逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ให้เธอได้รับรางวัลสำหรับสิ่งที่เธอทำ และให้การงานต่างๆของเธอ นำเกียรติมาให้กับเธอ ที่ประตูเมือง
- 新标点和合本 - 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 她手中的成果你们要赏给她, 愿她的工作在城门口荣耀她。
- 和合本2010(神版-简体) - 她手中的成果你们要赏给她, 愿她的工作在城门口荣耀她。
- 当代译本 - 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。
- 圣经新译本 - 愿她享受自己手所作的成果; 愿她的工作在城门口使她受称赞。
- 中文标准译本 - 愿她享受自己手中的果实, 愿她所做的使她在城门口受称赞!
- 现代标点和合本 - 愿她享受操作所得的, 愿她的工作在城门口荣耀她。
- 和合本(拼音版) - 愿她享受操作所得的; 愿她的工作,在城门口荣耀她。
- New International Version - Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
- New International Reader's Version - Give her honor for all that her hands have done. Let everything she has done bring praise to her at the city gate.
- English Standard Version - Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
- New Living Translation - Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
- Christian Standard Bible - Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates.
- New American Standard Bible - Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
- New King James Version - Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.
- Amplified Bible - Give her of the product of her hands, And let her own works praise her in the gates [of the city].
- American Standard Version - Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.
- King James Version - Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
- New English Translation - Give her credit for what she has accomplished, and let her works praise her in the city gates.
- World English Bible - Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
- 新標點和合本 - 願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 她手中的成果你們要賞給她, 願她的工作在城門口榮耀她。
- 和合本2010(神版-繁體) - 她手中的成果你們要賞給她, 願她的工作在城門口榮耀她。
- 當代譯本 - 願她享受自己的勞動成果, 願她的事蹟使她在城門口受稱讚。
- 聖經新譯本 - 願她享受自己手所作的成果; 願她的工作在城門口使她受稱讚。
- 呂振中譯本 - 願她的手所作的效果歸她享受; 願她的工作在城門口稱讚她。
- 中文標準譯本 - 願她享受自己手中的果實, 願她所做的使她在城門口受稱讚!
- 現代標點和合本 - 願她享受操作所得的, 願她的工作在城門口榮耀她。
- 文理和合譯本 - 以其操作之果效歸之、願其工作於邑門榮之、
- 文理委辦譯本 - 所行結善果、在民間有令聞焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所行結善果、可使以享、必因其所為、得讚譽於邑門、
- Nueva Versión Internacional - ¡Sean reconocidos sus logros, y públicamente alabadas sus obras!
- 현대인의 성경 - 그녀는 자기가 행한 일에 대한 보상을 받고 모든 사람들에게 칭찬을 받을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Дайте ей награду, которую она заслужила, пусть дела ее славят ее у городских ворот.
- Восточный перевод - Дайте ей награду, которую она заслужила; пусть дела её славятся у городских ворот.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дайте ей награду, которую она заслужила; пусть дела её славятся у городских ворот.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дайте ей награду, которую она заслужила; пусть дела её славятся у городских ворот.
- La Bible du Semeur 2015 - Donnez-lui donc ╵le fruit de son travail ! Qu’on dise ses louanges ╵aux portes de la ville ╵pour tout ce qu’elle fait !
- リビングバイブル - 「りっぱな女だ」と評判になり、 ついには国の指導者にまで称賛されるようになります。
- Nova Versão Internacional - Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
