Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:90 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Your faithfulness continues from generation to generation; You have established the earth, and it stands [securely].
  • 新标点和合本 - 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 当代译本 - 你的信实万代长存; 你奠定大地,它恒久不变。
  • 圣经新译本 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 中文标准译本 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
  • 现代标点和合本 - 你的诚实存到万代, 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本(拼音版) - 你的诚实存到万代。 你坚定了地,地就长存。
  • New International Version - Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
  • New International Reader's Version - You will be faithful for all time to come. You made the earth, and it continues to exist.
  • English Standard Version - Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
  • New Living Translation - Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.
  • Christian Standard Bible - Your faithfulness is for all generations; you established the earth, and it stands firm.
  • New American Standard Bible - Your faithfulness continues throughout generations; You established the earth, and it stands.
  • New King James Version - Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
  • American Standard Version - Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
  • King James Version - Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
  • New English Translation - You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
  • World English Bible - Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
  • 新標點和合本 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 當代譯本 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
  • 聖經新譯本 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 呂振中譯本 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
  • 中文標準譯本 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 現代標點和合本 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
  • 文理和合譯本 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至誠不息。仁育無邊。締造大地。大地彌堅。
  • Nueva Versión Internacional - Tu fidelidad permanece para siempre; estableciste la tierra, y quedó firme.
  • 현대인의 성경 - 주의 성실하심은 대대에 이릅니다. 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 그대로 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ta fidélité ╵demeure d’âge en âge : tu as fondé la terre, ╵elle subsiste.
  • リビングバイブル - あなたの真実は、 あなたの手でできた大地のように、 いつまでも存続します。 万物はご計画の完成を目ざして、 ご命令どおりに動くのです。
  • Nova Versão Internacional - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
  • Hoffnung für alle - Deine Treue zu uns gilt ohne Ende – so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ยืนยง​อยู่​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย พระ​องค์​ได้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ซึ่ง​ก็​ยัง​คงอยู่
交叉引用
  • Job 38:4 - Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you know and have understanding.
  • Job 38:5 - Who determined the measurements [of the earth], if you know? Or who stretched the [measuring] line on it?
  • Job 38:6 - On what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
  • Job 38:7 - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • Psalms 89:11 - The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all that is in it, You have founded and established them.
  • Psalms 104:5 - He established the earth on its foundations, So that it will not be moved forever and ever.
  • Psalms 100:5 - For the Lord is good; His mercy and lovingkindness are everlasting, His faithfulness [endures] to all generations.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty and splendor; The Lord has clothed and encircled Himself with strength; the world is firmly established, it cannot be moved.
  • 2 Peter 3:5 - For they willingly forget [the fact] that the heavens existed long ago by the word of God, and the earth was formed out of water and by water,
  • 2 Peter 3:6 - through which the world at that time was destroyed by being flooded with water.
  • 2 Peter 3:7 - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly people.
  • Deuteronomy 7:9 - Therefore know [without any doubt] and understand that the Lord your God, He is God, the faithful God, who is keeping His covenant and His [steadfast] lovingkindness to a thousand generations with those who love Him and keep His commandments;
  • Ecclesiastes 1:4 - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • Psalms 36:5 - Your lovingkindness and graciousness, O Lord, extend to the skies, Your faithfulness [reaches] to the clouds.
  • Micah 7:20 - You shall give truth to Jacob And lovingkindness and mercy to Abraham, As You have sworn to our forefathers From the days of old.
  • Psalms 148:6 - He has also established them forever and ever; He has made a decree which shall not pass away.
  • Psalms 89:1 - I will sing of the goodness and lovingkindness of the Lord forever; With my mouth I will make known Your faithfulness from generation to generation.
  • Psalms 89:2 - For I have said, “Goodness and lovingkindness will be built up forever; In the heavens [unchangeable and majestic] You will establish Your faithfulness.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Your faithfulness continues from generation to generation; You have established the earth, and it stands [securely].
