逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คือขอให้คำพูดหลอกลวงหรือโกหกอยู่ห่างไกลจากปากของข้าพเจ้า และขออย่าให้ข้าพเจ้าจนเกินไปหรือรวยเกินไป ขอโปรดเลี้ยงข้าพเจ้าให้มีกินพอดิบพอดี
- 新标点和合本 - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使虚假和谎言远离我, 使我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使虚假和谎言远离我, 使我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
- 当代译本 - 求你使虚伪和谎言远离我, 求你让我不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食,
- 圣经新译本 - 求你使虚假和谎言远离我; 不要使我贫穷,也不要使我富裕, 只要给我需用的食物。
- 中文标准译本 - 求你使虚妄和虚谎的事远离我; 求你使我不贫穷也不富裕, 只要把我日用 的粮食分给我,
- 现代标点和合本 - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
- 和合本(拼音版) - 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足, 赐给我需用的饮食。
- New International Version - Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
- New International Reader's Version - Keep lies far away from me. Don’t make me either poor or rich, but give me only the bread I need each day.
- English Standard Version - Remove far from me falsehood and lying; give me neither poverty nor riches; feed me with the food that is needful for me,
- New Living Translation - First, help me never to tell a lie. Second, give me neither poverty nor riches! Give me just enough to satisfy my needs.
- Christian Standard Bible - Keep falsehood and deceitful words far from me. Give me neither poverty nor wealth; feed me with the food I need.
- New American Standard Bible - Keep deception and lies far from me, Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
- New King James Version - Remove falsehood and lies far from me; Give me neither poverty nor riches— Feed me with the food allotted to me;
- Amplified Bible - Keep deception and lies far from me; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is my portion,
- American Standard Version - Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food that is needful for me:
- King James Version - Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
- New English Translation - Remove falsehood and lies far from me; do not give me poverty or riches, feed me with my allotted portion of bread,
- World English Bible - Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me,
- 新標點和合本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使虛假和謊言遠離我, 使我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使虛假和謊言遠離我, 使我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
- 當代譯本 - 求你使虛偽和謊言遠離我, 求你讓我不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食,
- 聖經新譯本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 不要使我貧窮,也不要使我富裕, 只要給我需用的食物。
- 呂振中譯本 - 求你使虛假和謊言遠離了我; 別使我窮乏,也 別使我 富足; 只供給我需用的糧食就好啦;
- 中文標準譯本 - 求你使虛妄和虛謊的事遠離我; 求你使我不貧窮也不富裕, 只要把我日用 的糧食分給我,
- 現代標點和合本 - 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足, 賜給我需用的飲食。
- 文理和合譯本 - 使虛偽欺誑遠我、貧與富皆勿畀我、惟以所需之食食我、
- 文理委辦譯本 - 願闢虛誕、或貧或富、匪我思存、惟求足食而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我可避虛偽與誑言、使我不貧不富、惟賜我所需之糧、
- Nueva Versión Internacional - Aleja de mí la falsedad y la mentira; no me des pobreza ni riquezas, sino solo el pan de cada día.
