是死而復活,失而復得的,所以我們理當歡喜慶祝。』」
- 帖撒羅尼迦前書 2:19 - 當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?
- 帖撒羅尼迦前書 2:20 - 你們就是我們的榮耀和喜樂!
- 約翰福音 21:5 - 耶穌就對他們說:「孩子們!你們有吃的沒有?」他們回答他:「沒有。」
- 約翰福音 15:11 - 「我已對你們說了這些事,是要讓我的喜樂存在你們心裏,並讓你們的喜樂得以滿足。
- 路加福音 15:23 - 把那肥牛犢牽來宰了,我們來吃喝慶祝;
- 路加福音 15:24 - 因為我這個兒子是死而復活,失而復得的。』他們就開始慶祝。
- 馬太福音 9:2 - 有人用褥子抬着一個癱子到耶穌跟前來。耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,放心吧,你的罪赦了。」
- 箴言 1:10 - 我兒啊,罪人若引誘你, 你不可隨從。
- 箴言 15:20 - 智慧之子使父親喜樂; 愚昧的人藐視母親。
- 箴言 10:1 - 所羅門的箴言: 智慧之子使父親喜樂; 愚昧之子使母親擔憂。
- 西番雅書 3:17 - 耶和華—你的 神在你中間 大有能力,施行拯救。 他必因你歡欣喜樂, 他在愛中靜默, 且因你而喜樂歡呼。
- 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
- 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢?
- 箴言 2:1 - 我兒啊,你若領受我的言語, 珍藏我的命令,
- 約翰三書 1:3 - 我非常歡喜,有弟兄到這裏來,證實你對真理的忠誠,就是你按着真理而行。
- 約翰三書 1:4 - 我聽見我的兒女按真理而行,我的歡喜沒有比這個更大的。
- 箴言 4:1 - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
- 箴言 29:3 - 愛慕智慧的,使父親喜樂; 結交妓女的,卻浪費錢財。
- 箴言 23:24 - 義人的父親必大大快樂, 生智慧兒子的,必因他歡喜。
- 箴言 23:25 - 願你的父母歡喜, 願那生你的母親快樂。