pro 6:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ไม่ว่า​เจ้า​จะ​เดิน​ไป​ที่ไหน คำ​สั่งสอนนั้น​จะ​นำทาง​เจ้า จะ​คอย​ดูแล​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​นอนลง และ​จะ​คอย​พูด​คุย​กับ​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​ตื่นขึ้น
  • 新标点和合本 - 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你行走,她必引导你, 你躺卧,她必保护你, 你睡醒,她必与你谈论。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你行走,她必引导你, 你躺卧,她必保护你, 你睡醒,她必与你谈论。
  • 当代译本 - 你行走,它们必引领你; 你躺卧,它们必护卫你; 你醒来,它们必与你交谈。
  • 圣经新译本 - 你行走的时候,它们必引导你; 你睡觉的时候,它们必保护你; 你醒来的时候,它们必和你交谈。
  • 中文标准译本 - 你往来行走时,她就引导你; 你躺下时,她就保守你; 你醒来时,她就与你谈论;
  • 现代标点和合本 - 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
  • 和合本(拼音版) - 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
  • New International Version - When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
  • New International Reader's Version - When you walk, they will guide you. When you sleep, they will watch over you. When you wake up, they will speak to you.
  • English Standard Version - When you walk, they will lead you; when you lie down, they will watch over you; and when you awake, they will talk with you.
  • New Living Translation - When you walk, their counsel will lead you. When you sleep, they will protect you. When you wake up, they will advise you.
  • Christian Standard Bible - When you walk here and there, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • New American Standard Bible - When you walk, they will guide you; When you sleep, they will watch over you; And when you awake, they will talk to you.
  • New King James Version - When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.
  • Amplified Bible - When you walk about, they (the godly teachings of your parents) will guide you; When you sleep, they will keep watch over you; And when you awake, they will talk to you.
  • American Standard Version - When thou walkest, it shall lead thee; When thou sleepest, it shall watch over thee; And when thou awakest, it shall talk with thee.
  • King James Version - When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
  • New English Translation - When you walk about, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you wake up, they will talk to you.
  • World English Bible - When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
  • 新標點和合本 - 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你行走,她必引導你, 你躺臥,她必保護你, 你睡醒,她必與你談論。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你行走,她必引導你, 你躺臥,她必保護你, 你睡醒,她必與你談論。
  • 當代譯本 - 你行走,它們必引領你; 你躺臥,它們必護衛你; 你醒來,它們必與你交談。
  • 聖經新譯本 - 你行走的時候,它們必引導你; 你睡覺的時候,它們必保護你; 你醒來的時候,它們必和你交談。
  • 呂振中譯本 - 你出入往來、她必引導你; 你躺着睡,她必看護你; 你醒來,她必跟你談話。
  • 中文標準譯本 - 你往來行走時,她就引導你; 你躺下時,她就保守你; 你醒來時,她就與你談論;
  • 現代標點和合本 - 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
  • 文理和合譯本 - 行時則導爾、臥時則衛爾、寤時則語爾、
  • 文理委辦譯本 - 行時則導爾、寢時則保爾、寤時則語爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行時則導爾、寢時則保爾、醒時則語 語或作諭 爾、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando camines, te servirán de guía; cuando duermas, vigilarán tu sueño; cuando despiertes, hablarán contigo.
  • 현대인의 성경 - 그것은 네가 다닐 때에 너를 인도하며 밤에는 너를 보호하고 낮에는 너에게 조언을 해 줄 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты пойдешь, они тебя поведут; когда ты уснешь, они тебя будут охранять; когда ты встанешь, они будут с тобой разговаривать.
  • Восточный перевод - Когда ты пойдёшь, они тебя поведут, когда ты уснёшь, они тебя будут охранять, когда ты встанешь, они дадут тебе совет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты пойдёшь, они тебя поведут, когда ты уснёшь, они тебя будут охранять, когда ты встанешь, они дадут тебе совет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты пойдёшь, они тебя поведут, когда ты уснёшь, они тебя будут охранять, когда ты встанешь, они дадут тебе совет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils te guideront quand tu voyageras, ils veilleront sur toi durant ton sommeil et s’entretiendront avec toi à ton réveil.
