逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะปิดปากคนที่ชอบแอบใส่ร้ายเพื่อนบ้านของเขา ข้าพเจ้าจะไม่ยอมอดกลั้นกับคนที่หยิ่งยโสและหลงตัวเอง
- 新标点和合本 - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
- 和合本2010(神版-简体) - 暗中谗害他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容忍。
- 当代译本 - 我要消灭暗中毁谤邻居的人, 也不容忍心高气傲的人。
- 圣经新译本 - 暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝; 眼目高傲,心里骄横的, 我必不容忍他。
- 中文标准译本 - 暗中说邻人坏话的, 我要除尽; 眼目高傲、心里骄横的, 我不容忍。
- 现代标点和合本 - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝; 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
- 和合本(拼音版) - 在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝。 眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
- New International Version - Whoever slanders their neighbor in secret, I will put to silence; whoever has haughty eyes and a proud heart, I will not tolerate.
- New International Reader's Version - I will get rid of anyone who tells lies about their neighbor in secret. I won’t put up with anyone whose eyes and heart are proud.
- English Standard Version - Whoever slanders his neighbor secretly I will destroy. Whoever has a haughty look and an arrogant heart I will not endure.
- New Living Translation - I will not tolerate people who slander their neighbors. I will not endure conceit and pride.
- Christian Standard Bible - I will destroy anyone who secretly slanders his neighbor; I cannot tolerate anyone with haughty eyes or an arrogant heart.
- New American Standard Bible - Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; I will not endure one who has a haughty look and an arrogant heart.
- New King James Version - Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
- Amplified Bible - Whoever secretly slanders his neighbor, him I will silence; The one who has a haughty look and a proud (arrogant) heart I will not tolerate.
- American Standard Version - Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
- King James Version - Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
- New English Translation - I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a cocky demeanor and an arrogant attitude.
- World English Bible - I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won’t tolerate one who is arrogant and conceited.
- 新標點和合本 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。
- 當代譯本 - 我要消滅暗中譭謗鄰居的人, 也不容忍心高氣傲的人。
- 聖經新譯本 - 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕; 眼目高傲,心裡驕橫的, 我必不容忍他。
- 呂振中譯本 - 暗中誹謗鄰舍的、我必剪滅; 眼目高傲、心裏驕縱的、我必不容。
- 中文標準譯本 - 暗中說鄰人壞話的, 我要除盡; 眼目高傲、心裡驕橫的, 我不容忍。
- 現代標點和合本 - 在暗中讒謗他鄰居的,我必將他滅絕; 眼目高傲、心裡驕縱的,我必不容他。
- 文理和合譯本 - 潛毀其鄰者、我必絕之、目高心傲者、我不容之兮、
- 文理委辦譯本 - 誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 陰毀友朋者、我必絕之、目傲心驕者、我必不容之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傲者我莫親。讒者我所棄。
- Nueva Versión Internacional - Al que en secreto calumnie a su prójimo, lo haré callar para siempre; al de ojos altivos y corazón soberbio no lo soportaré.
- 현대인의 성경 - 몰래 자기 이웃을 헐뜯는 자를 내가 용서하지 않을 것이며 거만하고 교만한 자를 그냥 두지 않으리라.
- Новый Русский Перевод - Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
- Восточный перевод - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увяло, как трава, иссохло сердце моё, так что я даже забываю о еде.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui calomnie ╵son prochain en secret, je le réduirai au silence. Je ne supporte pas les yeux hautains ╵ni le cœur arrogant.
- リビングバイブル - 陰で隣人を中傷するような人間には容赦をしません。 また、人々のうぬぼれや思い上がりも 黙って見てはいられません。
- Nova Versão Internacional - Farei calar ao que difama o próximo às ocultas. Não vou tolerar o homem de olhos arrogantes e de coração orgulhoso.
