psa 109:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​ชอบ​สาปแช่ง​คนอื่น ก็​ขอให้​คำสาปแช่ง​ตก​กับ​ตัวเขาเอง เขา​ไม่ชอบ​อวยพร​คนอื่น ก็​ขอให้​พระพร​ห่างไกล​จากตัวเขา
  • 新标点和合本 - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱祝福,祝福就远离他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱祝福,祝福就远离他!
  • 当代译本 - 他喜欢咒诅人, 愿咒诅临到他; 他不喜欢祝福人, 愿祝福远离他。
  • 圣经新译本 - 他爱咒诅,愿咒诅临到他; 他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
  • 中文标准译本 - 他喜爱诅咒人,诅咒就临到他; 他不喜欢祝福人,祝福就远离他。
  • 现代标点和合本 - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
  • 和合本(拼音版) - 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离。
  • New International Version - He loved to pronounce a curse— may it come back on him. He found no pleasure in blessing— may it be far from him.
  • New International Reader's Version - They loved to curse others. May their curses come back on them. They didn’t find any pleasure in giving anyone their blessing. May no blessing ever come to them.
  • English Standard Version - He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!
  • New Living Translation - He loved to curse others; now you curse him. He never blessed others; now don’t you bless him.
  • Christian Standard Bible - He loved cursing — let it fall on him; he took no delight in blessing — let it be far from him.
  • New American Standard Bible - He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.
  • New King James Version - As he loved cursing, so let it come to him; As he did not delight in blessing, so let it be far from him.
  • Amplified Bible - He also loved cursing, and it came [back] to him; He did not delight in blessing, so it was far from him.
  • American Standard Version - Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
  • King James Version - As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
  • New English Translation - He loved to curse others, so those curses have come upon him. He had no desire to bless anyone, so he has experienced no blessings.
  • World English Bible - Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
  • 新標點和合本 - 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛祝福,祝福就遠離他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛祝福,祝福就遠離他!
  • 當代譯本 - 他喜歡咒詛人, 願咒詛臨到他; 他不喜歡祝福人, 願祝福遠離他。
  • 聖經新譯本 - 他愛咒詛,願咒詛臨到他; 他不喜愛祝福,願福樂遠離他。
  • 呂振中譯本 - 他愛咒罵,願咒罵臨到他; 他不喜愛祝福,願祝福遠離他。
  • 中文標準譯本 - 他喜愛詛咒人,詛咒就臨到他; 他不喜歡祝福人,祝福就遠離他。
  • 現代標點和合本 - 他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。
  • 文理和合譯本 - 惟好呪詛、而詛臨之、不喜祝福、而福遠之兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼惟詛人是喜、願彼亦服咒詛兮、彼不為人祝福、願福祉不及其躬兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既幸人受禍、願禍亦臨及其身、不願人得福、福亦與之遠離、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既愛呪詛。呪詛應蝟集。彼既惡祝福。百福應遠逸。
  • Nueva Versión Internacional - y porque le encantaba maldecir, ¡que caiga sobre él la maldición! Por cuanto no se complacía en bendecir, ¡que se aleje de él la bendición!
  • 현대인의 성경 - 그가 남을 저주하기 좋아하였으니 이제 그 저주가 자기에게 돌아가게 하소서. 그는 다른 사람에게 축복하기를 기뻐하지 않았습니다. 복이 그를 떠나게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il aimait maudire : ╵que la malédiction vienne ╵le frapper ! Il refusait de bénir : ╵que la bénédiction fuie ╵loin de lui !
