逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าจะลี้ภัยในพระยาห์เวห์ แล้วเจ้ามาบอกเราได้ยังไงว่า “ให้บินหนีไปยังภูเขาเหมือนนก
- 新标点和合本 - 我是投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟逃到你们的山去;
- 和合本2010(神版-简体) - 我投靠耶和华; 你们怎么对我说:“你当像鸟逃到你们的山去;
- 当代译本 - 我投靠耶和华, 你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
- 圣经新译本 - 我投靠耶和华,你们怎么对我说: “你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我投靠了耶和华, 你们怎么对我说 “要像雀鸟那样逃到你的山里去”;
- 现代标点和合本 - 我是投靠耶和华, 你们怎么对我说:“你当像鸟,飞往你的山去!
- 和合本(拼音版) - 我是投靠耶和华, 你们怎么对我说:“你当像鸟飞往你的山去;
- New International Version - In the Lord I take refuge. How then can you say to me: “Flee like a bird to your mountain.
- New International Reader's Version - I run to the Lord for safety. So how can you say to me, “Fly away like a bird to your mountain.
- English Standard Version - In the Lord I take refuge; how can you say to my soul, “Flee like a bird to your mountain,
- New Living Translation - I trust in the Lord for protection. So why do you say to me, “Fly like a bird to the mountains for safety!
- The Message - I’ve already run for dear life straight to the arms of God. So why would I run away now when you say, “Run to the mountains; the evil bows are bent, the wicked arrows Aimed to shoot under cover of darkness at every heart open to God. The bottom’s dropped out of the country; good people don’t have a chance”?
- Christian Standard Bible - I have taken refuge in the Lord. How can you say to me, “Escape to the mountains like a bird!
- New American Standard Bible - In the Lord I take refuge; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain?
- New King James Version - In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
- Amplified Bible - In the Lord I take refuge [and put my trust]; How can you say to me, “Flee like a bird to your mountain;
- American Standard Version - In Jehovah do I take refuge: How say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain;
- King James Version - In the Lord put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?
- New English Translation - In the Lord I have taken shelter. How can you say to me, “Flee to a mountain like a bird!
- World English Bible - In Yahweh, I take refuge. How can you say to my soul, “Flee as a bird to your mountain”?
- 新標點和合本 - 我是投靠耶和華; 你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我投靠耶和華; 你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我投靠耶和華; 你們怎麼對我說:「你當像鳥逃到你們的山去;
- 當代譯本 - 我投靠耶和華, 你們怎能對我說:「要像飛鳥一樣逃到山裡。
- 聖經新譯本 - 我投靠耶和華,你們怎麼對我說: “你要像飛鳥逃到你的山上去。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我是避難於永恆主裏面的; 你們怎能對我說: 『你要像鳥逃往山上去 呢?
- 中文標準譯本 - 我投靠了耶和華, 你們怎麼對我說 「要像雀鳥那樣逃到你的山裡去」;
- 現代標點和合本 - 我是投靠耶和華, 你們怎麼對我說:「你當像鳥,飛往你的山去!
- 文理和合譯本 - 我託庇於耶和華、爾曹胡謂我曰、宜如禽鳥、翱翔於山、
- 文理委辦譯本 - 有曰爾當遁逃、如鳥歸岑兮、惡者將挽弓繳矢、私射直躬之人兮、柱石傾頹、義士孤行兮、不知余惟耶和華是倚是憑兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我是倚賴主者、爾曹如何向我云、爾當遁逃爾山、如鳥雀之飛去、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 友人勸我學飛鳥。飛入深山避災殃。
- Nueva Versión Internacional - En el Señor hallo refugio. ¿Cómo, pues, se atreven a decirme: «Huye al monte, como las aves»?
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 의지하는 나에게 어떻게 이런 말을 할 수 있느냐? “너는 새처럼 산으로 도망하라.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора, под восьмиструнный инструмент. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под шеминит . Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Un psaume de David. Oui, j’ai fait mon refuge ╵de l’Eternel. Pourquoi alors me répéter : « Prends ton vol, comme un passereau, ╵afin de fuir dans les montagnes » ?
