逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อีกทั้งพยานเท็จที่พูดโกหก และคนที่ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาทกันในหมู่พี่น้อง
- 新标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 口吐谎言的假证人, 并在弟兄间散播纷争的人。
- 当代译本 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。
- 圣经新译本 - 说谎的假证人, 和在弟兄中散布纷争的人。
- 中文标准译本 - 口吐谎言的假见证人, 以及在兄弟间散布纷争的人。
- 现代标点和合本 - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散分争的人。
- 和合本(拼音版) - 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
- New International Version - a false witness who pours out lies and a person who stirs up conflict in the community.
- New International Reader's Version - He hates any witness who pours out lies and anyone who stirs up conflict in the community.
- English Standard Version - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- New Living Translation - a false witness who pours out lies, a person who sows discord in a family.
- Christian Standard Bible - a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
- New American Standard Bible - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
- New King James Version - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Amplified Bible - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
- American Standard Version - A false witness that uttereth lies, And he that soweth discord among brethren.
- King James Version - A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
- New English Translation - a false witness who pours out lies, and a person who spreads discord among family members.
- World English Bible - a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
- 新標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散紛爭的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 當代譯本 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
- 聖經新譯本 - 說謊的假證人, 和在弟兄中散布紛爭的人。
- 呂振中譯本 - 噴吐謊言的假見證、 在弟兄中散布紛爭的人。
- 中文標準譯本 - 口吐謊言的假見證人, 以及在兄弟間散布紛爭的人。
- 現代標點和合本 - 吐謊言的假見證, 並弟兄中布散分爭的人。
- 文理和合譯本 - 發誑言而妄證、於昆弟播爭端、○
- 文理委辦譯本 - 作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言誑妄證、於兄弟中播散爭端、○
- Nueva Versión Internacional - el falso testigo que esparce mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos.
- 현대인의 성경 - 거짓말을 토하는 거짓 증인과, 형제 사이를 이간하는 자이다.
- Новый Русский Перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - лжесвидетель, что дышит ложью, и тот, кто меж братьями сеет раздор.
- La Bible du Semeur 2015 - le faux témoin qui dit des mensonges et l’homme qui sème la discorde entre des frères.
- Nova Versão Internacional - a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
- Hoffnung für alle - ein Zeuge, der falsche Aussagen macht; ein Mensch, der Freunde gegeneinander aufhetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - làm chứng gian khai mang hại người, xúi giục anh chị em tranh chấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานเท็จผู้กล่าวมุสา และคนที่ยุให้ญาติพี่น้องแตกแยกกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานเท็จที่เปล่งคำมุสา และผู้ก่อเหตุวิวาทในหมู่พี่น้อง
- Thai KJV - พยานเท็จซึ่งพูดมุสา และคนผู้หว่านความแตกร้าวท่ามกลางพวกพี่น้อง
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:16 - ถ้ามีพยานเท็จเกิดขึ้น กล่าวหาอีกคนหนึ่งอย่างผิดๆ
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:17 - และทั้งสองคนที่ทะเลาะกันได้มาอยู่ต่อหน้าพระยาห์เวห์ ต่อหน้านักบวชและผู้ตัดสินที่เข้าเวรในวันนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:18 - ผู้ตัดสินจะสอบถามอย่างละเอียด และถ้าพยานใส่ร้ายพี่น้องของเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:19 - พวกท่านต้องลงโทษเขาอย่างที่เขาวางแผนจะให้พี่น้องคนนั้นถูกลงโทษ ท่านต้องกำจัดความชั่วร้ายออกไปจากท่ามกลางท่าน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 19:20 - คนที่เหลือจะได้ยินเกี่ยวกับเรื่องนี้ แล้วจะได้กลัว และพวกเขาจะได้ไม่กล้าทำสิ่งชั่วร้ายอย่างนั้นอีกในหมู่พวกท่าน
