逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้ริมฝีปากของข้าพเจ้าเทคำสรรเสริญออกมา เพราะพระองค์สอนกฎระเบียบทั้งหลายของพระองค์ให้กับข้าพเจ้า
- 新标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿我的嘴唇发出赞美, 因为你将律例教导我。
- 当代译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因你将你的律例教导了我。
- 圣经新译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美的话, 因为你把你的律例教导了我。
- 中文标准译本 - 愿我的嘴唇涌出赞美, 因为你将你的律例教导我。
- 现代标点和合本 - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
- 和合本(拼音版) - 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
- New International Version - May my lips overflow with praise, for you teach me your decrees.
- New International Reader's Version - May my lips pour out praise to you, because you teach me your orders.
- English Standard Version - My lips will pour forth praise, for you teach me your statutes.
- New Living Translation - Let praise flow from my lips, for you have taught me your decrees.
- Christian Standard Bible - My lips pour out praise, for you teach me your statutes.
- New American Standard Bible - Let my lips pour out praise, For You teach me Your statutes.
- New King James Version - My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes.
- Amplified Bible - Let my lips speak praise [with thanksgiving], For You teach me Your statutes.
- American Standard Version - Let my lips utter praise; For thou teachest me thy statutes.
- King James Version - My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
- New English Translation - May praise flow freely from my lips, for you teach me your statutes.
- World English Bible - Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
- 新標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願我的嘴唇發出讚美, 因為你將律例教導我。
- 當代譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因你將你的律例教導了我。
- 聖經新譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美的話, 因為你把你的律例教導了我。
- 呂振中譯本 - 願我的嘴脣傾吐出頌讚, 讚你將你的律例教訓了我。
- 中文標準譯本 - 願我的嘴唇湧出讚美, 因為你將你的律例教導我。
- 現代標點和合本 - 願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
- 文理和合譯本 - 願我口頌美、因爾以典章訓我兮、
- 文理委辦譯本 - 以爾禮儀、訓迪我衷、我口必頌揚爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口常出讚美之詞、因主訓我以主之典章、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教我脣舌。讚揚仁風。
- Nueva Versión Internacional - Que rebosen mis labios de alabanza, porque tú me enseñas tus decretos.
- 현대인의 성경 - 주께서 주의 법을 나에게 가르치시니 내가 항상 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la louange ╵jaillisse de mes lèvres, car tu m’enseignes tes décrets.
- リビングバイブル - おきてを学ばせてくださるあなたを、ほめたたえます。
- Nova Versão Internacional - Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
- Hoffnung für alle - Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi miệng con tuôn lời ca ngợi, khi Ngài dạy con sắc lệnh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ปากของข้าพระองค์พรั่งพรูคำสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสอนกฎหมายของพระองค์แก่ข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะเปล่งคำสรรเสริญ เพราะพระองค์สอนกฎเกณฑ์แก่ข้าพเจ้า
- Thai KJV - ริมฝีปากของข้าพระองค์จะเทคำสรรเสริญออกมา ที่พระองค์ทรงสอนกฎเกณฑ์ของพระองค์แก่ข้าพระองค์
交叉引用
- สดุดี 50:23 - คนที่นำการขอบคุณมาถวายเป็นเครื่องบูชา คนๆนั้นก็ให้เกียรติกับเรา คนที่ใช้ชีวิตอย่างถูกต้อง เราจะให้เขาเห็นพลังของเราในการช่วยกู้”
- สดุดี 71:23 - ริมฝีปากของข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีและร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์ได้ช่วยกู้ข้าพเจ้า
- สดุดี 71:24 - ลิ้นของข้าพเจ้าจะเล่าทั้งวันถึงความยุติธรรมอันถูกต้องของพระองค์ เพราะคนที่จ้องจะทำร้ายข้าพเจ้านั้นต่างได้รับความอับอายและเสื่อมเสียเกียรติ
- สดุดี 119:7 - ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ด้วยจิตใจที่บริสุทธิ์ เมื่อข้าพเจ้าเรียนเรื่องกฎเกณฑ์ที่ยุติธรรมของพระองค์
- สดุดี 71:17 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ได้ฝึกสอนข้าพเจ้าตั้งแต่ข้าพเจ้าเป็นเด็ก แล้วจนถึงวันนี้ข้าพเจ้ายังคงบอกคนอื่นเกี่ยวกับการกระทำที่น่าทึ่งของพระองค์
- สดุดี 94:12 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ คนที่พระองค์ตีสอนนั้น ถือว่ามีเกียรติจริงๆ คือคนที่พระองค์ต่อว่าด้วยกฎของพระองค์
- สดุดี 51:15 - องค์เจ้าชีวิตของข้าพเจ้า โปรดเปิดริมฝีปากของข้าพเจ้า แล้วปากของข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์