逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อเจ้าทำอย่างนี้ มันจะช่วยเยียวยารักษาสุขภาพของเจ้า และทำให้กระดูกของเจ้าสดชื่น
- 新标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
- 和合本2010(神版-简体) - 这便医治你的肉体 , 滋润你的百骨。
- 当代译本 - 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。
- 圣经新译本 - 这必使你的身体健康, 使你的骨头滋润。
- 中文标准译本 - 这样健康就临到你的身上 , 你的骨头就得到滋养。
- 现代标点和合本 - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
- 和合本(拼音版) - 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
- New International Version - This will bring health to your body and nourishment to your bones.
- New International Reader's Version - That will bring health to your body. It will make your bones strong.
- English Standard Version - It will be healing to your flesh and refreshment to your bones.
- New Living Translation - Then you will have healing for your body and strength for your bones.
- Christian Standard Bible - This will be healing for your body and strengthening for your bones.
- New American Standard Bible - It will be healing to your body And refreshment to your bones.
- New King James Version - It will be health to your flesh, And strength to your bones.
- Amplified Bible - It will be health to your body [your marrow, your nerves, your sinews, your muscles—all your inner parts] And refreshment (physical well-being) to your bones.
- American Standard Version - It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
- King James Version - It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
- New English Translation - This will bring healing to your body, and refreshment to your inner self.
- World English Bible - It will be health to your body, and nourishment to your bones.
- 新標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這便醫治你的肉體 , 滋潤你的百骨。
- 當代譯本 - 這樣可醫治你的身體, 滋潤你的筋骨。
- 聖經新譯本 - 這必使你的身體健康, 使你的骨頭滋潤。
- 呂振中譯本 - 這便能醫治你的肉身 , 滋潤你的骨頭。
- 中文標準譯本 - 這樣健康就臨到你的身上 , 你的骨頭就得到滋養。
- 現代標點和合本 - 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
- 文理和合譯本 - 則療治爾身、潤澤爾骨、
- 文理委辦譯本 - 則可納福、肌肉豐腴、骨空髓滿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此為爾治身之良藥、使爾百骸充髓、
- Nueva Versión Internacional - Esto infundirá salud a tu cuerpo y fortalecerá tu ser.
- 현대인의 성경 - 이것이 너에게 좋은 약이 되어 너의 몸과 마음을 건강하게 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Это принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- Восточный перевод - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это принесёт здоровье твоему телу и укрепит твои кости.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sera une bonne médecine qui t’assurera la santé du corps et la vitalité de tout ton être.
- Nova Versão Internacional - Isso dará a você saúde ao corpo e vigor aos ossos.
- Hoffnung für alle - Das bringt Heilung für deinen Körper und belebt dich mit neuer Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, thân xác con sẽ mạnh khỏe và xương con được cứng cáp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งนี้จะรักษาร่างกายของเจ้า และหล่อเลี้ยงกระดูกของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อให้ความสมบูรณ์แก่ร่างกายของเจ้า และความสดชื่นแก่กระดูกของเจ้า
- Thai KJV - การกระทำเช่นนี้จะเป็นสุขภาพแก่สะดือของเจ้า และเป็นไขในกระดูกของตน
交叉引用
- เยเรมียาห์ 30:12 - เพราะพระยาห์เวห์พูดไว้ว่าอย่างนี้ “อาการบาดเจ็บของเจ้ารักษาไม่หายหรอก บาดแผลของเจ้าก็สาหัสมาก
- เยเรมียาห์ 30:13 - ไม่มีทนายแก้ต่างให้กับเจ้าในศาล เจ้าไม่มียาที่จะรักษาบาดแผลที่เปิดอยู่ของเจ้า
- เอเสเคียล 16:4 - เจ้าเป็นเหมือนกับเด็กที่ถูกทอดทิ้ง ในวันที่เจ้าเกิดมา ไม่มีใครตัดสายสะดือให้กับเจ้า ไม่มีใครทำพิธีชำระล้างให้กับเจ้าด้วยน้ำเพื่อให้เจ้าบริสุทธิ์ตามกฎของเรา ไม่มีใครเอาเกลือมาถูฆ่าเชื้อให้กับเจ้า และไม่มีใครเอาผ้าอ้อมมาห่อหุ้มเจ้า
- เอเสเคียล 16:5 - ไม่มีใครสงสารเจ้า ไม่มีใครทำสิ่งต่างๆเหล่านี้ให้กับเจ้า ไม่มีใครคอยปลอบโยนเจ้า ไม่มีใครเอาเจ้าในวันที่เจ้าเกิดมา เจ้าถูกทิ้งในทุ่งโล่ง
- อิสยาห์ 1:6 - ตั้งแต่หัวจรดเท้าไม่มีอะไรดีเลย ฟกช้ำดำเขียว และมีแผลสดๆเต็มไปหมด พวกเขายังไม่ได้บีบหนองทำความสะอาด หรือเอาผ้าพันแผลไว้ หรือใส่น้ำมันให้มันทุเลาลง
- สุภาษิต 16:24 - คำพูดที่ไพเราะเป็นเหมือนรวงผึ้ง ที่หอมหวานแก่ลิ้นและเยียวยาแก่ร่างกาย
- โยบ 21:24 - ยังมีน้ำยาอยู่เลย และกระดูกของเขาก็ยังแข็งแรงอยู่
- สดุดี 147:3 - พระองค์เยียวยาผู้ที่ใจแตกสลาย และพันแผลให้พวกเขา
- สุภาษิต 4:22 - เพราะคำสอนเหล่านี้ นำชีวิตมาให้กับคนที่ค้นพบพวกมัน มันจะเยียวยารักษาทั้งกายและใจของคนที่พบพวกมัน