psa 142:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดูสิ ข้าพเจ้า​ไม่มี​เพื่อน​สักคน​ที่​อยู่เคียง​ข้าง ข้าพเจ้า​ไม่มี​ที่หลบภัย ไม่มีใคร​สนใจ​ว่า​ข้าพเจ้า​จะอยู่​หรือ​จะตาย
  • 新标点和合本 - 求你向我右边观看, 因为没有人认识我; 我无处避难, 也没有人眷顾我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你留意向我右边观看, 无人认识我; 我无避难之处, 也无人眷顾我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你留意向我右边观看, 无人认识我; 我无避难之处, 也无人眷顾我。
  • 当代译本 - 看看我左右,无人关心我; 我走投无路,无人眷顾我。
  • 圣经新译本 - 求你向我右边观看, 没有人关心我; 我没有逃难的地方, 也没有人照顾我。
  • 中文标准译本 - 求你向我右边观看, 没有人理睬我, 我没有避难的地方, 也没有人顾念我的灵魂!
  • 现代标点和合本 - 求你向我右边观看, 因为没有人认识我; 我无处避难, 也没有人眷顾我。
  • 和合本(拼音版) - 求你向我右边观看, 因为没有人认识我。 我无处避难, 也没有人眷顾我。
  • New International Version - Look and see, there is no one at my right hand; no one is concerned for me. I have no refuge; no one cares for my life.
  • New International Reader's Version - Look and see that no one is on my right side to help me. No one is concerned about me. I have no place of safety. No one cares whether I live or die.
  • English Standard Version - Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul.
  • New Living Translation - I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.
  • Christian Standard Bible - Look to the right and see: no one stands up for me; there is no refuge for me; no one cares about me.
  • New American Standard Bible - Look to the right and see; For there is no one who regards me favorably; There is no escape for me; No one cares for my soul.
  • New King James Version - Look on my right hand and see, For there is no one who acknowledges me; Refuge has failed me; No one cares for my soul.
  • Amplified Bible - Look to the right [the point of attack] and see; For there is no one who has regard for me [to act in my favor]. Escape has failed me and I have nowhere to run; No one cares about my life.
  • American Standard Version - Look on my right hand, and see; For there is no man that knoweth me: Refuge hath failed me; No man careth for my soul.
  • King James Version - I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.
  • New English Translation - Look to the right and see! No one cares about me. I have nowhere to run; no one is concerned about my life.
  • World English Bible - Look on my right, and see; for there is no one who is concerned for me. Refuge has fled from me. No one cares for my soul.
  • 新標點和合本 - 求你向我右邊觀看, 因為沒有人認識我; 我無處避難, 也沒有人眷顧我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你留意向我右邊觀看, 無人認識我; 我無避難之處, 也無人眷顧我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你留意向我右邊觀看, 無人認識我; 我無避難之處, 也無人眷顧我。
  • 當代譯本 - 看看我左右,無人關心我; 我走投無路,無人眷顧我。
  • 聖經新譯本 - 求你向我右邊觀看, 沒有人關心我; 我沒有逃難的地方, 也沒有人照顧我。
  • 呂振中譯本 - 我望着右邊看 , 並沒有人注意到我; 我逃走的路都斷絕了, 沒有人照顧我。
  • 中文標準譯本 - 求你向我右邊觀看, 沒有人理睬我, 我沒有避難的地方, 也沒有人顧念我的靈魂!
  • 現代標點和合本 - 求你向我右邊觀看, 因為沒有人認識我; 我無處避難, 也沒有人眷顧我。
  • 文理和合譯本 - 試觀我右、無人識我、無處避難、無人顧我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我左右而望、眷顧者無人、輔翼者無人、且無逋逃之藪兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
  • Nueva Versión Internacional - Mira a mi derecha, y ve: nadie me tiende la mano. No tengo dónde refugiarme; por mí nadie se preocupa.
  • 현대인의 성경 - 내 오른편을 살펴보소서. 나를 돕거나 보호하는 자도 없고 나를 보살펴 주는 자도 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Восточный перевод - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пал духом, сердце во мне онемело.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand mon esprit ╵est abattu, toi tu connais ╵par quel chemin je passe. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège.
