逐节对照
- 环球圣经译本 - 天空述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
- 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
- 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
- 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
- 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
- New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
- New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
- English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
- New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
- The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
- Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
- New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
- New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
- Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
- American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
- King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
- New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
- World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
- 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
- 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
- 環球聖經譯本 - 天空述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
- 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
- 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
- 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
- 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
- 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
- Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
- 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
- リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
- Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์กล่าวถึงความยิ่งใหญ่ของพระเจ้า และแผ่นฟ้าป่าวประกาศถึงสรรพสิ่งที่พระองค์สร้าง
- Thai KJV - ฟ้าสวรรค์ประกาศสง่าราศีของพระเจ้า และภาคพื้นฟ้าสำแดงพระหัตถกิจของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - สวรรค์ประกาศถึงสง่าราศีของพระเจ้า ท้องฟ้าบ่งบอกถึงงานฝีมือของพระองค์
- onav - السَّمَاوَاتُ تُحَدِّثُ بِمَجْدِ اللهِ، وَالْفَلَكُ يُخْبِرُ بِعَمَلِ يَدَيْهِ
交叉引用
- 创世记 1:6 - 神说:“众水之间要有穹苍,把水和水分开!”
- 创世记 1:7 - 神造了穹苍,把穹苍下面的水和穹苍上面的水分开,事就这样成了。
- 创世记 1:8 - 神称穹苍为“天”。有晚上,有早晨,是第二天。
- 以赛亚书 40:22 - 那一位坐在大地的圆顶之上, 地上的居民仿佛蚱蜢; 他展开天空如同幔帐, 铺开像住人的帐篷。
- 以赛亚书 40:23 - 他使统治者化为乌有, 把地上的审判官弄得好像虚无。
- 以赛亚书 40:24 - 他们刚被栽上, 刚被种下, 树干刚在地里扎根, 神向他们吹气,他们就枯干, 被狂风吹走,有如碎秆。
- 以赛亚书 40:25 - 至圣者说: “你们要将谁跟我相比? 让谁与我相等?”
- 以赛亚书 40:26 - 你们要抬眼望向高天,看一看! 是谁创造这些? 是谁如数领出天军, 一一指名呼唤? 因他的大能和威力, 一个也不缺席。
- 耶利米书 10:11 - 你们要对列国这样说: “那些没有创造天地的假神, 将要从地上、从天下消灭。”
- 耶利米书 10:12 - 耶和华却以能力创造大地, 以智慧坚立世界, 以聪明铺开穹苍。
- 诗篇 115:16 - 天,是耶和华的天; 地,他却赐给世人。
- 诗篇 150:1 - 你们要赞美耶和华! 神在他的圣所,你们要赞美他! 他在彰显他能力的穹苍,你们要赞美他!
- 诗篇 150:2 - 要因他大能的作为而赞美他! 因他无比伟大而赞美他!
- 但以理书 12:3 - 有见识的人会好像穹苍的光辉照耀;那些使许多人归义的人会好像群星照耀,直到永永远远。
- 诗篇 148:3 - 太阳和月亮啊,你们要赞美他! 闪亮的群星啊,你们要赞美他!
- 诗篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你们要赞美他!
- 诗篇 33:6 - 天空藉耶和华的话语受造; 万象因他口中的气而造成。
- 创世记 1:14 - 神说:“天穹中要有光体来分昼夜,要作为记号,定节期,定日子年份;
- 创世记 1:15 - 这些光体要在天穹里发光,光照大地!”事就这样成了。
- 诗篇 50:6 - 天空宣扬他的公义, 因 神亲自来审判。 (细拉)
- 诗篇 8:3 - 我观看你手指所造的天; 和你所安置的月亮星宿;
- 罗马书 1:19 - 事实上, 神的事情,人能够知道的,在他们里面原是明显的,因为 神已经向他们显明了。
- 罗马书 1:20 - 其实自创世以来, 神那些不可见的特性,就是他永恒的大能和神性,一直都清晰可见,从他所造的万物里就可以领悟,叫人无法抗辩。