  • 新标点和合本 - 你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 当代译本 - 你的信实万代长存; 你奠定大地,它恒久不变。
  • 圣经新译本 - 你的信实存到万代; 你坚立了地,地就长存。
  • 中文标准译本 - 你的信实存到万代, 你坚立了大地,大地就存留。
  • 现代标点和合本 - 你的诚实存到万代, 你坚定了地,地就长存。
  • 和合本(拼音版) - 你的诚实存到万代。 你坚定了地,地就长存。
  • New International Version - Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
  • New International Reader's Version - You will be faithful for all time to come. You made the earth, and it continues to exist.
  • English Standard Version - Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
  • New Living Translation - Your faithfulness extends to every generation, as enduring as the earth you created.
  • Christian Standard Bible - Your faithfulness is for all generations; you established the earth, and it stands firm.
  • New American Standard Bible - Your faithfulness continues throughout generations; You established the earth, and it stands.
  • New King James Version - Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides.
  • American Standard Version - Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
  • King James Version - Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
  • New English Translation - You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
  • World English Bible - Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
  • 新標點和合本 - 你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 當代譯本 - 你的信實萬代長存; 你奠定大地,它恆久不變。
  • 聖經新譯本 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 呂振中譯本 - 你的忠信傳到代代; 你建立了地,地就存立。
  • 中文標準譯本 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 現代標點和合本 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
  • 文理和合譯本 - 爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾言真實、歷世不易、維彼大地、為爾奠定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至誠不息。仁育無邊。締造大地。大地彌堅。
  • Nueva Versión Internacional - Tu fidelidad permanece para siempre; estableciste la tierra, y quedó firme.
  • 현대인의 성경 - 주의 성실하심은 대대에 이릅니다. 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 그대로 있습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - et ta fidélité ╵demeure d’âge en âge : tu as fondé la terre, ╵elle subsiste.
  • リビングバイブル - あなたの真実は、 あなたの手でできた大地のように、 いつまでも存続します。 万物はご計画の完成を目ざして、 ご命令どおりに動くのです。
  • Nova Versão Internacional - A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
  • Hoffnung für alle - Deine Treue zu uns gilt ohne Ende – so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng thành tín Chúa trải qua bao thế hệ, như địa cầu kiên lập do tay Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ยืนยง​อยู่​ทุก​ยุค​ทุก​สมัย พระ​องค์​ได้​สร้าง​แผ่นดิน​โลก​ซึ่ง​ก็​ยัง​คงอยู่
  • Job 38:4 - Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you know and have understanding.
  • Job 38:5 - Who determined the measurements [of the earth], if you know? Or who stretched the [measuring] line on it?
  • Job 38:6 - On what were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
  • Job 38:7 - When the morning stars sang together And all the sons of God (angels) shouted for joy?
  • Psalms 89:11 - The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all that is in it, You have founded and established them.
  • Psalms 104:5 - He established the earth on its foundations, So that it will not be moved forever and ever.
  • Psalms 100:5 - For the Lord is good; His mercy and lovingkindness are everlasting, His faithfulness [endures] to all generations.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty and splendor; The Lord has clothed and encircled Himself with strength; the world is firmly established, it cannot be moved.
  • 2 Peter 3:5 - For they willingly forget [the fact] that the heavens existed long ago by the word of God, and the earth was formed out of water and by water,
  • 2 Peter 3:6 - through which the world at that time was destroyed by being flooded with water.
  • 2 Peter 3:7 - But by His word the present heavens and earth are being reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly people.
  • Deuteronomy 7:9 - Therefore know [without any doubt] and understand that the Lord your God, He is God, the faithful God, who is keeping His covenant and His [steadfast] lovingkindness to a thousand generations with those who love Him and keep His commandments;
  • Ecclesiastes 1:4 - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • Psalms 36:5 - Your lovingkindness and graciousness, O Lord, extend to the skies, Your faithfulness [reaches] to the clouds.
  • Micah 7:20 - You shall give truth to Jacob And lovingkindness and mercy to Abraham, As You have sworn to our forefathers From the days of old.
  • Psalms 148:6 - He has also established them forever and ever; He has made a decree which shall not pass away.
  • Psalms 89:1 - I will sing of the goodness and lovingkindness of the Lord forever; With my mouth I will make known Your faithfulness from generation to generation.
  • Psalms 89:2 - For I have said, “Goodness and lovingkindness will be built up forever; In the heavens [unchangeable and majestic] You will establish Your faithfulness.”
圣经
资源
计划
奉献