逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ว่ากล่าวตักเตือนคนอื่น ทีหลังก็จะเป็นที่ชื่นชอบ มากกว่าคนที่แกล้งยกยอคนอื่น
- 新标点和合本 - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 和合本2010(神版-简体) - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 当代译本 - 责备人的至终比谄媚者更受爱戴。
- 圣经新译本 - 责备人的,终必得人喜悦, 胜过那用舌头谄媚人的。
- 中文标准译本 - 责备人的,比说谄媚话的, 后来能得更多的恩惠。
- 现代标点和合本 - 责备人的后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- 和合本(拼音版) - 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
- New International Version - Whoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
- New International Reader's Version - It is better to warn a person than to pretend to praise them. In the end that person will be more pleased with you.
- English Standard Version - Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
- New Living Translation - In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
- The Message - In the end, serious reprimand is appreciated far more than bootlicking flattery.
- Christian Standard Bible - One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
- New American Standard Bible - One who rebukes a person will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
- New King James Version - He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
- Amplified Bible - He who [appropriately] reprimands a [wise] man will afterward find more favor Than he who flatters with the tongue.
- American Standard Version - He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
- King James Version - He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
- New English Translation - The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
- World English Bible - One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
- 新標點和合本 - 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 責備人的,後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 當代譯本 - 責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
- 聖經新譯本 - 責備人的,終必得人喜悅, 勝過那用舌頭諂媚人的。
- 呂振中譯本 - 勸責人的、終究必蒙悅納, 比那用舌頭諂媚人的還 受歡迎 。
- 中文標準譯本 - 責備人的,比說諂媚話的, 後來能得更多的恩惠。
- 現代標點和合本 - 責備人的後來蒙人喜悅, 多於那用舌頭諂媚人的。
- 文理和合譯本 - 斥責人者、終得恩寵、較口諛者尤多、
- 文理委辦譯本 - 以善責人、終得恩寵、較諂諛尤多。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勸責人者、後 後或作終 得恩寵、較諂媚者尤多、 或作勸責人者後得人之喜悅勝於諂媚者一時得人喜悅
- Nueva Versión Internacional - A fin de cuentas, más se aprecia al que reprende que al que adula.
- 현대인의 성경 - 잘못을 지적해 주는 사람이 결국 아첨하는 자보다 더 많은 사랑을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Упрекающий человека найдет потом больше приязни, чем тот, чей язык льстив.
- Восточный перевод - Впоследствии справедливо упрекающий будет приятнее, чем тот, чей язык льстив.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впоследствии справедливо упрекающий будет приятнее, чем тот, чей язык льстив.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впоследствии справедливо упрекающий будет приятнее, чем тот, чей язык льстив.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui reprend son prochain gagnera finalement sa faveur, plutôt que l’homme au langage flatteur.
- リビングバイブル - 最後に感謝されるのは、 お世辞ではなく率直な忠告です。
- Nova Versão Internacional - Quem repreende o próximo obterá por fim mais favor do que aquele que só sabe bajular.
- Hoffnung für alle - Wer einen anderen zurechtweist, wird letzten Endes mehr Dank bekommen als jemand, der den Leuten nur nach dem Munde redet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến cuối cùng, người ta sẽ phân định và biết ơn người nói thẳng hơn là dua nịnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในบั้นปลาย ผู้ที่ท้วงติงอย่างตรงไปตรงมา จะได้รับการชื่นชมยิ่งกว่าผู้ที่เลียแข้งเลียขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ตักเตือนว่ากล่าวผู้อื่นจะเป็นที่ชื่นชอบในบั้นปลาย มากกว่าคนที่ใช้ลิ้นยกยอปอปั้น
