psa 109:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เขา​สาปแช่ง​คนอื่น​บ่อย​เท่ากับ​สวมเสื้อผ้า ดังนั้น​ขอให้​คำสาปแช่ง​เหล่านั้น​เข้าไป​ใน​ตัวเขา​เหมือน​น้ำ​ที่​เขาดื่ม และ​ซึม​เข้าไป​ใน​กระดูก​ของเขา​เหมือน​น้ำมันมะกอก
  • 新标点和合本 - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进到他里面, 如油进入他骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进到他里面, 如油进入他骨头。
  • 当代译本 - 他咒诅成性, 愿咒诅如水侵入他的身体, 如油浸透他的骨头。
  • 圣经新译本 - 他以咒诅当作衣服穿上, 咒诅就像水一般进入他的内脏, 像油一样进入他的骨头。
  • 中文标准译本 - 他把诅咒当作衣袍穿上, 所以诅咒像水那样进到他里面, 像油那样进到他的骨头里。
  • 现代标点和合本 - 他拿咒骂当衣服穿上, 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
  • 和合本(拼音版) - 他拿咒骂当衣服穿上, 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
  • New International Version - He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.
  • New International Reader's Version - They cursed others as easily as they put on clothes. Cursing was as natural to them as getting a drink of water or putting olive oil on their bodies.
  • English Standard Version - He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
  • New Living Translation - Cursing is as natural to him as his clothing, or the water he drinks, or the rich food he eats.
  • Christian Standard Bible - He wore cursing like his coat — let it enter his body like water and go into his bones like oil.
  • New American Standard Bible - But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered his body like water, And like oil into his bones.
  • New King James Version - As he clothed himself with cursing as with his garment, So let it enter his body like water, And like oil into his bones.
  • Amplified Bible - He clothed himself with cursing as with his garment, And it seeped into his inner self like water And like [anointing] oil into his bones.
  • American Standard Version - He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
  • King James Version - As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  • New English Translation - He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil.
  • World English Bible - He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
  • 新標點和合本 - 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進到他裏面, 如油進入他骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進到他裏面, 如油進入他骨頭。
  • 當代譯本 - 他咒詛成性, 願咒詛如水侵入他的身體, 如油浸透他的骨頭。
  • 聖經新譯本 - 他以咒詛當作衣服穿上, 咒詛就像水一般進入他的內臟, 像油一樣進入他的骨頭。
  • 呂振中譯本 - 他以咒罵為長衣穿上; 願這咒罵如水進他內臟, 像油入他骨頭。
  • 中文標準譯本 - 他把詛咒當作衣袍穿上, 所以詛咒像水那樣進到他裡面, 像油那樣進到他的骨頭裡。
  • 現代標點和合本 - 他拿咒罵當衣服穿上, 這咒罵就如水進他裡面, 像油入他的骨頭。
  • 文理和合譯本 - 彼以呪詛為衣、呪詛如水入其臟、如油入其骨兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼尤人必以咒詛、猶文身必以衣服、願彼咒詛、猶水入其腎腸、如油淪其骨髓兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其被咒詛、如身被袍、咒詛如水入其臟腑、如油入其骨髓、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自以詛為服。斯服何由脫。如水亦如油。浸心復沁骨。
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto se cubrió de maldición como quien se pone un vestido, ¡que esta se filtre en su cuerpo como el agua!, ¡que penetre en sus huesos como el aceite!
  • 현대인의 성경 - 그는 저주하기를 옷 입듯이 하였습니다. 이제 그 저주가 물처럼 그의 몸 속에 들어가게 하시고 기름처럼 그의 뼛속에 들어가게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisqu’il endossait ╵la malédiction ╵comme un vêtement, qu’elle le pénètre ╵comme ferait l’eau, et qu’elle entre en lui ╵jusque dans ses os ╵comme ferait l’huile  !