- 현대인의 성경 - 내가 속이고 거짓말하지 않도록 나를 도우시며 나를 가난하게도 부하게도 하지 마시고 다만 나에게 매일 필요한 양식을 주소서.
- Новый Русский Перевод - удали от меня суету и ложь, не давай мне ни бедности, ни богатства; но хлебом насущным меня питай,
- Восточный перевод - удали от меня пустословие и ложь, и не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали от меня пустословие и ложь, и не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали от меня пустословие и ложь, и не давай мне ни бедности, ни богатства, но хлебом насущным меня питай,
- La Bible du Semeur 2015 - garde-moi de la fausseté et du mensonge, ne me donne ni pauvreté ni richesse ; accorde-moi seulement la nourriture nécessaire,
- リビングバイブル - 私が決してうそをつきませんように。 それから、私を特に貧乏にも金持ちにもせず、 ただ生きるのにどうしても必要なものだけを 与えてください。
- Nova Versão Internacional - Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
- Hoffnung für alle - Bewahre mich davor, zu lügen und zu betrügen, und lass mich weder arm noch reich sein! Gib mir nur so viel, wie ich zum Leben brauche!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giúp con khỏi dối trá, giả hình. Đừng để con nghèo khổ, cũng đừng cho con giàu có. Xin cho con lương thực vừa đủ cần dùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือขอให้สิ่งเท็จเทียมและคำโกหกห่างไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าให้ข้าพระองค์ยากจนหรือร่ำรวย แต่ขอโปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้การหลอกลวงและคำพูดเท็จไกลจากตัวข้าพเจ้า อย่าให้ข้าพเจ้าตกในความยากไร้หรือความมั่งมี และขอเลี้ยงดูข้าพเจ้าด้วยอาหารเท่าที่จำเป็นสำหรับข้าพเจ้า
- Thai KJV - ขอให้ความไร้สาระและความมุสาไกลจากข้าพระองค์ ขออย่าประทานความยากจนหรือความมั่งคั่งแก่ข้าพระองค์ ขอเลี้ยงข้าพระองค์ด้วยอาหารที่พอดีแก่ข้าพระองค์
交叉引用
- อิสยาห์ 59:4 - ไม่มีใครเอาเรื่องจริงมาขึ้นศาล และไม่มีใครเลยพูดความจริงในศาล ทุกคนพึ่งคำพูดที่ไม่มีหลักฐานและพูดโกหก พวกเขาตั้งท้องความชั่วร้ายและคลอดความผิดบาปออกมา
- เยเรมียาห์ 52:34 - กษัตริย์เยโฮยาคีนก็ได้รับส่วนแบ่งจากกษัตริย์บาบิโลนทุกๆวันตามความจำเป็น ตลอดชีวิตจนถึงวันตายของพระองค์
- ยอห์น 2:8 - แล้วพระองค์สั่งอีกว่า “ตักน้ำนี้ไปให้ผู้ดูแลงานเลี้ยงสิ”
- กิจการ 14:15 - “พวกคุณทำอย่างนี้ทำไม เราก็เป็นแค่มนุษย์ธรรมดาๆเหมือนกับพวกคุณ เรามาที่นี่เพื่อประกาศข่าวดีกับพวกคุณ เพื่อพวกคุณจะได้หันจากสิ่งที่ไม่มีค่าพวกนี้ไปหาพระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่ พระองค์เป็นผู้สร้างท้องฟ้า พื้นดิน ทะเลและทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ในนั้น
- สดุดี 119:37 - โปรดหันสายตาของข้าพเจ้าไปจากสิ่งที่ไร้ค่า โปรดให้ชีวิตใหม่กับข้าพเจ้าในขณะที่เดินในทางของพระองค์
- สุภาษิต 23:5 - ในพริบตาเดียว เงินก็จะหายไป ราวกับมีปีกโผล่ออกมา แล้วบินหนีไปในท้องฟ้าเหมือนนกอินทรี
- 2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 - กษัตริย์เอวิลเมโรดักก็ให้เงินและอาหารกับกษัตริย์เยโฮยาคีนใช้กินใช้จ่ายในทุกวัน ไปจนตลอดชีวิตของเขา
- อพยพ 16:18 - แต่เมื่อพวกเขาใช้โอเมอร์ตวง คนที่เก็บมามาก ก็ไม่ได้เกิน คนที่เก็บมาน้อย ก็ไม่ขาด แต่ละคนก็เก็บเท่าที่ตัวเองจะกินได้หมด
- อพยพ 16:21 - ทุกๆเช้าแต่ละคนจะเก็บอาหารตามที่เขาจะกินได้หมด แต่เมื่อแดดจ้าแผดเผา มันก็ละลายไป
