逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ พระองค์ผู้เป็นหินกำบังของข้าพเจ้า ขออย่าทำเป็นหูหนวกต่อข้าพเจ้า ถ้าพระองค์ไม่ตอบข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปอยู่กับคนเหล่านั้นที่ลงไปในหลุมศพแน่ๆ
- 新标点和合本 - 耶和华啊,我要求告你! 我的磐石啊,不要向我缄默! 倘若你向我闭口, 我就如将死的人一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我要求告你! 我的磐石啊,求你不要向我缄默! 倘若你向我闭口, 我就如下入地府的人一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我要求告你! 我的磐石啊,求你不要向我缄默! 倘若你向我闭口, 我就如下入地府的人一样。
- 当代译本 - 耶和华啊,我呼求你; 我的磐石啊,别不理我。 你若默然不语, 我必如下坟墓的人。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!我向你呼求; 我的磐石啊!不要不听我; 如果你缄默不理我, 我就跟那些下坑的人一样。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 耶和华啊,我向你呼求! 我的磐石啊,求你不要向我沉默—— 如果你对我静默, 我就与下阴坑的人一样了!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,我要求告你! 我的磐石啊,不要向我缄默! 倘若你向我闭口, 我就如将死的人一样。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我要求告你; 我的磐石啊,不要向我缄默; 倘若你向我闭口, 我就如将死的人一样。
- New International Version - To you, Lord, I call; you are my Rock, do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who go down to the pit.
- New International Reader's Version - Lord, my Rock, I call out to you. Pay attention to me. If you remain silent, I will die. I will be like those who go down into the grave.
- English Standard Version - To you, O Lord, I call; my rock, be not deaf to me, lest, if you be silent to me, I become like those who go down to the pit.
- New Living Translation - I pray to you, O Lord, my rock. Do not turn a deaf ear to me. For if you are silent, I might as well give up and die.
- The Message - Don’t turn a deaf ear when I call you, God. If all I get from you is deafening silence, I’d be better off in the Black Hole.
- Christian Standard Bible - Lord, I call to you; my rock, do not be deaf to me. If you remain silent to me, I will be like those going down to the Pit.
- New American Standard Bible - To You, Lord, I call; My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit.
- New King James Version - To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.
- Amplified Bible - To you I call, O Lord, My rock, do not be deaf to me, For if You are silent to me, I will become like those who go down to the pit (grave).
- American Standard Version - Unto thee, O Jehovah, will I call: My rock, be not thou deaf unto me; Lest, if thou be silent unto me, I become like them that go down into the pit.
- King James Version - Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
- New English Translation - To you, O Lord, I cry out! My protector, do not ignore me! If you do not respond to me, I will join those who are descending into the grave.
- World English Bible - To you, Yahweh, I call. My rock, don’t be deaf to me, lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,我要求告你! 我的磐石啊,不要向我緘默! 倘若你向我閉口, 我就如將死的人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我要求告你! 我的磐石啊,求你不要向我緘默! 倘若你向我閉口, 我就如下入地府的人一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我要求告你! 我的磐石啊,求你不要向我緘默! 倘若你向我閉口, 我就如下入地府的人一樣。
- 當代譯本 - 耶和華啊,我呼求你; 我的磐石啊,別不理我。 你若默然不語, 我必如下墳墓的人。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!我向你呼求; 我的磐石啊!不要不聽我; 如果你緘默不理我, 我就跟那些下坑的人一樣。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 永恆主我的磐石啊,我呼求的是你; 不要緘默不理我呀! 恐怕你靜默不理我, 我就跟下陰坑的人相似了。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,我向你呼求! 我的磐石啊,求你不要向我沉默—— 如果你對我靜默, 我就與下陰坑的人一樣了!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,我要求告你! 我的磐石啊,不要向我緘默! 倘若你向我閉口, 我就如將死的人一樣。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我呼籲爾、我磐石歟、勿若罔聞、倘爾緘默、我則等於就墓之人兮、
- 文理委辦譯本 - 全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我賴主如磐、我呼籲主、求主莫不垂聽、主若不應允我、我即與入墓者無異、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呼籲我恩保。莫向我作聾。爾若長默默。我將陷泥中。
- Nueva Versión Internacional - A ti clamo, Señor, roca mía; no te desentiendas de mí, porque, si guardas silencio, ya puedo contarme entre los muertos.