  • リビングバイブル - 昼も夜も彼らの助言に従えば、いつも安全です。 朝、目を覚ましたら、教えどおりに一日を始めなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
  • Hoffnung für alle - Tag und Nacht sollen sie dich begleiten, dich beschützen, wenn du schläfst, und dich beraten, sobald du morgens aufwachst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó sẽ dẫn dắt con khi đi. Gìn giữ con lúc ngủ. Trò chuyện khi con thức dậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเจ้าเดิน คำสอนนั้นจะช่วยชี้นำ ยามเจ้าหลับ มันจะคอยดูแล ครั้นยามเจ้าตื่น มันจะพูดกับเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​เจ้า​เดิน​ไป มัน​จะ​เป็น​ผู้​นำ​ทาง​เจ้า เวลา​เจ้า​นอน มัน​จะ​เฝ้า​ดูแล​เจ้า และ​เวลา​เจ้า​ตื่น​ขึ้น มัน​จะ​พูด​กับ​เจ้า
  • Thai KJV - เมื่อเจ้าเดิน มันจะนำเจ้า เมื่อเจ้านอนลง มันจะเฝ้าเจ้า และเมื่อเจ้าตื่นขึ้น มันจะพูดกับเจ้า
交叉引用
  • ดาเนียล 11:18 - ดังนั้น​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ​จะ​หันเห​ความสนใจ​ไป​ที่​หมู่เกาะ​และ​ชายฝั่ง​ของ​ทะเล​เมดิเตอร์เรเนียน​แทน แล้ว​ก็​จะ​ยึด​ได้​หลาย​เมือง แต่​แม่ทัพ​คนหนึ่ง​จะ​หยุด​ความหยิ่งผยอง​ของ​กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ เขา​จะ​ตอบแทน​ความหยิ่งผยอง​ของ​กษัตริย์
  • ดาเนียล 11:19 - เมื่อ​เป็น​อย่างนี้ กษัตริย์​ฝ่ายเหนือ​ก็​จะต้อง​มุ่งหน้า​กลับไป​ที่​พวก​ป้อม​ปราการ​ใน​ดินแดน​ของตน แต่​พระองค์​จะ​สะดุด​ล้มลง แล้ว​จะ​ไม่มีใคร​พบเห็น​พระองค์​อีกเลย
  • ดาเนียล 11:20 - ต่อมา​ก็​จะ​มี​กษัตริย์​อีก​องค์หนึ่ง​ขึ้นมา​แทนเขา กษัตริย์​องค์นี้​จะ​ส่ง​คน​ไป​เก็บ​ภาษี เพื่อ​ทำให้​อาณาจักร​ของ​พระองค์​ร่ำรวย​ยิ่งขึ้น แต่​กษัตริย์​องค์นี้​ก็​จะ​ถูก​โค่นไป​ในไม่ช้า แต่​ไม่ใช่​ใน​ท่ามกลาง​การสู้รบ​ที่​ดุเดือด
  • ดาเนียล 11:21 - คนต่อมา​ที่​มา​แทน​พระองค์ เป็น​คน​ที่​น่ารังเกียจ ไม่มี​เชื้อสาย​ของ​กษัตริย์​เลย เขา​จะ​มา​ตอนที่​ไม่มีใคร​คาดคิด แล้ว​ใช้​เล่ห์เหลี่ยม​ของเขา​ชิง​เอา​บัลลังก์​ไป
  • สดุดี 119:148 - ถึงแม้​จะดึกดื่น ข้าพเจ้า​ก็ยัง​ตื่นอยู่ เพื่อ​จะ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำ​สัญญา​ของพระองค์
  • สดุดี 17:4 - ไม่ว่า​คนอื่น​จะ​ทำอะไรก็ช่าง ข้าพเจ้า​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของพระองค์​และ​หลีกเลี่ยง​ทาง​ของ​คนโหดเหี้ยม
  • สดุดี 119:24 - กฎต่างๆ​ของพระองค์​ให้ความสุข​กับข้าพเจ้า มัน​ให้​คำแนะนำดีๆ​กับข้าพเจ้า
  • สดุดี 119:9 - คนหนุ่มๆ​จะ​รักษาชีวิต​ของตน​ให้​บริสุทธิ์​ได้อย่างไร ก็​ด้วย​การรักษา​คำบัญชา​ของพระองค์
  • สดุดี 43:3 - โปรด​แสดง​แสงสว่าง​ของ​พระองค์​และ​ความซื่อสัตย์​ของ​พระองค์ เพื่อ​สิ่ง​เหล่านั้น​จะได้​นำทาง​ข้าพเจ้า ขอให้​สิ่ง​เหล่านั้น​นำ​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​วิหาร​ของ​พระองค์ ที่​อยู่​บน​ภูเขา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์
  • สดุดี 119:11 - ข้าพเจ้า​เก็บรักษา​คำ​สัญญา​ของพระองค์​ไว้ในใจ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะได้​ไม่ทำบาป​ต่อพระองค์
  • สดุดี 119:97 - ข้าพเจ้า​รัก​คำ​สั่งสอน​ของพระองค์​เหลือเกิน และ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำสอนนั้น​ตลอดเวลา
  • สดุดี 119:54 - ข้าพเจ้า​ร้องเพลง​เรื่อง​กฎระเบียบต่างๆ​ของพระองค์ ใน​ทุกหนแห่ง​ที่​ข้าพเจ้า​พักอาศัย
  • สุภาษิต 3:23 - เจ้า​จะ​เดิน​ตาม​ทาง​ของ​เจ้า​อย่าง​ปลอดภัย เท้า​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​วัน​สะดุดล้ม
  • สุภาษิต 3:24 - ถ้า​เจ้า​นอน​ลง เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ต้อง​หวาดกลัว เมื่อ​เจ้า​ล้ม​ตัว​ลง​นอน เจ้า​จะ​หลับ​อย่าง​มี​ความสุข
  • สุภาษิต 2:11 - ความ​สุขุม​รอบคอบ​จะ​ปกป้อง​ตัว​เจ้า ความคิด​รอบคอบ​จะ​เฝ้าดูแล​ตัว​เจ้าไว้
逐节对照交叉引用