- Hoffnung für alle - Wer seinen Mitmenschen heimlich verleumdet, den will ich zum Schweigen bringen. Aus meiner Nähe verbanne ich alle, die hochmütig auf andere herabsehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào nói xấu người thân cận, con sẽ làm cho họ câm lại. Con không chấp nhận mắt kiêu căng và lòng tự đại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะปิดปากคนที่แอบใส่ร้ายเพื่อนบ้าน ข้าพระองค์จะไม่ทนกับคนที่วางท่ายโสและมีจิตใจเย่อหยิ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครก็ตามที่แอบว่าร้ายเพื่อนบ้านของตน ข้าพเจ้าก็จะไม่ไว้ชีวิตเขา ข้าพเจ้าจะไม่ยอมทนกับคน ที่มีสายตาหยิ่งจองหองและมีใจยโส
- Thai KJV - บุคคลใดก็ตามใส่ร้ายเพื่อนบ้านของเขาอย่างลับๆ ข้าพระองค์จะขจัดเขาออกเสีย คนที่มีตายโสและใจที่จองหองข้าพระองค์จะไม่ยอมทนด้วย
交叉引用
- โยบ 40:11 - ระบายความเกรี้ยวโกรธของเจ้าออกมาเลย มองดูคนหยิ่งยโสทุกคน และทำให้พวกเขาเสียหน้าสิ
- โยบ 40:12 - มองดูคนหยิ่งยโสทุกคน และทำให้พวกเขาตกต่ำลงไปสิ ให้เหยียบย่ำคนชั่วตรงที่ที่เขายืนอยู่เถิด
- สุภาษิต 6:16 - มีหกสิ่งที่พระยาห์เวห์เกลียดชัง อันที่จริงมีเจ็ดสิ่งที่พระองค์สะอิดสะเอียน
- สุภาษิต 6:17 - คือดวงตาที่หยิ่งยโส ลิ้นที่พูดโกหก มือที่ฆ่าคนบริสุทธิ์
- สุภาษิต 6:18 - จิตใจที่คิดแผนการชั่วร้าย เท้าที่รีบวิ่งไปทำความชั่ว
- สุภาษิต 6:19 - อีกทั้งพยานเท็จที่พูดโกหก และคนที่ก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาทกันในหมู่พี่น้อง
- สุภาษิต 25:23 - การนินทาก็นำความโกรธมา เหมือนลมเหนือนำฝนมาให้
- โอบาดียาห์ 1:3 - เจ้าหลงตัวเองคิดว่าแน่เหลือเกิน เจ้าได้อาศัยอยู่ตามถ้ำบนผาสูง และบ้านของเจ้าอยู่บนภูเขาสูง เจ้าคิดในใจว่า ‘เราตั้งอยู่สูงขนาดนี้ไม่มีใครดึงให้เราลงไปถึงพื้นดินได้หรอก’”
- โอบาดียาห์ 1:4 - พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนี้ “ถึงแม้เจ้าจะทำรังสูงเหมือนนกอินทรี ถึงจะทำรังอยู่ท่ามกลางดวงดาวต่างๆ เราก็จะดึงเจ้าลงมาจากที่นั่น”
- 1 ทิโมธี 3:11 - ผู้ช่วยพิเศษที่เป็นผู้หญิง ก็เหมือนกัน จะต้องเป็นคนที่น่านับถือ ต้องไม่ใส่ร้ายคนอื่น แต่ต้องเป็นคนที่รู้จักควบคุมตนเอง และไว้ใจได้ในทุกเรื่อง
- อพยพ 20:16 - ห้ามเป็นพยานเท็จปรักปรำเพื่อนบ้านของเจ้า
- 1 เปโตร 5:5 - ในทำนองเดียวกัน คนที่มีอายุน้อยกว่า ก็ให้เชื่อฟังพวกผู้นำอาวุโส แต่ความจริงแล้ว ทุกๆคนควรจะอ่อนน้อมถ่อมตัวรับใช้ซึ่งกันและกันเหมือนกับที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “พระเจ้าต่อต้านคนที่เย่อหยิ่งจองหอง แต่มีความเมตตากรุณาต่อคนที่อ่อนน้อมถ่อมตน”
- 1 เปโตร 5:6 - ถ้าอย่างนั้น ให้พวกคุณอ่อนน้อมถ่อมตัวลงใต้อำนาจที่ยิ่งใหญ่ของพระเจ้า เพื่อพระเจ้าจะได้ยกคุณขึ้นเมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม
- สดุดี 138:6 - ถึงแม้พระยาห์เวห์จะได้รับการยกย่องสูงสุด พระองค์ก็ยังสนใจคนที่ต่ำต้อย พระองค์รู้ว่าคนเย่อหยิ่งทำอะไรแม้ว่าพระองค์จะอยู่ห่างไกล
- เอเสเคียล 22:9 - ในเมืองของเจ้า มีการว่าจ้างให้ใส่ร้ายกัน จนทำให้คนบริสุทธิ์ถูกฆ่า ในเมืองของเจ้า มีคนที่กินอยู่ในศาลเจ้าบนภูเขา และทำสิ่งที่ชั่วช้าลามก
- ดาเนียล 4:37 - ด้วยเหตุนี้ ข้า เนบูคัดเนสซาร์ จึงสรรเสริญและยกย่องและให้เกียรติ กับกษัตริย์แห่งสวรรค์ ผู้ที่ทำถูกต้องทุกอย่าง และเป็นผู้ที่ยุติธรรมเสมอ และเป็นผู้ที่ทำให้คนที่เย่อหยิ่งจองหองตกต่ำลง”
- อพยพ 23:1 - เจ้าต้องไม่แพร่กระจายข่าวลือที่ไม่จริงออกไป อย่าไปร่วมมือกับคนชั่วเป็นพยานเท็จ
- ลูกา 18:14 - เราจะบอกให้รู้ว่า เมื่อกลับบ้านไป คนที่พระเจ้ายอมรับคือคนเก็บภาษี ไม่ใช่ฟาริสี เพราะทุกคนที่ยกตัวเองขึ้นจะต้องถูกกดลง แต่ทุกคนที่ถ่อมตัวลงจะถูกยกขึ้น”
- สุภาษิต 20:19 - คนชอบนินทา ก็จะเปิดเผยความลับ ดังนั้นอย่าคบค้ากับคนปากบอน
- 1 ซามูเอล 2:3 - อย่าพูดจาเย่อหยิ่งอีกต่อไปเลย หรือปล่อยให้ปากพูดจาจองหอง เพราะพระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าผู้รู้ทุกสิ่ง และเป็นผู้ชั่งการกระทำของมนุษย์
- อิสยาห์ 2:11 - สายตาที่เย่อหยิ่งจองหองของมนุษย์จะถูกทำให้ตกต่ำลงและคนที่หยิ่งยโสจะถูกทำให้ถ่อมตัวลง ในวันนั้น จะมีแต่พระยาห์เวห์เท่านั้นที่จะได้รับการยกย่องสรรเสริญ
- สดุดี 10:2 - พวกคนชั่วไล่ล่าคนยากไร้อย่างหยิ่งผยอง ขอให้คนชั่วเหล่านั้นติดกับในแผนการชั่วร้ายที่พวกเขาก่อขึ้นด้วยเถิด
- สดุดี 10:3 - พวกคนชั่วโอ้อวดกิเลสตัณหาของตัวเขาเอง และคนโลภที่ขี้โกงจะสาปแช่งและเหยียดหยามพระเจ้า
- สดุดี 10:4 - คนชั่วไม่แสวงหาพระเจ้า เพราะพวกเขาหยิ่งยโส พระเจ้าไม่ได้อยู่ในความคิดของพวกเขาเลย
- 1 โครินธ์ 5:11 - แต่ผมหมายถึงคนที่เรียกตัวเองว่าเป็นพี่น้องแต่ยังคงทำบาปทางเพศ โลภ กราบไหว้รูปเคารพ ชอบใส่ร้ายป้ายสีผู้อื่น ขี้เมาหรือขี้โกง แม้แต่จะกินกับคนอย่างนี้ก็อย่าเลย
- สุภาษิต 10:18 - พูดโกหก เพื่อปิดบังความเกลียดชังก็แย่อยู่แล้ว แต่พูดใส่ร้ายก็ยิ่งโง่กว่านั้นอีก
- ทิตัส 2:3 - ส่วนหญิงสูงอายุก็เหมือนกัน สอนให้เขามีชีวิตที่บริสุทธิ์อย่างผู้ที่นับถือพระเจ้า อย่าเที่ยวไปซุบซิบนินทา หรือติดเหล้า แต่ให้เป็นคนสอนสิ่งดีๆ
- เลวีนิติ 19:16 - เจ้าต้องไม่เที่ยวใส่ร้ายคนอื่น และเจ้าต้องไม่ทำสิ่งที่เสี่ยงต่อชีวิตของเพื่อนบ้าน เราคือยาห์เวห์
- สดุดี 15:3 - ไม่ใช้ลิ้นใส่ร้ายป้ายสี ไม่ทำผิดต่อเพื่อน ไม่ด่าเพื่อนบ้าน
- สุภาษิต 30:13 - บางคนก็โคตรหยิ่งเลย เชิดหน้าใส่คนอื่น
- สดุดี 18:27 - เพราะพระองค์ช่วยกู้คนต่ำต้อย แต่พระองค์ทำให้คนหยิ่งยโสตกต่ำลง
- สดุดี 50:20 - เจ้ากล่าวโทษน้องชายของเจ้า และเจ้าพูดใส่ร้ายพี่น้องท้องเดียวกัน