逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เมื่อข้าพเจ้ารู้สึกท้อใจ พระองค์เฝ้าดูทางเดินของข้าพเจ้าอยู่ พวกศัตรูวางกับดักไว้ตามทางที่ข้าพเจ้ากำลังเดินไปนั้น
- 新标点和合本 - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敌人为我暗设网罗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人为我暗设罗网。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人为我暗设罗网。
- 当代译本 - 耶和华啊,我心力交瘁的时候, 只有你知道我当走的路。 敌人已在我行的路上铺下网罗。
- 圣经新译本 - 我的灵在我里面软弱的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敌人暗设网罗陷害我。
- 中文标准译本 - 我的灵在我里面虚弱时, 你知道我的道路; 在我所行的路上, 他们为我暗设网罗。
- 现代标点和合本 - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敌人为我暗设网罗。
- 和合本(拼音版) - 我的灵在我里面发昏的时候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敌人为我暗设网罗。
- New International Version - When my spirit grows faint within me, it is you who watch over my way. In the path where I walk people have hidden a snare for me.
- New International Reader's Version - When I grow weak, you are watching over my life. In the path where I walk, people have hidden a trap to catch me.
- English Standard Version - When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
- New Living Translation - When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
- The Message - “As I sink in despair, my spirit ebbing away, you know how I’m feeling, Know the danger I’m in, the traps hidden in my path. Look right, look left— there’s not a soul who cares what happens! I’m up against the wall, with no exit— it’s just me, all alone. I cry out, God, call out: ‘You’re my last chance, my only hope for life!’ Oh listen, please listen; I’ve never been this low. Rescue me from those who are hunting me down; I’m no match for them. Get me out of this dungeon so I can thank you in public. Your people will form a circle around me and you’ll bring me showers of blessing!”
- Christian Standard Bible - Although my spirit is weak within me, you know my way. Along this path I travel they have hidden a trap for me.
- New American Standard Bible - When my spirit felt weak within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
- New King James Version - When my spirit was overwhelmed within me, Then You knew my path. In the way in which I walk They have secretly set a snare for me.
- Amplified Bible - When my spirit was overwhelmed and weak within me [wrapped in darkness], You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
- American Standard Version - When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
- King James Version - When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
- New English Translation - Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
- World English Bible - When my spirit was overwhelmed within me, you knew my route. On the path in which I walk, they have hidden a snare for me.
- 新標點和合本 - 我的靈在我裏面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敵人為我暗設網羅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的靈在我裏面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人為我暗設羅網。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的靈在我裏面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 人為我暗設羅網。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我心力交瘁的時候, 只有你知道我當走的路。 敵人已在我行的路上鋪下網羅。
- 聖經新譯本 - 我的靈在我裡面軟弱的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敵人暗設網羅陷害我。
- 呂振中譯本 - 因為我心靈使我發昏。 但是你、只有你知道我的路徑; 在我走的路上、 敵人 埋藏了機檻要害我。
- 中文標準譯本 - 我的靈在我裡面虛弱時, 你知道我的道路; 在我所行的路上, 他們為我暗設網羅。
- 現代標點和合本 - 我的靈在我裡面發昏的時候, 你知道我的道路。 在我行的路上, 敵人為我暗設網羅。
- 文理和合譯本 - 我靈昏憒之時、爾知我徑、敵在我行之途、暗為設網兮、
- 文理委辦譯本 - 我喪厥膽、我之所為、主無不知、我在途中、人設網以害予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我喪膽之時、主知我之道途、在我所行之路、仇敵為我暗設網羅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬將事實陳。直把丹忱吐。
- Nueva Versión Internacional - Cuando ya no me queda aliento, tú me muestras el camino. Por la senda que transito algunos me han tendido una trampa.
- 현대인의 성경 - 내가 이처럼 위축되어 절망하고 있을 때 나의 갈 길을 아시는 분은 주밖에 없습니다. 내 원수들이 나를 잡으려고 덫을 놓았습니다.
- Новый Русский Перевод - Преследует меня враг, жизнь мою придавил к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- Восточный перевод - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Преследует меня враг, придавил меня к земле; принуждает меня жить во тьме, как давно умерших.
- La Bible du Semeur 2015 - et, devant lui, ╵je me répands en plaintes. En sa présence, ╵j’expose ma détresse.
- リビングバイブル - 私は打ちひしがれ、絶望しています。 どの道を進めば敵のしかけた罠にかからずにすむのか、 あなただけがご存じです。
- Nova Versão Internacional - Quando o meu espírito desanima, és tu quem conhece o caminho que devo seguir. Na vereda por onde ando esconderam uma armadilha contra mim.