  • リビングバイブル - 人をのろうことばかりしていた彼を、 今度は、あなたがのろってください。 一度も人を祝福したことがない彼に、 祝福をお与えにならないでください。
  • Nova Versão Internacional - Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
  • Hoffnung für alle - Er liebte es, andere zu verfluchen – nun soll der Fluch ihn selbst treffen! Er hasste es, andere zu segnen – darum bleibe der Segen von ihm fern!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ thích chửi rủa người khác; nên bị người đời nguyền rủa. Họ chẳng bao giờ cầu phước; nên phước lánh xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขารักที่จะแช่งด่า ขอให้คำแช่งด่า ตกอยู่กับเขา เขาไม่นิยมชมชอบการให้พร ขอให้พร ห่างไกลจากเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เขา​ชอบ​สาป​แช่ง ก็​ขอ​ให้​เขา​ถูก​แช่ง​เสีย​เอง เขา​ไม่​ชอบ​อวยพร​ให้​ใคร ก็​ขอ​ให้​พร​ห่าง​หาย​ไป​จาก​ตัว​เขา
  • Thai KJV - เขารักที่จะแช่ง ขอให้คำแช่งตกบนเขา เขาไม่ชอบการให้พร ขอพรจงห่างไกลจากเขา
交叉引用
  • สดุดี 59:12 - สิ่ง​ที่​เขา​พูด​ทำให้​ริมฝีปาก​เขา​เป็นบาป ขอให้​เขา​ตกลงไป​ใน​กับดัก​แห่ง​ความเย่อหยิ่ง​จองหอง คำสาปแช่ง​และ​คำโกหก​ของเขาเอง
  • สดุดี 59:13 - ทำลาย​พวกเขา​ด้วย​ความโกรธ​ของ​พระองค์ ทำลาย​พวกเขา​ให้​หมดเกลี้ยง​ตลอดไป แล้ว​คน​ทั่วโลก​จะ​ได้​รู้​ว่า พระเจ้า​ครอบ​ครอง​อยู่​เหนือ​ชนชาติ​ของ​ยาโคบ เซลาห์
  • 2 เธสะโลนิกา 2:10 - มัน​จะ​ใช้​รูปแบบ​อื่นๆ​อีก​มากมาย ใน​การ​หลอกลวง​คน​ที่​กำลัง​หลงหาย พวกนี้​หลงหาย​ก็​เพราะ​ไม่ยอม​รัก​ความจริง ซึ่ง​เป็น​ความจริง​ที่​จะ​ช่วย​ให้​เขา​รอด​ได้
  • 2 เธสะโลนิกา 2:11 - เพราะ​เขา​ไม่รัก​ความจริง พระเจ้า​จึง​ทำให้​คน​พวกนี้​เห็นผิด​เป็นชอบ เพื่อ​จะได้​หลง​เชื่อ​ใน​สิ่ง​ที่ผิด
  • วิวรณ์ 16:6 - เพราะ​พวกเขา​ได้​ทำให้​เลือด​ของ​คน​ของ​พระองค์ และ​พวก​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​ไหล​ออก​มา สมควร​แล้ว​ที่​พระองค์​ได้​ให้​พวกเขา​ดื่ม​เลือด”
  • สดุดี 52:4 - ตัวเจ้า​และ​ลิ้น​อัน​ปลิ้นปล้อน​ของเจ้า รัก​ที่​จะ​ทำร้าย​ผู้อื่น
  • สดุดี 52:5 - ดังนั้น​พระเจ้า​จะ​รื้อ​เจ้าลง​ตลอดกาล พระองค์​จะ​คว้า​และ​กระชาก​ตัวเจ้า​ออกไป​จาก​เต็นท์​ของเจ้า พระองค์​จะ​ถอนราก​ถอนโคน​เจ้า​ให้พ้น​จาก​แผ่นดิน​ของ​คนเป็น เซลาห์
  • เอเสเคียล 35:6 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “เรา​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาด​นั้น​เลย​ว่า เรา​จะ​มอบ​พวกเจ้า​ไป​สู่​การ​นองเลือด และ​มัน​จะ​ไล่​ตาม​พวกเจ้า​ไป พวกเจ้า​ไม่​เกลียด​การ​นองเลือด อย่างนั้น​การ​นองเลือด​จะ​ไล่​ตาม​พวกเจ้า​ไป
  • มัทธิว 7:2 - เพราะ​คุณ​ตัดสิน​คน​อื่น​อย่าง​ไร พระเจ้า​ก็​จะ​ตัดสิน​คุณ​อย่าง​นั้น คุณ​ใช้​วิธี​อะไร​ตัดสิน​คน​อื่น พระเจ้า​ก็​จะ​ใช้​วิธี​นั้น​ตัดสิน​คุณ
  • สุภาษิต 14:14 - คน​กบฏ​จะ​ได้รับ​กรรมชั่ว​ที่​เขา​ทำ​อย่าง​สาสม ส่วน​คนดี​จะ​ได้รับ​กรรมดี​ที่​เขา​ทำ​เหมือนกัน
逐节对照交叉引用