- 현대인의 성경 - 나의 반석이신 여호와여, 내가 부르짖습니다. 나에게 귀를 기울이소서. 주께서 나에게 대답하지 않으시면 내가 죽은 자와 다름이 없을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Хвалите Господа, о Божьи сыны , хвалите Господа за славу Его и мощь.
- Восточный перевод - Воздайте, ангелы , хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воздайте, ангелы , хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воздайте, ангелы , хвалу Вечному, воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь!
- La Bible du Semeur 2015 - De David. A toi, ô Eternel, ╵je fais appel ; toi, mon rocher, ╵ne sois pas sourd ╵à ma requête. Si tu restes muet, je deviendrai pareil ╵à ceux qui s’en vont vers la tombe.
- リビングバイブル - ああ主よ、どうかお助けください。 あなたは安全を守る私の岩です。 あなたに顔をそむけられたら、 いっさいをあきらめ、死ぬしかありません。
- Nova Versão Internacional - A ti eu clamo, Senhor, minha Rocha; não fiques indiferente para comigo. Se permaneceres calado, serei como os que descem à cova.
- Hoffnung für alle - Von David. Zu dir, Herr, rufe ich in der Not, du bist der Fels, bei dem ich Zuflucht suche. Hülle dich nicht in Schweigen! Wenn du mir die Hilfe verweigerst, werde ich bald sterben und unter der Erde liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cầu Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu, Vầng Đá của con. Xin đừng bịt tai cùng con. Vì nếu Chúa vẫn lặng thinh im tiếng, con sẽ giống như người đi vào mồ mả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ร้องทูลพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระศิลาของข้าพระองค์ ขออย่าทรงทำเป็นหูหนวกใส่ข้าพระองค์ เพราะถ้าพระองค์ยังทรงนิ่งเฉย เห็นทีข้าพระองค์จะเป็นเหมือนคนที่ลงไปยังแดนมรณา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ศิลาของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ อย่าปฏิเสธที่จะฟังข้าพเจ้า เพราะหากว่าพระองค์เฉยเมยต่อข้าพเจ้าแล้ว ข้าพเจ้าก็จะเป็นเหมือนคนที่ลงไปสู่หลุมลึกแห่งแดนคนตาย
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์ ศิลาของข้าพระองค์ ขออย่าให้พระกรรณหนวกต่อข้าพระองค์ เกรงว่าถ้าพระองค์ทรงเงียบอยู่ต่อข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะเป็นเหมือนคนเหล่านั้นที่ลงไปยังปากแดนผู้ตาย
交叉引用
- สดุดี 77:1 - ข้าพเจ้าร้องต่อพระเจ้า ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ ข้าพเจ้าร้องต่อพระเจ้า และหวังว่าพระองค์จะฟังข้าพเจ้า
- สดุดี 3:4 - ข้าพเจ้าเปล่งเสียงเรียกพระยาห์เวห์ พระองค์ตอบข้าพเจ้าจากภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เซลาห์
- สดุดี 39:12 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ โปรดฟังคำอธิษฐานของข้าพเจ้า โปรดฟังเสียงร้องให้ช่วยของข้าพเจ้า อย่าทำเป็นหูหนวกต่อน้ำตาของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้าเป็นคนเดินทาง ที่มาพักอยู่กับพระองค์ ข้าพเจ้าเป็นเหมือนบรรพบุรุษของข้าพเจ้าคือเป็นคนต่างด้าวที่ต้องพึ่งพระองค์
- สดุดี 5:2 - ข้าแต่พระเจ้า กษัตริย์ของข้าพเจ้า โปรดรับฟังเสียงร้องเรียกของข้าพเจ้า เพราะพระองค์เป็นผู้เดียวที่ข้าพเจ้าอธิษฐานถึง