- มัทธิว 26:59 - พวกหัวหน้านักบวชและสมาชิกสภาแซนฮีดรินทั้งหมดพยายามหาพยานเท็จมาปรักปรำพระเยซู เพื่อจะได้ฆ่าพระองค์
- 2 ทิโมธี 2:23 - อย่าไปยุ่งเกี่ยวกับการโต้เถียงที่เหลวไหลและโง่เขลา เพราะคุณก็รู้ว่ามันจะทำให้เกิดการทะเลาะวิวาทกัน
- มัทธิว 15:19 - เพราะสิ่งที่ออกมาจากใจ คือความคิดชั่วร้าย การเข่นฆ่ากัน การมีชู้ ความผิดบาปทางเพศอื่นๆ การลักขโมย การโกหก การใส่ร้ายป้ายสีกัน
- อพยพ 20:16 - ห้ามเป็นพยานเท็จปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้า
- กิจการ 6:13 - พวกเขานำพยานเท็จมาปรักปรำว่า “ชายคนนี้พูดต่อต้านสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ และต่อต้านกฎปฏิบัติตลอดเวลาไม่เคยหยุดเลย
- สุภาษิต 22:10 - ขับไล่พวกที่ชอบดูถูกคนอื่นออกไป แล้วเรื่องขัดแย้งก็จะออกไปด้วย การฟ้องร้องและการพูดเหยียดหยามก็จะหยุดลง
- สดุดี 35:11 - พยานที่มุ่งร้ายต่อข้าพเจ้า ยืนขึ้นกล่าวหาข้าพเจ้าในสิ่งที่ข้าพเจ้าไม่รู้เรื่อง
- 3 ยอห์น 1:9 - ผมได้เขียนถึงหมู่ประชุม แต่ดิโอเตรเฟส คนที่ชอบทำตัวใหญ่โตสั่งโน่นสั่งนี่ในหมู่ประชุมนั้นไม่ยอมฟังเรา
- 3 ยอห์น 1:10 - รอให้ผมมาถึงก่อน แล้วผมจะชี้ให้เห็นว่าเขาได้ทำอะไรลงไปบ้าง รวมถึงเรื่องที่เขาไปนินทาให้ร้ายพวกเรา แค่นั้นยังไม่พอ ตัวเขาเองไม่ยอมต้อนรับพี่น้องพวกนั้นที่เดินทาง แล้วยังไปสั่งห้ามพี่น้องที่อยากต้อนรับคนพวกนี้อีกด้วย ถ้าใครไม่ทำตาม เขาก็จะไล่ออกจากหมู่ประชุม
- สุภาษิต 16:28 - คนที่มีเจตนาร้ายทำให้เกิดการทะเลาะวิวาท คนที่ซุบซิบนินทาทำให้เพื่อนสนิทแตกแยกกัน
- อพยพ 23:1 - เจ้าต้องไม่แพร่กระจายข่าวลือที่ไม่จริงออกไป อย่าไปร่วมมือกับคนชั่วเป็นพยานเท็จ
- สุภาษิต 12:17 - พยานที่เชื่อถือได้พูดความจริงในศาล แต่พยานเท็จพูดโกหก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:10 - แต่จัดอันธพาลไว้สองคนให้นั่งฝั่งตรงข้ามเขาและให้พวกเขากล่าวหาว่านาโบทสาปแช่งพระเจ้าและกษัตริย์ แล้วนำตัวเขาออกไป และเอาหินขว้างเขาให้ตาย”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:11 - พวกผู้ใหญ่และผู้นำที่อาศัยอยู่เมืองเดียวกับนาโบท จึงทำตามจดหมายที่นางเยเซเบลได้เขียนส่งมาให้กับพวกเขา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:12 - พวกเขาได้ประกาศให้มีพิธีถือศีลอดอาหารขึ้นหนึ่งวัน และได้จัดที่นั่งให้นาโบทอยู่ในจุดที่เด่นท่ามกลางประชาชน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:13 - แล้วก็มีอันธพาลสองคนมานั่งอยู่ฝั่งตรงข้ามกับเขาและนำข้อกล่าวหานาโบทมาบอกต่อหน้าประชาชน พวกเขาพูดว่า “นาโบทได้สาปแช่งพระเจ้าและกษัตริย์” พวกเขาจึงนำตัวนาโบทออกไปนอกเมืองและขว้างก้อนหินใส่เขาจนตาย
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:14 - แล้วพวกเขาก็ส่งข่าวมาถึงเยเซเบลว่า “นาโบทถูกหินขว้างจนตายแล้ว”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 21:15 - ทันทีที่เยเซเบลได้ยินว่านาโบทถูกหินขว้างตาย นางก็พูดกับอาหับว่า “ลุกขึ้น ไปยึดครองสวนองุ่นของนาโบทชาวยิสเรเอลที่ตอนนั้นไม่ยอมขายให้ท่าน เขาไม่มีชีวิตแล้ว เขาตายแล้ว”
- สุภาษิต 26:20 - ไม่มีฟืน ไฟก็ดับ ไม่มีการซุบซิบนินทา การทะเลาะวิวาทก็หยุดลง
- สุภาษิต 25:18 - คนที่เป็นพยานเท็จต่อเพื่อนบ้าน ก็เหมือนนักรบที่เหวี่ยงดาบและยิงธนูที่แหลมคม
- ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าคุณมีใจที่อิจฉาริษยาและเห็นแก่ตัว ก็ไม่น่าจะอวดฉลาด และพยายามปกปิดความจริง
- ยากอบ 3:15 - ความฉลาดอย่างนี้ไม่ได้มาจากพระเจ้า แต่มาจากโลกนี้ ไม่ได้มาจากพระวิญญาณแต่มาจากปีศาจ
- ยากอบ 3:16 - ที่ไหนที่มีแต่การอิจฉาริษยาและเห็นแก่ตัว ที่นั่นก็มีแต่ความวุ่นวาย และจะมีแต่เรื่องชั่วร้ายเต็มไปหมด
- ยากอบ 3:18 - คนที่สร้างความสงบสุขด้วยสันติวิธี ก็จะได้เก็บเกี่ยวชีวิตที่พระเจ้าชอบใจ
- สดุดี 27:12 - อย่ามอบข้าพเจ้าไปให้ศัตรูทำตามใจชอบ พยานเท็จยืนขึ้นใส่ร้ายข้าพเจ้า และพวกเขาพยายามทำลายข้าพเจ้า
- สุภาษิต 19:9 - พยานเท็จจะต้องถูกลงโทษแน่ พยานที่พูดโกหกจะพินาศ
- สุภาษิต 6:14 - เขาก่อการทะเลาะวิวาทอยู่เสมอ ด้วยจิตใจคดโกงที่วางแผนการชั่วร้าย
- สุภาษิต 19:5 - พยานเท็จจะต้องถูกลงโทษแน่ พยานที่พูดโกหกก็หนีไม่พ้นโทษหรอก