  • リビングバイブル - 右側の少し先に、罠が一つあります。 誰ひとり、声をかけて助けてくれる人はいないのです。 私がどうなろうと、だれも気にも留めないのです。
  • Nova Versão Internacional - Olha para a minha direita e vê; ninguém se preocupa comigo. Não tenho abrigo seguro; ninguém se importa com a minha vida.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich nicht mehr weiterweiß, kennst du, Gott, noch einen Ausweg. Denn wohin ich auch gehe: Überall will man mich ins Unglück stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con nhìn bên phải và trông chừng, nhưng chẳng ai nhìn nhận con. Con chẳng còn lối thoát; cũng không ai đoái hoài sinh mạng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มองไปทางขวา ไม่มีใครเหลียวแลข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไร้ที่พึ่ง ไม่มีใครห่วงใยชีวิตของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เหลือบ​มอง​ทาง​ขวา แต่​ไม่​มี​ใคร​สังเกต​ดู​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ไม่​มี​ที่​พึ่งพิง​เหลือ​อยู่​อีก​แล้ว ไม่​มี​ใคร​สนใจ​ข้าพเจ้า
  • Thai KJV - ข้าพระองค์มองทางขวามือและมองดู แต่ไม่มีใครยอมรู้จักข้าพระองค์ ข้าพระองค์ไม่มีที่หลบภัย ไม่มีใครเอาใจใส่จิตใจข้าพระองค์
交叉引用
  • 2 ทิโมธี 4:16 - ตอนที่​ผม​สู้​คดี​ครั้งแรก​นั้น​ไม่มี​ใคร​มา​ช่วย​ผม​เลย พวกเขา​ทอดทิ้ง​ผม​ไปหมด ขอให้​พระเจ้า​ยกโทษ​ให้กับ​พวกเขา​ใน​เรื่องนี้
  • เยเรมียาห์ 25:35 - ผู้เลี้ยงแกะ​พวกนี้​ไม่พบ​ที่ลี้ภัย ส่วน​ผู้นำ​ฝูงแกะ​ก็​จะหนี​ไม่รอด
  • 1 ซามูเอล 27:1 - แต่​ดาวิด​คิด​กับ​ตัวเอง​ว่า “ซัก​วัน​หนึ่ง​เรา​คง​ถูก​ทำร้าย​ด้วย​มือ​ของ​ซาอูล​เป็น​แน่ หนี​ไป​อยู่​ใน​ดินแดน​ของ​คน​ฟีลิสเตีย​ดี​ที่สุด เมื่อ​นั้น​ซาอูล​คง​เลิก​ตาม​หา​เรา​ใน​ที่​ทุก​หนแห่ง​ใน​อิสราเอล และ​เรา​ก็​จะ​รอดพ้น​จาก​มือ​ของ​เขา”
  • โยบ 11:20 - แต่​ดวงตา​ของ​คน​ชั่วร้าย​จะ​มืดมัวไป มัน​หา​ทาง​หนี​ไม่​เจอ ความหวัง​ของ​มัน​ก็​คือ​ความตาย​นั่นเอง”
  • 1 ซามูเอล 23:19 - พวก​ชาว​ศีฟ​ได้​ไป​หา​ซาอูล​ที่​กิเบอาห์ แล้ว​บอก​ว่า “ตอน​นี้​ดาวิด​กำลัง​ซ่อน​ตัว​อยู่​ใน​หมู่​พวก​เรา ตาม​ถ้ำ​ที่​โฮเรช บน​หุบเขา​ฮาคีลาห์ ทาง​ตอน​ใต้​ของ​เยชิโมน
  • 1 ซามูเอล 23:20 - ข้า​แต่​กษัตริย์ ท่าน​อยาก​จะ​ลง​ไป​เมื่อไหร่​ก็​ไป​ได้ และ​พวก​เรา​ชาว​ศีฟ​ขอ​รับ​หน้าที่​ใน​การ​จับตัว​ดาวิด​มา​ให้​ท่าน​เอง”
  • 1 ซามูเอล 23:11 - ขอ​ถาม​ว่า ชาว​เคอีลาห์​จะ​มอบ​ข้าพเจ้า​ให้​กับ​ซาอูล​หรือ​ไม่ และ​ซาอูล​จะ​ลง​มา​ที่​เมืองนี้​เหมือน​กับ​ที่​คน​รับใช้​ของ​พระองค์​ได้ยิน​มา​หรือ​ไม่ ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล ช่วย​บอก​คน​รับใช้​ของ​พระองค์​ด้วย​เถิด” พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “เขา​จะมา”
