逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อย่าได้คิดว่าตัวเองฉลาด แต่ให้ยำเกรงพระยาห์เวห์และหันไปจากสิ่งชั่วร้าย
- 新标点和合本 - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 当代译本 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 圣经新译本 - 不可自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 中文标准译本 - 不要自以为 有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事;
- 现代标点和合本 - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- 和合本(拼音版) - 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。
- New International Version - Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil.
- New International Reader's Version - Don’t be wise in your own eyes. Have respect for the Lord and avoid evil.
- English Standard Version - Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil.
- New Living Translation - Don’t be impressed with your own wisdom. Instead, fear the Lord and turn away from evil.
- Christian Standard Bible - Don’t be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
- New American Standard Bible - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.
- New King James Version - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
- Amplified Bible - Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord [with reverent awe and obedience] and turn [entirely] away from evil.
- American Standard Version - Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
- King James Version - Be not wise in thine own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
- New English Translation - Do not be wise in your own estimation; fear the Lord and turn away from evil.
- World English Bible - Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
- 新標點和合本 - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
- 當代譯本 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
- 聖經新譯本 - 不可自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
- 呂振中譯本 - 不要自以為有智慧; 要敬畏永恆主,遠離壞事;
- 中文標準譯本 - 不要自以為 有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事;
- 現代標點和合本 - 不要自以為有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事。
- 文理和合譯本 - 勿自以為智、當寅畏耶和華、而離乎惡、
- 文理委辦譯本 - 勿恃己智、宜畏耶和華、去諸偽為、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋自視為智者、當敬畏主、遠離惡事、
- Nueva Versión Internacional - No seas sabio en tu propia opinión; más bien, teme al Señor y huye del mal.
- 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭다고 생각하지 말아라. 너는 여호와를 두려워하고 악을 피하라.
- Новый Русский Перевод - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.
- Восточный перевод - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будь мудрецом в своих глазах; бойся Вечного и избегай зла.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne te prends pas pour un sage, crains l’Eternel et détourne-toi du mal .
- リビングバイブル - 自分の知恵を過信してはいけません。 むしろ主に信頼して、 悪の道から離れなさい。 心も体もみずみずしく元気がみなぎります。
- Nova Versão Internacional - Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o Senhor e evite o mal.
- Hoffnung für alle - Halte dich nicht selbst für klug; begegne dem Herrn mit Ehrfurcht und meide das Böse!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khôn ngoan theo mắt mình. Hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, xa lánh điều ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าคิดว่าตนฉลาด จงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและหลีกหนีจากความชั่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าหลงไปว่าตนเองฉลาด จงเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า และหลีกเลี่ยงการทำความชั่ว
- Thai KJV - อย่าทำตัวฉลาดตามสายตาของตนเอง จงยำเกรงพระเยโฮวาห์ และออกไปเสียจากความชั่วร้าย
交叉引用
- เนหะมียาห์ 5:15 - พวกเจ้าเมืองในอดีตที่อยู่ก่อนหน้าผม ได้ทำให้ประชาชนต้องรับภาระหนัก พวกเจ้าเมืองได้รีดไถเอาอาหารและเหล้าองุ่น รวมทั้งเงินหนักประมาณครึ่งกิโลกรัม จากประชาชน แม้แต่คนใช้ของเจ้าเมืองพวกนี้ยังใช้อำนาจข่มเหงผู้คนเลย แต่ผมไม่ได้ทำเรื่องพวกนี้ เพราะผมเคารพยำเกรงพระเจ้า
- โรม 11:25 - พี่น้องครับ ผมอยากให้พวกคุณเข้าใจเรื่องลึกลับนี้ เพื่อคุณจะได้ไม่หลงตัวเอง เรื่องลับนี้คือมีชาวอิสราเอลส่วนหนึ่งที่มีจิตใจดื้อด้านจะยังคงดื้อด้านต่อไป จนกว่าจำนวนคนที่ไม่ใช่ยิวทั้งหมดได้เข้ามาในครอบครัวของพระเจ้า
- สุภาษิต 14:27 - ความยำเกรงพระยาห์เวห์คือแหล่งน้ำแห่งชีวิต เพื่อคนจะได้หลีกเลี่ยงจากกับดักแห่งความตาย
- อิสยาห์ 5:21 - เฮ้ย ไอ้พวกที่คิดว่าตัวเองฉลาด ไอ้พวกที่มองว่าตัวเองแสนรู้
- ปัญญาจารย์ 12:13 - เมื่อจบเรื่องนี้แล้ว และเมื่อทุกคนได้ยินคำสอนทั้งหมดนี้แล้ว ก็ขอให้ยำเกรงพระเจ้าและรักษาคำสั่งสอนต่างๆของพระองค์ไว้ เพราะนี่เป็นหน้าที่ของมนุษย์ทุกคน
- สดุดี 34:11 - มาเถิด ลูกๆเอ๋ย ฟังเราให้ดี แล้วเราจะสอนเจ้าให้รู้จักยำเกรงพระยาห์เวห์
- สดุดี 34:12 - ใครอยากมีชีวิตที่สนุกสนาน ใครอยากมีชีวิตยืนยาวที่มีความสุขกับความรุ่งเรือง
- สดุดี 34:13 - ระวังอย่าให้ลิ้นพูดสิ่งชั่วร้าย ระวังอย่าให้ริมฝีปากพูดโกหก
- สดุดี 34:14 - หลีกเลี่ยงความชั่ว และทำแต่ความดี ให้แสวงหาสันติสุขและไล่ตามมันไปติดๆ
- สุภาษิต 16:6 - ความผิดบาปลบได้ด้วยความจงรักภักดีและความสัตย์ซื่อ เคราะห์ร้ายหลีกเลี่ยงได้ด้วยการยำเกรงพระยาห์เวห์
- โยบ 1:1 - มีชายคนหนึ่งชื่อโยบ เขาอาศัยอยู่ในดินแดนอูส เขาเป็นคนดีพร้อม และสัตย์ซื่อ เขายำเกรงพระเจ้า และไม่ยอมทำความชั่วเลย
- สุภาษิต 26:12 - คุณเคยเห็นคนที่คิดว่าตัวเองเป็นคนฉลาดไหม ยังมีความหวังสำหรับคนโง่มากกว่าคนอย่างนั้นเสียอีก
- โรม 12:16 - ให้เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าได้ถือตัวแต่ให้คบค้ากับคนที่ต่ำต้อย และอย่าคิดว่าตัวเองฉลาด
- โยบ 28:28 - และพระองค์ก็พูดกับมนุษย์ว่า ‘การยำเกรงองค์เจ้าชีวิตนั่นแหละคือปัญญา และการไม่ยอมทำความชั่วนั่นแหละคือความเข้าใจ’”