- Hoffnung für alle - Rühmt sie für ihre Arbeit und Mühe! In der ganzen Stadt soll sie für ihre Taten geehrt werden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cùng được hưởng thành quả của công việc do tay mình làm ra. Nàng đáng được ca ngợi giữa nơi công cộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยกย่องนางเพราะทุกสิ่งที่นางทำ ให้ประชาชนที่ประตูเมืองสรรเสริญนางเพราะการงานของนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้เธอได้รับผลจากน้ำพักน้ำแรงของเธอ และให้ผลงานของเธอเป็นที่ยกย่อง ณ ประตูเมืองเถิด
- Thai KJV - จงให้เธอรับผลแห่งน้ำมือของเธอ และให้การงานของเธอยกย่องเธอที่ประตูเมือง
交叉引用
- โรม 16:6 - ฝากความคิดถึงให้มารีย์ผู้ทำงานหนักเพื่อคุณ
- ฮีบรู 6:10 - เพราะพระเจ้านั้นยุติธรรม พระองค์จะไม่ลืมการงานที่พวกคุณได้ทำและความรักที่คุณมีต่อพระองค์ คือที่พวกคุณได้ช่วยเหลือคนที่เป็นของพระเจ้าจนถึงเดี๋ยวนี้
- 1 ทิโมธี 5:25 - ก็เหมือนกับความดีของบางคนก็เห็นชัดเจนทันที แต่ความดีที่ยังไม่เห็นก็จะไม่ถูกซ่อนไว้ตลอดไป
- มาระโก 14:7 - พวกคุณจะมีคนจนอยู่ด้วยเสมอ อยากช่วยเวลาไหนก็ช่วยได้ แต่เราจะไม่อยู่กับพวกคุณเสมอไป
- มาระโก 14:8 - และนี่เป็นสิ่งเดียวที่เธอจะทำให้กับเราได้ ก็คือการเทน้ำมันหอมบนตัวเราเพื่อเตรียมร่างของเราล่วงหน้าก่อนการฝัง
- มาระโก 14:9 - เราจะบอกให้รู้ว่า ไม่ว่าข่าวดีนี้จะประกาศไปที่ไหนๆในโลกนี้ ก็จะมีคนพูดถึงเรื่องที่เธอทำให้กับเรานี้เสมอ เพื่อเป็นการระลึกถึงเธอ”
- มัทธิว 7:20 - ดังนั้นจะรู้ว่าผู้พูดแทนพระเจ้านั้นเป็นตัวปลอมหรือเปล่า ก็ดูจากผลของการกระทำของเขา
- มัทธิว 7:16 - ผลของการกระทำของเขาจะบอกให้รู้ว่าเขาเป็นคนอย่างไร ไม่มีใครเก็บองุ่นจากต้นหนาม หรือเก็บลูกมะเดื่อจากพืชที่มีหนามหรอก
- โรม 6:21 - แต่คุณได้อะไรบ้างจากการใช้ชีวิตแบบนั้น สิ่งที่คุณได้คือสิ่งที่คุณละอายกับมันตอนนี้ เพราะสิ่งเหล่านั้นนำไปถึงความตาย
- โรม 6:22 - แต่ตอนนี้คุณได้เป็นอิสระจากบาปและมาเป็นทาสของพระเจ้าแล้ว ผลที่คุณจะได้รับคือความบริสุทธิ์ที่นำไปถึงชีวิตที่อยู่กับพระเจ้าตลอดไป
- กิจการ 9:39 - เปโตรจึงจัดของและเดินทางไปกับพวกเขา เมื่อไปถึง พวกเขาก็พาเปโตรขึ้นไปที่ห้องชั้นบน มีพวกแม่ม่ายยืนร้องไห้รอบๆเปโตรอยู่ และชี้ให้เปโตรดูเสื้อคลุมและเสื้อผ้าต่างๆที่โดรคัสทำไว้ตอนที่ยังมีชีวิตอยู่
- สุภาษิต 11:30 - การกระทำของคนที่ทำตามใจพระเจ้าเป็นเหมือนต้นไม้ที่ให้ชีวิต แต่คนที่โหดร้าย มีแต่จะเอาชีวิตไป
- สุภาษิต 31:16 - เธอสำรวจไร่นาอย่างถี่ถ้วน แล้วซื้อมันมา และเธอก็ปลูกสวนองุ่นไว้ที่นั่น เธอทำทั้งหมดนี้ด้วยเงินที่ได้มาจากน้ำพักน้ำแรงของเธอเอง
- โรม 16:12 - ฝากความคิดถึงให้ตรีเฟนาและตรีโฟสา ผู้ทำงานหนักเพื่อองค์เจ้าชีวิต ฝากความคิดถึงให้เปอร์ซิสเพื่อนรักของผม ผู้ที่ได้ตรากตรำทำงานหนักเพื่อองค์เจ้าชีวิต
- สดุดี 128:2 - เจ้าจะได้กินจากผลงานจากมือเจ้า เจ้าจะมีเกียรติจริงๆและจะเจริญรุ่งเรือง
- โรม 16:1 - ผมขอแนะนำเฟบีน้องสาวของเราให้กับคุณ เธอเป็นผู้รับใช้พิเศษ ของหมู่ประชุมของพระเจ้าในเมืองเคนเครีย
- โรม 16:2 - ขอให้ต้อนรับเธอให้สมกับที่พวกคุณเป็นคนของพระเจ้าด้วย และขอให้ช่วยเหลือเธอในสิ่งที่เธอต้องการ เพราะเธอได้ช่วยเหลือดูแลคนจำนวนมาก รวมทั้งผมด้วย
- โรม 16:3 - ฝากความคิดถึงให้ปริศคาและอาควิลลา เพื่อนร่วมงานของผมในพระเยซูคริสต์
- โรม 16:4 - สองคนนี้ได้เสี่ยงชีวิตเพื่อปกป้องชีวิตของผม ไม่ใช่ผมเท่านั้นที่สำนึกในบุญคุณของเขาทั้งสอง แต่รวมถึงหมู่ประชุมของพระเจ้าทุกแห่งของคนที่ไม่ใช่ยิวด้วย
- ฟีลิปปี 4:17 - ไม่ใช่ว่าตอนนี้ผมอยากจะได้ของอีก แต่ผมอยากให้คุณได้รับสิ่งตอบแทนในส่วนที่คุณควรจะได้
- วิวรณ์ 14:13 - หลังจากนั้นผมก็ได้ยินเสียงจากสวรรค์พูดว่า “ให้เขียนว่า คนที่ตายในองค์เจ้าชีวิตหลังจากนี้ไป จะมีเกียรติ” พระวิญญาณพูดว่า “ใช่แล้ว เป็นความจริง พวกเขาจะได้หยุดพักจากงานหนักของเขา พระองค์จะไม่ลืมงานต่างๆที่เขาได้ทำนั้น”