- สดุดี 142:1 - ข้าพเจ้าร้องตะโกนต่อพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าร้องต่อพระยาห์เวห์เพื่อขอความเมตตา
- สดุดี 69:15 - ขออย่าให้น้ำท่วมท้นข้าพเจ้า และอย่าให้น้ำลึกดูดกลืนข้าพเจ้าลงไป ขออย่าให้หลุมฝังศพงับข้าพเจ้าเลย
- สดุดี 42:9 - ข้าพเจ้าจะพูดกับพระเจ้าผู้เป็นหินกำบังของข้าพเจ้าว่า “ทำไมพระองค์ถึงลืมข้าพเจ้า ทำไมข้าพเจ้าถึงต้องร้องไห้คร่ำครวญ เพราะความโหดร้ายของศัตรูข้าพเจ้า”
- อิสยาห์ 26:4 - ให้ไว้วางใจในพระยาห์เวห์เสมอ เพราะในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์นั้นแหละ เจ้ามีหินหลบภัยอันถาวร
- สดุดี 22:2 - พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องเรียกพระองค์ตลอดทั้งวัน แต่พระองค์ก็ไม่ตอบข้าพเจ้า และข้าพเจ้าก็ยังร้องเรียกต่อไปตลอดทั้งคืน ข้าพเจ้าก็ไม่ได้รับการบรรเทาทุกข์
- สดุดี 35:22 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์เห็นสิ่งที่เกิดขึ้น อย่าได้นิ่งเงียบอยู่ พระองค์เจ้าข้า อย่าอยู่ห่างไกลจากข้าพเจ้า
- วิวรณ์ 20:3 - จากนั้นทูตสวรรค์ก็โยนพญานาคตัวนี้ลงไปในนรกอเวจีนั้น และใส่กุญแจประตูทางเข้า และประทับตราขังมันไว้อย่างแน่นหนา เพื่อมันจะได้ไม่สามารถไปล่อลวงชนชาติต่างๆได้อีกเป็นเวลาหนึ่งพันปี หลังจากหนึ่งพันปีผ่านไปจะต้องปล่อยให้มันออกมาประเดี๋ยวหนึ่ง
- อิสยาห์ 38:18 - คนในแดนคนตายไม่สามารถขอบคุณพระองค์ได้ คนตายก็ไม่สามารถสรรเสริญพระองค์ได้ คนเหล่านั้นที่ลงไปยังหลุมก็ไม่สามารถหวังพึ่งในความสัตย์ซื่อของพระองค์ได้
- โยบ 33:28 - พระองค์ไถ่ชีวิตข้า ไม่ให้ลงไปสู่หลุมลึกนั้น เพื่อชีวิตของข้าจะได้พบแสงสว่างอีก’
- สดุดี 30:9 - ข้าพเจ้าพูดว่า ถ้าข้าพเจ้าตายไป มันจะมีประโยชน์อะไรหรือ พวกที่อยู่ในหลุมศพจะสรรเสริญพระองค์ได้หรือ พวกเขาจะพูดกันถึงความซื่อสัตย์ของพระองค์ได้หรือ
- สดุดี 88:4 - พวกเขาถือว่าข้าพเจ้าเป็นคนหนึ่งในกลุ่มเหล่านั้นที่กำลังลงไปในหลุมฝังศพ ข้าพเจ้าเปรียบเหมือนคนที่หมดเรี่ยวแรง
- สดุดี 88:5 - ข้าพเจ้าถูกปล่อยไว้ท่ามกลางคนตาย เหมือนซากศพทั้งหลายที่นอนอยู่ในหลุม เหมือนคนเหล่านั้นที่พระองค์ลืมสนิท เหมือนคนเหล่านั้นที่ถูกตัดขาดจากความช่วยเหลือของพระองค์
- สดุดี 88:6 - พระองค์วางข้าพเจ้าไว้ในหลุมที่ลึกที่สุด อยู่ในเหวลึกอันมืดมิด
- สุภาษิต 1:12 - ให้พวกเราไปกลืนกินคนพวกนั้นทั้งเป็นเหมือนแดนคนตายกลืนกินคนเป็น ถึงเขาจะแข็งแรงดี เราก็จะกลืนกินเขาเหมือนคนที่กำลังใกล้ตาย
- สดุดี 18:2 - พระยาห์เวห์ คือหินกำบังของข้าพเจ้า คือป้อมปราการของข้าพเจ้า คือผู้ช่วยชีวิตของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า คือหินกำบังที่ข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัย คือโล่กำบังของข้าพเจ้า คือฤทธิ์อำนาจ ที่ช่วยกู้ชีวิตข้าพเจ้า คือที่ซ่อนที่ปลอดภัยของข้าพเจ้า
- สดุดี 83:1 - ข้าแต่พระเจ้า โปรดอย่านิ่งเงียบ อย่าทำเป็นหูหนวก ข้าแต่พระเจ้า อย่าเงียบเฉยอีกต่อไปเลย
- สดุดี 143:7 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ โปรดตอบข้าพเจ้าโดยเร็วเถิด เพราะข้าพเจ้าสิ้นหวังแล้ว โปรดอย่าซ่อนหน้าไปจากข้าพเจ้า ไม่อย่างนั้น ข้าพเจ้าจะกลายเป็นคนหนึ่งในพวกนั้นที่ลงไปสู่หลุมฝังศพ