- อพยพ 16:22 - เมื่อถึงวันที่หก พวกเขาเก็บอาหารมากเป็นสองเท่า คนละสองโอเมอร์ พวกหัวหน้าทุกคนของที่ชุมนุมชน ได้มารายงานโมเสสเกี่ยวกับเรื่องนี้
- สุภาษิต 22:8 - คนที่หว่านความชั่วช้าก็จะเก็บเกี่ยวความหายนะ แล้วอำนาจในการทำชั่วของเขาก็จะสิ้นสุดลง
- ปฐมกาล 48:15 - แล้วอิสราเอลได้อวยพรให้กับโยเซฟว่า “ขอให้พระเจ้าผู้ที่บรรพบุรุษของพ่อคืออับราฮัมและอิสอัคสักการะบูชา พระเจ้าผู้ที่คอยเลี้ยงดูชีวิตของพ่อมาตลอดจนถึงทุกวันนี้
- ปฐมกาล 48:16 - พระองค์เป็นทูตสวรรค์ที่คอยช่วยเหลือพ่อจากความทุกข์ยากลำบากทั้งปวง ได้โปรดอวยพรเด็กสองคนนี้ด้วย เพื่อว่าชื่อของพ่อและบรรพบุรุษของพ่อ คืออับราฮัมและอิสอัคจะยังคงอยู่เพราะพวกเขา และขอให้พวกเขาแผ่ขยายใหญ่โตมากขึ้นในโลกนี้”
- สุภาษิต 21:6 - ความร่ำรวยที่ได้จากลิ้นที่ปลิ้นปล้อน จะจางไปอย่างรวดเร็วเหมือนหมอก เป็นกับดักแห่งความตาย
- อพยพ 16:35 - ประชาชนชาวอิสราเอลได้กินมานาถึงสี่สิบปี จนพวกเขามาถึงแผ่นดินที่อาศัยอยู่ได้ พวกเขากินมานา มาจนกระทั่งมาถึงเขตแดนของแผ่นดินคานาอัน
- ปฐมกาล 28:20 - แล้วยาโคบสาบานว่า “ถ้าพระเจ้าจะอยู่กับข้าพเจ้า และปกป้องข้าพเจ้าในการเดินทางครั้งนี้ และให้ข้าพเจ้ามีอาหารกินกับมีเสื้อผ้าใส่
- อิสยาห์ 5:18 - เฮ้ย ไอ้พวกที่ลากความผิดบาปของพวกเขาด้วยเชือกแห่งการโกหก และลากความบาปด้วยเชือกลากเกวียน
- อพยพ 16:29 - ดูซิ พระยาห์เวห์ได้ให้วันหยุดทางศาสนากับพวกเจ้า นั่นเป็นเหตุที่ ในวันที่หก พระองค์ถึงได้ให้อาหารกับพวกเจ้า เพียงพอสำหรับสองวัน เพื่อในวันที่เจ็ด พวกเจ้าแต่ละคนจะได้หยุดพักผ่อนอยู่กับบ้าน ไม่ควรมีใครออกจากบ้านในวันที่เจ็ดนั้น”
- ปัญญาจารย์ 1:2 - อาจารย์พูดว่า ทุกสิ่งทุกอย่างช่างไม่เที่ยงเอาเสียเลย ไม่เที่ยงจริงๆทุกสิ่งช่างไม่เที่ยง
- เยเรมียาห์ 37:21 - ดังนั้นกษัตริย์เศเดคียาห์จึงออกคำสั่ง และพวกเขาก็ส่งเยเรมียาห์ไปอยู่ภายใต้การดูแลของทหารยามที่ลาน พวกเขาให้ขนมปังกับเยเรมียาห์ทุกวัน ขนมปังนี้มาจากถนนของพวกทำขนมปัง จนไม่มีขนมหลงเหลืออยู่ในเมืองอีกแล้ว และเยเรมียาห์ก็ได้อาศัยอยู่ในลานของทหารยามนั้น
- อพยพ 16:15 - เมื่อประชาชนชาวอิสราเอลเห็น พวกเขาก็ถามกันว่า “นี่อะไร” เพราะพวกเขาไม่รู้ว่ามันคืออะไร โมเสสจึงพูดกับพวกเขาว่า “มันคืออาหารที่พระยาห์เวห์ให้กับพวกท่านกิน”
- สดุดี 119:29 - ขออย่าให้ข้าพเจ้าเป็นคนคดโกง โปรดเมตตาให้คำสั่งสอนของพระองค์กับข้าพเจ้าด้วยเถิด
- โยบ 23:12 - ข้าไม่ได้ละไปจากคำสั่งที่ออกจากริมฝีปากของพระองค์เลย แต่ข้าได้สะสมคำพูดจากปากของพระองค์มากกว่าที่กำหนดให้ซะอีก
- มัทธิว 6:33 - แต่ให้ดิ้นรนหาอาณาจักรของพระเจ้าและชีวิตที่ทำตามใจพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะให้สิ่งที่จำเป็นทั้งหมดนี้กับพวกคุณเอง
- ลูกา 11:3 - ขอช่วยให้เรามีอาหารกินในทุกๆวัน
- มัทธิว 6:11 - โปรดให้พวกเรามีอาหารกินในทุกๆวัน
- สดุดี 62:9 - แน่นอน มนุษย์นั้นไม่เที่ยงเหมือนลมแค่วูบหนึ่ง มนุษย์นั้นพึ่งพิงไม่ได้ บนตราชั่งนั้น มนุษย์ทั้งหมดรวมกันก็ยังเบากว่าลม
- สดุดี 62:10 - อย่าไว้วางใจในความร่ำรวยที่ได้มาจากการรีดไถคนอื่น อย่าได้หวังลมๆแล้งๆกับสิ่งที่ขโมยมา ถ้าเจ้าร่ำรวยขึ้นอย่าได้ไปยึดติดกับมัน
- 1 ทิโมธี 6:6 - ศาสนาอันแท้จริงจะทำให้เราร่ำรวยมหาศาลอย่างแน่นอน ถ้าเรารู้จักพอใจในสิ่งที่เรามี
- 1 ทิโมธี 6:7 - เราไม่ได้เอาอะไรเข้ามาในโลกนี้ เราก็เอาอะไรออกไปไม่ได้เหมือนกัน
- 1 ทิโมธี 6:8 - มีอาหารกินกับเสื้อผ้าใส่ แค่นี้เราก็น่าจะพอใจได้แล้ว