- Hoffnung für alle - Ihm klage ich meine ganze Not; ihm sage ich, was mich bedrängt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tinh thần con nao núng, Chúa biết đường lối con. Trên đường con đang đi tới, kẻ thù gài cạm bẫy chờ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์หดหู่อยู่ภายในข้าพระองค์ พระองค์ทรงเป็นผู้ทราบทางของข้าพระองค์ บนเส้นทางที่ข้าพระองค์เดินไป คนได้ซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาจิตวิญญาณข้าพเจ้าอ่อนล้า พระองค์เป็นผู้ที่ทราบทางของข้าพเจ้า พวกเขาซ่อนบ่วงแร้วดักข้าพเจ้า ในเส้นทางที่ข้าพเจ้าเดินไป
- Thai KJV - เมื่อจิตใจของข้าพระองค์อ่อนระอาภายใน พระองค์ทรงทราบทางของข้าพระองค์ ในวิถีที่ข้าพระองค์เดินไปเขาซ่อนกับไว้ดักข้าพระองค์
交叉引用
- สดุดี 17:3 - พระองค์เป็นผู้ตรวจสอบจิตใจของข้าพเจ้า พระองค์ตรวจดูข้าพเจ้าในตอนกลางคืน พระองค์ได้ทดสอบข้าพเจ้าแต่ไม่พบความผิดใดๆ ข้าพเจ้าตั้งใจที่จะไม่ทำบาปด้วยปาก
- สดุดี 61:2 - ข้าพเจ้ารู้สึกท้อแท้สิ้นหวังอยู่ที่สุดปลายโลกนี้ ข้าพเจ้าจึงร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ ขอพระองค์นำข้าพเจ้าไปอยู่ที่ป้อมปราการสูง
- มาระโก 14:33 - พระองค์พาเปโตร ยากอบ และยอห์นไปด้วย แล้วพระองค์ก็เริ่มโศกเศร้าเสียใจและเป็นทุกข์ยิ่งนัก
- มาระโก 14:34 - จึงบอกพวกเขาว่า “เราทุกข์ใจมากจนแทบจะตายอยู่แล้ว ให้ตื่นและเฝ้าระวังอยู่”
- มาระโก 14:35 - พระองค์เดินห่างออกไปอีกหน่อยหนึ่ง แล้วซบหน้าลงกับพื้นดิน อธิษฐานว่า ถ้าเป็นไปได้ขอให้เวลาแห่งความทุกข์ยากนี้ผ่านพ้นไปจากพระองค์
- มาระโก 14:36 - พระองค์พูดว่า “อับบา พระบิดา ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นไปได้สำหรับพระองค์ ขอช่วยเอาถ้วย แห่งความทุกข์ยากนี้พ้นไปจากลูกด้วยเถิด แต่ขอให้เป็นไปตามใจพระบิดา ไม่ใช่ตามใจลูก”
- สดุดี 77:3 - ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้าและร้องคร่ำครวญ ข้าพเจ้าบ่นแล้วก็สิ้นหวัง เซลาห์
- โยบ 23:10 - แต่พระองค์รู้ดีว่าข้าไปตามเส้นทางไหน เมื่อพระองค์ทดสอบข้า ก็จะเห็นว่าข้าเป็นเหมือนทองคำบริสุทธิ์
- สดุดี 35:7 - เพราะพวกเขาวางตาข่ายดักข้าพเจ้า ทั้งๆที่ข้าพเจ้าไม่ได้ทำอะไรพวกเขา พวกเขาขุดหลุมพรางสำหรับข้าพเจ้า
- สดุดี 35:8 - ขอให้พวกเขาเจอกับความพินาศอย่างไม่ทันรู้ตัว ขอให้พวกเขาติดตาข่ายที่เขาวางไว้ดักข้าพเจ้า และตกลงไปในหลุมพรางของตัวเองและพินาศไป
- สดุดี 22:14 - กำลังของข้าพเจ้าถูกเทออกเหมือนน้ำ กระดูกของข้าพเจ้าหลุดออกจากข้อ จิตใจของข้าพเจ้าได้หลอมละลาย เหมือนขี้ผึ้งภายในตัวข้าพเจ้า
- สดุดี 139:2 - ข้าพเจ้าจะนั่งลงหรือลุกขึ้น พระองค์ก็รู้ ข้าพเจ้าคิดอะไรอยู่ พระองค์ก็เข้าใจแม้พระองค์จะอยู่ห่างไกล
- สดุดี 139:3 - ไม่ว่าข้าพเจ้าจะไปที่ไหนหรือนอนที่ไหน พระองค์ก็เฝ้ามองอยู่ ข้าพเจ้าทำอะไร พระองค์ก็รับรู้หมด
- สดุดี 139:4 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์รู้ว่าข้าพเจ้าจะพูดอะไรก่อนที่ลิ้นของข้าพเจ้าจะพูดเสียอีก
- สดุดี 102:4 - ใจของข้าพเจ้าห่อเหี่ยวไป เหมือนหญ้าที่ถูกตัด ข้าพเจ้าเบื่ออาหาร
- สดุดี 31:4 - โปรดดึงข้าพเจ้าออกจากตาข่ายที่พวกเขาซ่อนไว้ดักข้าพเจ้า เพราะพระองค์เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า
- มัทธิว 22:15 - แล้วพวกฟาริสีก็ออกไปวางแผนหาทางจับผิดคำพูดของพระเยซู
- เยเรมียาห์ 18:22 - ขอให้มีเสียงร้องโหยหวนจากบ้านของพวกเขา เมื่อพระองค์นำกองทัพบุกมาโจมตีพวกเขาในทันทีทันใด เพราะพวกมันขุดหลุมพรางดักข้าพเจ้า และทำบ่วงแร้วดักเท้าของข้าพเจ้า
- สดุดี 141:9 - ปกป้องข้าพเจ้าจากหลุมพราง และจากพวกตาข่ายของคนที่ทำชั่วพวกนั้น
- สดุดี 1:6 - เพราะพระยาห์เวห์ เฝ้าดูแลทางของคนบริสุทธิ์ แต่ทางของคนชั่วจะนำไปสู่ความพินาศ
- สดุดี 56:6 - ศัตรูของข้าพเจ้ารวมตัวกันเฝ้าติดตามดูข้าพเจ้าอยู่ทุกฝีก้าว เพื่อหวังจะฆ่าข้าพเจ้าเสีย
- สดุดี 143:4 - ข้าพเจ้าจึงท้อใจ และข้าพเจ้าตัวชาไปหมด
- สดุดี 140:5 - คนหยิ่งยโสซ่อนกับดักให้กับข้าพเจ้า พวกเขาดึงเชือกกางตาข่าย พวกเขาวางพวกบ่วงแร้วตามทางไว้ดักข้าพเจ้า เซลาห์