- Thai KJV - บุคคลที่ขนาบคนหนึ่งคนใด ทีหลังเขาจะได้รับความชอบมากกว่าคนที่ป้อยอด้วยลิ้นของตัว
交叉引用
- 2 ซามูเอล 12:7 - แล้วนาธันก็บอกกับดาวิดว่า “ท่านนั่นแหละคือคนรวยคนนั้น พระยาห์เวห์ พระเจ้าแห่งอิสราเอล บอกอย่างนี้ว่า ‘เราได้แต่งตั้ง เจ้าให้เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอล และเราช่วยเจ้าให้พ้นจากมือของซาอูล
- กาลาเทีย 2:11 - ในระหว่างที่เปโตรอยู่ที่เมืองอันทิโอกนั้น ผมได้คัดค้านเขาต่อหน้า เพราะเขาทำผิดอย่างเห็นได้ชัด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:32 - กษัตริย์ดาวิดพูดว่า “ให้เรียกนักบวชศาโดก นาธันผู้พูดแทนพระเจ้า และเบไนยาห์ลูกชายเยโฮยาดาเข้ามาที่นี่” เมื่อพวกเขามาอยู่ต่อหน้ากษัตริย์แล้ว
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:33 - กษัตริย์จึงพูดกับพวกเขาว่า “เอาพวกคนรับใช้ของเราผู้เป็นเจ้านายพวกเจ้า ไปกับพวกเจ้า และนำตัวซาโลมอนลูกชายของเราขึ้นขี่ล่อของเราและพาเขาลงไปที่ตาน้ำกิโฮน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:34 - ให้นักบวชศาโดกและนาธันผู้พูดแทนพระเจ้าแต่งตั้งเขาขึ้นเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลที่นั่น ให้พวกเจ้าเป่าแตรเขาสัตว์ และโห่ร้องว่า ‘กษัตริย์ซาโลมอนจงเจริญ’
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:35 - แล้วให้พวกเจ้าตามเขาขึ้นมา และเขาจะขึ้นนั่งบนบัลลังก์ของเราและปกครองแทนเรา เราได้แต่งตั้งเขาให้เป็นผู้ครอบครองเหนืออิสราเอลและยูดาห์แล้ว”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:36 - เบไนยาห์ลูกชายเยโฮยาดาตอบกษัตริย์ว่า “อาเมน ขอให้พระยาห์เวห์ ผู้เป็นพระเจ้าของกษัตริย์เจ้านายข้าพเจ้า สั่งให้เป็นอย่างนั้นเถิด
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:37 - กษัตริย์เจ้านายของข้าพเจ้า พระยาห์เวห์เคยอยู่กับท่านมาแล้วยังไง ก็ขอให้พระองค์อยู่กับซาโลมอนอย่างนั้นด้วย และทำให้บัลลังก์ของเขายิ่งใหญ่กว่าบัลลังก์ของท่านกษัตริย์ดาวิดเจ้านายของข้าพเจ้าด้วยเถิด”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:38 - ดังนั้น นักบวชศาโดก นาธันผู้พูดแทนพระเจ้า เบไนยาห์ลูกชายเยโฮยาดา รวมทั้งชาวเคเรธีและชาวเปเลท ต่างก็ลงไปพาซาโลมอนขึ้นขี่ล่อของกษัตริย์ดาวิดและออกเดินทางไปพร้อมๆกับพวกเขาไปที่ตาน้ำกิโฮน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:39 - นักบวชศาโดกนำเขาสัตว์ที่ใส่น้ำมัน ออกมาจากเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ และเจิมให้กับซาโลมอนเป็นกษัตริย์ แล้วพวกเขาก็เป่าแตรขึ้นและประชาชนทั้งหมดต่างก็ร้องตะโกนว่า “กษัตริย์ซาโลมอนจงเจริญ”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:40 - และประชาชนทั้งหมดก็ได้ติดตามเขาขึ้นไป พวกเขาต่างเป่าขลุ่ย เฉลิมฉลองกันด้วยความชื่นชมยินดีเป็นอย่างมาก จนพื้นดินสั่นสะเทือนไปด้วยเสียงนั้น
- สุภาษิต 29:5 - คนที่ป้อยอเพื่อนบ้านเพื่อหวังผลตอบแทน กำลังกางตาข่ายไว้ดักขาตัวเอง
- 2 เปโตร 3:15 - อย่าลืมว่าที่องค์เจ้าชีวิตอดทนนั้นก็เพราะพระองค์ต้องการให้ผู้คนรอด ตอนที่เปาโลพี่น้องที่รักของเราเขียนหาคุณตามสติปัญญาที่พระเจ้าได้ให้กับเขานั้น เขาก็พูดถึงเรื่องนี้เหมือนกัน
- 2 เปโตร 3:16 - ในจดหมายของเขาทุกฉบับพูดถึงเรื่องพวกนี้ มีบางเรื่องในจดหมายนั้นที่เข้าใจยาก ซึ่งทำให้คนที่ไม่เคยเรียนรู้มาก่อนและเป็นคนโลเล ได้เอาเรื่องที่เข้าใจยากพวกนี้ไปอธิบายจนผิดเพี้ยนไปจากเดิม เหมือนกับที่พวกเขาทำกับพระคัมภีร์ข้ออื่นๆด้วย จึงทำให้ตัวเองถูกทำลายไป
- 1 พงศ์กษัตริย์ 1:23 - พวกผู้รับใช้ได้บอกกับกษัตริย์ว่า “นาธันผู้พูดแทนพระเจ้าอยู่ที่นี่” นาธันจึงไปอยู่ต่อหน้ากษัตริย์และก้มหน้ากราบลงถึงพื้น
- สดุดี 141:5 - ขอให้คนดีลงโทษข้าพเจ้าเพราะหวังดีต่อข้าพเจ้า ขอให้เขาติเตียนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าถือว่าเป็นเหมือนน้ำมันที่ชะโลมหัวของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่ปฏิเสธเลย แต่ข้าพเจ้ายังคงอธิษฐานต่อต้านสิ่งชั่วร้ายต่างๆที่คนชั่วทำอยู่
- มัทธิว 18:15 - ถ้าพี่น้องทำบาปต่อคุณ ก็ให้ไปชี้แจงความผิดของเขาตัวต่อตัว ถ้าเขาฟัง คุณก็ได้เขากลับมาเป็นพี่น้องอีก
- สุภาษิต 27:5 - การต่อว่ากันต่อหน้า ก็ยังดีกว่าความรักที่ไม่แสดงออก
- สุภาษิต 27:6 - บาดแผลที่เกิดจากเพื่อน ก็มาจากความตั้งใจที่ดี แต่รอยจูบมากมายของศัตรูนั้น ก็ไม่จริงใจ