- リビングバイブル - 私は主に信頼しています。 なぜ、あなたたちは臆面もなく、 「身の安全のため山へ逃げろ」と言うのですか。
- Nova Versão Internacional - No Senhor me refugio. Como então vocês podem dizer-me: “Fuja como um pássaro para os montes”?
- Hoffnung für alle - Von David. Bei dem Herrn suche ich Schutz. Wie könnt ihr da zu mir sagen: »Du musst ins Gebirge fliehen! Flieg fort wie ein Vogel!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã ẩn mình trong Chúa Hằng Hữu. Sao các anh cứ nói: “Hãy như chim bay về núi để an toàn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าลี้ภัยอยู่ในองค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วเหตุใดท่านจึงกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “จงหนีไปที่ภูเขาของท่านดั่งนก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าเป็นที่พึ่ง ท่านพูดกับข้าพเจ้าได้อย่างไรว่า “หนีไปยังภูเขาของท่านดั่งนก
- Thai KJV - ข้าพเจ้าวางใจในพระเยโฮวาห์ ท่านจะพูดกับจิตใจข้าพเจ้าอย่างไรว่า “จงหนีไปที่ภูเขาเหมือนนก
交叉引用
- 2 พงศาวดาร 16:8 - จำไม่ได้หรือ ตอนนั้นพวกชาวคูชและชาวลิเบียก็มีกองรถรบ และทหารม้าที่มีพละกำลัง และมีจำนวนมากมายเหมือนกันไม่ใช่หรือ แต่ตอนนั้นท่านได้พึ่งในพระยาห์เวห์ พระองค์จึงได้มอบคนเหล่านั้นไว้ในกำมือของท่าน
- 2 พงศาวดาร 14:11 - แล้วอาสาก็ร้องขอความช่วยเหลือจากพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขาว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์สามารถช่วยได้ทั้งคนที่มีพลังมากหรือคนที่อ่อนแอ มันไม่แตกต่างอะไรกันเลยสำหรับพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเรา โปรดช่วยเราด้วยเถิด เพราะพวกเราพึ่งพระองค์และเรามาต่อสู้กับกองทัพมหึมาพวกนี้ในนามของพระองค์ ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เป็นพระเจ้าของเรา อย่าให้มนุษย์มีชัยเหนือพระองค์เลย”
- สดุดี 16:1 - ข้าแต่พระเจ้า ได้โปรดคุ้มครองข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าลี้ภัยในพระองค์
- 1 ซามูเอล 21:10 - ในวันนั้นดาวิดได้หนีจากซาอูลไปหาอาคีชกษัตริย์เมืองกัท
- 1 ซามูเอล 21:11 - แต่พวกข้าราชการของอาคีชพูดกับดาวิดว่า “ท่านไม่ใช่กษัตริย์ดาวิดของอิสราเอลหรอกหรือ คนเดียวกับที่เขาร้องเพลงยกย่องกันว่า ‘ซาอูลฆ่าคนเป็นพันๆ ส่วนดาวิดฆ่าคนเป็นหมื่นๆ’”
- 1 ซามูเอล 21:12 - ดาวิดได้ยินคำพูดอย่างนั้น เขาก็กลัวกษัตริย์อาคีชเมืองกัทมาก
- สดุดี 7:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าลี้ภัยในพระองค์ โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากคนเหล่านั้นทั้งหมดที่ไล่ล่าข้าพเจ้าด้วยเถิด ช่วยข้าพเจ้าด้วย