  • リビングバイブル - 彼にとってのろうことは、 水を飲んだり、好きな物を口にしたりするのと同様に、 体にしみついているのです。
  • Nova Versão Internacional - Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
  • Hoffnung für alle - Das Fluchen wurde ihm zur Gewohnheit, er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Aber nun wird sein Fluch gegen ihn selbst wirksam: Er dringt in ihn ein wie Wasser, das man trinkt, und wie Öl, mit dem man sich einreibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng lấy nguyền rủa phủ thân mình như mặc áo, lời rủa sả tràn ngập chúng như nước, dầm thấm xương tủy chúng như dầu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาแช่งด่าจนติดนิสัยเหมือนเสื้อผ้าติดกาย มันซึมเข้าไปในตัวเขาเหมือนน้ำ ซึมเข้าไปในกระดูกเหมือนน้ำมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​แช่ง​คน​จน​ติด​เป็น​นิสัย ขอ​ให้​การ​แช่ง​ซึม​เข้า​ตัว​เขา​เหมือน​น้ำ และ​ซึม​เข้า​กระดูก​เหมือน​น้ำมัน
  • Thai KJV - เขาเอาการแช่งห่มต่างเสื้อผ้าของเขา ขอให้ซึมเข้าไปในกายของเขาอย่างน้ำ ขอให้ซึมเข้าไปในกระดูกของเขาอย่างน้ำมัน
交叉引用
  • มัทธิว 27:3 - เมื่อ​ยูดาส​คน​ที่​หักหลัง​พระเยซู​เห็น​ว่า​พระองค์​ถูก​ตัดสิน​ลงโทษ​ถึง​ตาย ก็​รู้สึก​เสียใจ​มาก เขา​จึง​คืน​เงิน​สามสิบ​เหรียญ​ให้​กับ​หัวหน้า​นักบวช​และพวก​ผู้นำ​อาวุโส
  • มัทธิว 27:4 - ยูดาส​คร่ำครวญ​ว่า “ผม​ทำ​บาป​ไป​แล้ว​ที่​หักหลัง​คน​ที่​บริสุทธิ์” พวก​หัวหน้า​นักบวช​และพวก​ผู้นำ​อาวุโส​ตอบ​ว่า “แล้ว​มัน​เกี่ยว​อะไร​กับ​เรา​ด้วย นั่น​มัน​เรื่อง​ของ​แก”
  • มัทธิว 27:5 - ยูดาส​โยน​เงิน​ทิ้ง​ไป​ใน​วิหาร และ​เดิน​ออก​ไป​ผูก​คอ​ตาย
  • โคโลสี 3:12 - ดังนั้น​ใน​ฐานะ​ที่​เรา​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​ได้​เลือก เป็น​คน​ของ​พระเจ้า และ​เป็น​คน​ที่​พระองค์​รัก ก็​ให้​สวม​ใส่​ความ​เห็นอก​เห็นใจ ความ​มี​น้ำใจ ความ​ถ่อม​ตน ความ​สุภาพ​อ่อนโยน และ​ความอดทน
  • มัทธิว 26:24 - บุตร​มนุษย์​จะ​ต้อง​ตาย เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​ได้​เขียน​ไว้​แล้ว แต่​คน​ที่​หักหลัง​บุตร​มนุษย์​นี้​น่าละอาย​จริงๆ ถ้า​เขา​ไม่​ได้​เกิด​มา ก็​คง​จะ​ดี​กว่า”
  • โคโลสี 3:8 - แต่​ตอนนี้ ให้​กำจัด​สิ่ง​ต่อ​ไปนี้​ให้​หมดไป​จาก​ชีวิต​คุณ คือ​ความ​โกรธ ความ​บ้า​คลั่ง ความ​พยาบาท การ​ใส่ร้าย​ป้ายสี และ​การ​พูด​ลามก
  • โยบ 29:14 - ข้า​สวม​ใส่ความ​ชอบธรรม​และ​มัน​ก็​ห่อหุ้ม​ตัว​ข้า ความ​ยุติธรรม​ของ​ข้า ก็​เป็น​เหมือน​เสื้อคลุม​และ​ผ้าโพกหัว