  • 1 ซามูเอล 23:12 - ดาวิด​ถาม​อีก​ว่า “ชาว​เมือง​เคอีลาห์​จะ​ส่ง​ข้าพเจ้า​และ​คน​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​กับ​ซาอูล​หรือ​ไม่” พระยาห์เวห์​ตอบ​ว่า “เขา​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น”
  • 1 ซามูเอล 23:13 - ดังนั้น​ดาวิด​และ​พวก​หกร้อย​คน​จึง​ได้​ออก​จาก​เมือง​เคอีลาห์​และ​ย้าย​ไป​เรื่อยๆ เมื่อ​มี​คน​บอก​ซาอูล​ว่า ดาวิด​ได้​หนี​ออก​จาก​เมือง​เคอีลาห์​ไป​แล้ว เขา​จึง​ไม่​ได้​ไป​ที่​นั่น
  • สดุดี 69:20 - ที่​ข้าพเจ้า​ถูก​เหยียด​หยาม​อย่างนี้ ทำให้​ข้าพเจ้า​ขายหน้า และ​ข้าพเจ้า​ก็​สิ้นหวัง ข้าพเจ้า​รอคอย​ความสงสาร แต่​กลับ​ไม่มีเลย ข้าพเจ้า​หวัง​จะ​มี​คน​มา​ปลอบโยน​บ้าง แต่​หา​ไม่เจอ
  • โยบ 19:13 - พระองค์​ทำ​ให้​พี่น้อง​ของ​ข้า​เหิน​ห่าง​จาก​ข้า ส่วน​เพื่อนๆ​ของ​ข้า​ทำ​ตัว​เป็น​คน​แปลกหน้า​กับข้า
  • โยบ 19:14 - ญาติ​พี่น้อง​และ​พวก​เพื่อนสนิท​ของ​ข้า​ได้​ทอดทิ้ง​ข้าไป แขก​ทั้งหลาย​ที่​เคย​มา​บ้าน​ข้า​หลงลืม​ข้า​หมดแล้ว
  • โยบ 19:15 - สาวใช้​ของ​ข้า​มอง​ข้า​เป็น​คน​แปลกหน้า ข้า​กลาย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​สายตา​พวกเขา
  • โยบ 19:16 - ข้า​เรียก​ทาส​ชาย​ของข้า แต่​เขา​ไม่ตอบ แม้​ข้า​จะ​อ้อนวอน​ให้​เขา​มา​ช่วย​ก็ตาม
  • โยบ 19:17 - กลิ่น​ปาก​ของ​ข้า​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​แก่​เมียข้า และ​พี่น้อง​ท้อง​เดียว​กับ​ข้า​ก็​สะอิดสะเอียน​ข้า
  • โยบ 19:18 - แม้แต่​เด็ก​เล็กๆ​ก็​ดูหมิ่น​ข้า เมื่อ​ข้า​ยืนขึ้น​พูด พวกเขา​ก็​พูด​ต่อว่า​ข้า
  • โยบ 19:19 - พวกเพื่อน​สนิท​ทุกคน​ของ​ข้า​ต่าง​ก็​สะอิดสะเอียน​ข้า ส่วน​คน​เหล่านั้น​ที่​ข้า​รัก​ก็​หักหลัง​ข้า
  • สดุดี 88:8 - พระองค์​แยก​เพื่อนๆ​ของ​ข้าพเจ้า​ให้​ห่างไกล​จาก​ข้าพเจ้า พระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​น่าขยะแขยง​ใน​สายตา​พวกเขา ข้าพเจ้า​ถูก​ขังไว้ ออกไป​ไม่ได้
  • มัทธิว 26:56 - แต่​ทั้งหมดนี้​เกิด​ขึ้น ก็​เพื่อ​จะ​ได้​เป็น​จริง​ตาม​ที่​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​เขียน​ไว้” แล้ว​พวก​ศิษย์​ของ​พระองค์​ได้​ทิ้ง​พระองค์​และ​หนี​ไป
  • เยเรมียาห์ 30:17 - เรื่องนี้​เจ้า​มั่นใจ​ได้เลย​เพราะ​เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​กลับมา​แข็งแรง​เหมือนเดิม และ​จะ​รักษา​บาดแผล​ของเจ้า​ให้เอง” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนี้ “คนเขา​เรียก​เจ้า​ว่า​เศษเดน​สังคม คนเขา​พูด​กันว่า นางนั่น​ก็​คือ​ศิโยน​ที่​ไม่มีใคร​อยากได้​ไงล่ะ”
  • สดุดี 88:18 - พระองค์​แยก​คน​ที่​ข้าพเจ้า​รัก​และ​เพื่อน​บ้าน​ให้​ห่างไกล​จาก​ข้าพเจ้า มี​แต่​ความมืด​เท่านั้น​ที่​เป็น​เพื่อน​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 31:11 - พวกศัตรู​ต่าง​ดูถูก​ข้าพเจ้า​รวมทั้ง​พวกเพื่อน​บ้านด้วย เมื่อ​เพื่อนฝูง​เห็น​สภาพ​ของ​ข้าพเจ้า​ต่างพากัน​กลัว​ที่​จะ​เข้าใกล้ เมื่อ​คน​เห็น​ข้าพเจ้า​ตาม​ท้องถนน พวกเขา​ต่าง​พากัน​หลีกหนี
逐节对照交叉引用