- 1 ซามูเอล 20:38 - เขายังตะโกนสั่งอีกด้วยว่า “รีบไปเถิด อย่าหยุดน่ะ” เด็กรับใช้ก็ไปเก็บลูกธนูกลับมาให้โยนาธานผู้เป็นเจ้านาย
- 1 ซามูเอล 22:3 - จากถ้ำอดุลลัม ดาวิดก็ไปยังมิสปาห์ในเมืองโมอับและพูดขอร้องกษัตริย์เมืองโมอับว่า “ขออนุญาตให้พ่อแม่ของข้าพเจ้ามาอาศัยอยู่กับท่านด้วยเถิด จนกว่าข้าพเจ้าจะรู้ว่าพระเจ้าจะทำอะไรให้กับข้าพเจ้า”
- 1 ซามูเอล 19:11 - ซาอูลส่งคนไปเฝ้าดูที่บ้านของดาวิดตลอดคืน เพื่อฆ่าเขาในตอนเช้า แต่มีคาลเมียของดาวิดได้เตือนเขาว่า “ถ้าพี่ไม่หนีไปในคืนนี้ พรุ่งนี้พี่จะต้องถูกฆ่าตาย”
- สดุดี 31:14 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ส่วนข้าพเจ้านั้น ข้าพเจ้าไว้วางใจในพระองค์ ข้าพเจ้าพูดว่า “พระองค์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า”
- สดุดี 9:10 - เพื่อว่าคนเหล่านั้นที่รู้จักชื่อของพระองค์จะได้ไว้วางใจในพระองค์ เพราะพระยาห์เวห์ไม่ทอดทิ้งคนที่มาขอความช่วยเหลือจากพระองค์
- สดุดี 25:2 - พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าไว้วางใจในพระองค์ ขออย่าให้ข้าพเจ้าอับอายขายหน้า ขออย่าให้พวกศัตรูเฉลิมฉลองความพ่ายแพ้ของข้าพเจ้า
- 1 ซามูเอล 27:1 - แต่ดาวิดคิดกับตัวเองว่า “ซักวันหนึ่งเราคงถูกทำร้ายด้วยมือของซาอูลเป็นแน่ หนีไปอยู่ในดินแดนของคนฟีลิสเตียดีที่สุด เมื่อนั้นซาอูลคงเลิกตามหาเราในที่ทุกหนแห่งในอิสราเอล และเราก็จะรอดพ้นจากมือของเขา”
- สดุดี 55:6 - และข้าพเจ้าคิดในใจว่า ถ้าข้าพเจ้ามีปีกอย่างนกเขา ข้าพเจ้าจะบินหนีไปสู่ที่ที่ปลอดภัย
- สดุดี 55:7 - ข้าพเจ้าจะบินไปไกลลิบ ถึงทะเลทรายและอาศัยอยู่ที่นั่น เซลาห์
- ลูกา 13:31 - ในเวลานั้นมีพวกฟาริสีมาบอกพระเยซูว่า “ไปจากที่นี่เร็วเพราะเฮโรดอยากจะฆ่าอาจารย์”
- อิสยาห์ 26:3 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า พระองค์ประทานสันติสุขแท้จริงให้กับใจที่พึ่งพิงในพระองค์นั้น เพราะพวกเขาไว้วางใจในพระองค์
- อิสยาห์ 26:4 - ให้ไว้วางใจในพระยาห์เวห์เสมอ เพราะในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์นั้นแหละ เจ้ามีหินหลบภัยอันถาวร
- สุภาษิต 6:5 - เอาตัวรอดไว้ก่อน เหมือนกับกวางที่หนีจากนายพราน หรือเหมือนกับนกที่หนีจากเงื้อมมือของนายพรานล่านก
- สดุดี 56:11 - ข้าพเจ้าไว้วางใจพระเจ้า ข้าพเจ้าไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรข้าพเจ้าได้
- 1 ซามูเอล 23:14 - ดาวิดซ่อนอยู่ตามที่กำบังเข้มแข็งในเขตทะเลทราย และตามเทือกเขาในเขตทะเลทรายศีฟ ซาอูลเสาะหาดาวิดวันแล้ววันเล่า แต่พระเจ้าก็ไม่ได้ให้ดาวิดตกไปอยู่ในกำมือของซาอูล