  • 1 เปโตร 5:5 - ใน​ทำนอง​เดียวกัน คน​ที่มี​อายุ​น้อยกว่า ก็​ให้​เชื่อฟัง​พวก​ผู้นำ​อาวุโส แต่​ความจริง​แล้ว ทุกๆคน​ควร​จะ​อ่อนน้อม​ถ่อมตัว​รับใช้​ซึ่งกัน​และ​กัน​เหมือนกับ​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “พระเจ้า​ต่อต้าน​คน​ที่​เย่อหยิ่ง​จองหอง แต่​มี​ความ​เมตตา​กรุณา​ต่อ​คน​ที่​อ่อนน้อม​ถ่อมตน”
  • กันดารวิถี 5:27 - เมื่อ​เขา​ทำ​ให้​หญิง​คน​นั้น​ดื่ม​น้ำ​แล้ว ก็​จะ​รอ​ดู ถ้า​นาง​ทำ​ตัว​เสื่อม​เสีย และ​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​สามี​ของ​นาง น้ำ​ที่​นำ​คำ​สาปแช่ง​นั้น​ก็​จะ​เข้า​ไป​ใน​ตัว​นาง​และ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​เจ็บปวด​ยิ่งนัก ทำ​ให้​นาง​ไม่​สามารถ​มี​ลูก​ได้ และ​ถ้า​ท้อง​ก็​จะ​แท้ง และ​หญิงนั้น​ก็​จะ​กลาย​เป็น​คำ​สาปแช่ง​ใน​หมู่​คน​ของ​นาง
  • กิจการ 1:18 - (ยูดาส เอา​เงิน​ที่​ได้​จาก​การทำ​ชั่ว​ครั้งนี้​ไป​ซื้อ​ที่ดิน​ไว้ แต่​เขา​หกล้ม​หัว​ฟาด​พื้น พุง​แตก​ไส้​ทะลัก​ตาย​บน​ที่ดิน​นั้น
  • กิจการ 1:25 - ให้​มา​ทำ​หน้าที่​รับใช้​เป็น​ศิษย์​เอก​แทน​ยูดาส​คน​ที่​ละทิ้ง​หน้าที่ และ​ได้​ไป​อยู่​ใน​ที่​ที่​เขา​สมควร​ไป​อยู่​แล้ว”
  • โยบ 20:20 - พวกเขา​ไม่​ยอม​ปล่อย​ให้​สิ่ง​ที่​พวกเขา​อยาก​ได้​หลุด​ลอย​ไป เพราะ​ท้อง​ของ​เขา​ร้อง​หิว​ตลอด​เวลา
  • โยบ 20:21 - พวกเขา​กิน​อย่าง​ตะกละตะกลาม​จน​ไม่​เหลือ​อะไร​เลย ดังนั้น​ความ​เจริญ​รุ่งเรือง​ของ​เขา​จะ​ไม่​ยั่งยืน
  • โยบ 20:22 - ใน​ยาม​ที่​คนชั่ว​อิ่มหนำ​สำราญนั้น ความ​ทุกข์ยาก​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา ความ​เดือด​ร้อน​จะ​ถาโถม​เข้าใส่​พวกเขา​อย่าง​สุดฤทธิ์
  • โยบ 20:23 - พระเจ้า​จะ​ยัดเยียด​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​ของ​พระองค์​ให้​กับ​คนชั่ว​เหล่านั้น​จน​อิ่มแปล้ พระองค์​จะ​เท​ความ​เกรี้ยว​โกรธ​อย่าง​ฝน​ให้​เป็น​อาหาร​พวกเขา
  • โยบ 20:12 - แม้​ความ​ชั่วร้าย​จะ​หอมหวาน​ใน​ปาก​ของ​พวกเขา แม้​พวกเขา​จะ​ให้​มัน​ละลาย​อยู่​ใต้​ลิ้น
  • โยบ 20:13 - แม้​พวกเขา​จะ​ไม่​ยอม​ปล่อย​มัน​ไป และ​อม​ไว้​ใน​ปาก
  • โยบ 20:14 - แต่​อาหาร​ประเภทนั้น​จะ​กลับ​บูด​เปรี้ยว​ใน​ท้อง​ของ​พวกเขา มัน​จะ​เป็น​เหมือน​พิษ​งู​ใน​ร่างกาย​ของ​พวกเขา
  • โยบ 20:15 - ความ​มั่งคั่ง​ที่​พวกเขา​กลืน​เข้า​ไป​นั้น พวกเขา​จะ​ต้อง​อ้วก​ออก​มา พระเจ้า​จะ​โยน​มัน​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​พวกเขา
  • โยบ 20:16 - พวกเขา​จะ​ดูดดื่ม​พิษ​งู เขี้ยว​ของ​งู​พิษ​จะ​ฆ่า​พวกเขา​เสีย
  • สดุดี 73:6 - ดังนั้น​พวกเขา​ใส่​ความเย่อหยิ่ง​เหมือน​สร้อยคอ และ​สวม​ความทารุณ​โหดร้าย​เหมือน​เสื้อผ้า
  • กันดารวิถี 5:22 - และ​ขอ​ให้​น้ำ​ที่​จะ​ก่อ​ปัญหา​และ​นำ​คำ​สาปแช่งนี้ ตก​ลง​ไป​ใน​ท้อง​ของ​เจ้า และ​ทำให้​เจ้า​แท้ง​และ​ไม่​มี​ลูก’ แล้ว​หญิง​ผู้นั้น​ต้อง​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
逐节对照交叉引用