逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพระองค์ คือหินกำบังและป้อมปราการของข้าพเจ้า โปรดนำทาง พาข้าพเจ้าไปด้วยเถิด เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงอันดีของพระองค์
- 新标点和合本 - 因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你真是我的岩石、我的山寨, 求你为你名的缘故引导我,指教我。
- 和合本2010(神版-简体) - 你真是我的岩石、我的山寨, 求你为你名的缘故引导我,指教我。
- 当代译本 - 因为你是我的磐石,我的堡垒, 求你为了自己的名而引导我, 带领我。
- 圣经新译本 - 因为你是我的岩石、我的坚垒; 为你名的缘故,求你带领我,引导我。
- 中文标准译本 - 因为你是我的岩石、我的要塞; 为你名的缘故,你引导我、带领我。
- 现代标点和合本 - 因为你是我的岩石,我的山寨, 所以求你为你名的缘故,引导我,指点我。
- 和合本(拼音版) - 因为你是我的岩石,我的山寨, 所以求你为你名的缘故引导我,指点我。
- New International Version - Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
- New International Reader's Version - You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
- English Standard Version - For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
- New Living Translation - You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
- The Message - You’re my cave to hide in, my cliff to climb. Be my safe leader, be my true mountain guide. Free me from hidden traps; I want to hide in you. I’ve put my life in your hands. You won’t drop me, you’ll never let me down.
- Christian Standard Bible - For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
- New American Standard Bible - For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
- New King James Version - For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
- Amplified Bible - Yes, You are my rock and my fortress; For Your name’s sake You will lead me and guide me.
- American Standard Version - For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
- King James Version - For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.
- New English Translation - For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
- World English Bible - For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
- 新標點和合本 - 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你真是我的巖石、我的山寨, 求你為你名的緣故引導我,指教我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你真是我的巖石、我的山寨, 求你為你名的緣故引導我,指教我。
- 當代譯本 - 因為你是我的磐石,我的堡壘, 求你為了自己的名而引導我, 帶領我。
- 聖經新譯本 - 因為你是我的巖石、我的堅壘; 為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
- 呂振中譯本 - 因為我的碞石、我的山寨惟獨是你; 所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
- 中文標準譯本 - 因為你是我的巖石、我的要塞; 為你名的緣故,你引導我、帶領我。
- 現代標點和合本 - 因為你是我的巖石,我的山寨, 所以求你為你名的緣故,引導我,指點我。
- 文理和合譯本 - 爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
- 文理委辦譯本 - 爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
- Nueva Versión Internacional - Guíame, pues eres mi roca y mi fortaleza, dirígeme por amor a tu nombre.
- 현대인의 성경 - 주는 나의 반석이시며 요새이십니다. 주의 이름을 위해 나를 인도하시고 지도하소서.
- Новый Русский Перевод - Пока я хранил молчание, тело мое изнемогло от стонов моих ежедневных.
- Восточный перевод - Пока я хранил молчание, тело моё изнемогло от стонов моих ежедневных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пока я хранил молчание, тело моё изнемогло от стонов моих ежедневных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пока я хранил молчание, тело моё изнемогло от стонов моих ежедневных.
- La Bible du Semeur 2015 - tends l’oreille vers moi ! Viens vite ! Viens me délivrer ! Sois pour moi un rocher ╵entouré de murailles, ╵une solide forteresse où je trouverai le salut !
- リビングバイブル - あなたこそ私の岩、私のとりでです。 どうかこの窮地から救い出して、 あなたの御名を広く知れ渡らせてください。
- Nova Versão Internacional - Sim, tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.
- Hoffnung für alle - Höre mein Gebet und komm mir schnell zu Hilfe! Bring mich in Sicherheit und beschütze mich wie in einer Burg, die hoch oben auf dem Felsen steht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là vầng đá và đồn lũy con. Xin dẫn dắt con để Danh Ngài rạng rỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ฉะนั้นขอทรงนำและชี้ทางแก่ข้าพระองค์ โดยเห็นแก่พระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์เป็นศิลาและป้อมปราการของข้าพเจ้าอย่างแท้จริง เพื่อพระนามของพระองค์ โปรดนำทางและชี้แนะข้าพเจ้า
- Thai KJV - พระเจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นศิลาและเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์ ขอทรงพาและนำข้าพระองค์ด้วยเห็นแก่พระนามของพระองค์
交叉引用
- เอเฟซัส 1:12 - พระองค์ตั้งใจให้เราผู้ที่มีความหวังในพระคริสต์ มีชีวิตอยู่เพื่อสรรเสริญพระบารมีของพระองค์
- โยชูวา 7:9 - ชาวคานาอัน และบรรดาประชาชนที่อาศัยอยู่ในแผ่นดินนี้ จะได้ยินเรื่องนี้และจะพากันมาปิดล้อมและลบล้างพวกเราไปจากแผ่นดินโลก เมื่อถึงขั้นนั้น พระองค์จะทำอะไรเพื่อกู้ชื่อเสียงอันยิ่งใหญ่ของพระองค์”
- เนหะมียาห์ 9:19 - แต่พระองค์เต็มเปี่ยมไปด้วยความเมตตากรุณา พระองค์ก็เลยไม่ได้ทอดทิ้งพวกเขาไว้ในทะเลทราย เสาเมฆไม่ได้หยุดนำทางพวกเขาในการเดินทางตอนกลางวันและเสาไฟในตอนกลางคืน ก็ไม่ได้หยุดส่องแสงให้กับพวกเขาในทางที่พวกเขาควรจะไป
- เอเสเคียล 36:21 - แต่เรารู้สึกเป็นห่วงชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ที่ครอบครัวชาวอิสราเอลได้ทำให้เสื่อมไปในหมู่ชนชาติที่พวกเขาไปอยู่นั้น
- เอเสเคียล 36:22 - ดังนั้นให้บอกกับครอบครัวชาวอิสราเอลว่า นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด ‘ครอบครัวชาวอิสราเอลเอ๋ย เรื่องที่เราจะทำต่อไปนี้ อย่าเข้าใจว่าเราเห็นแก่พวกเจ้านะ จริงๆแล้วเราเห็นแก่ชื่ออันศักดิ์สิทธิ์ของเรา ที่พวกเจ้าได้ทำให้เสื่อมเสียไปแล้วในหมู่ชนชาติที่เจ้าไปอยู่นั้น
- สดุดี 43:3 - โปรดแสดงแสงสว่างของพระองค์และความซื่อสัตย์ของพระองค์ เพื่อสิ่งเหล่านั้นจะได้นำทางข้าพเจ้า ขอให้สิ่งเหล่านั้นนำข้าพเจ้าไปยังวิหารของพระองค์ ที่อยู่บนภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- สดุดี 25:9 - พระองค์นำคนถ่อมสุภาพให้ทำสิ่งที่ถูกต้องยุติธรรม พระองค์สอนทางของพระองค์ให้กับคนถ่อมสุภาพ
- สดุดี 18:2 - พระยาห์เวห์ คือหินกำบังของข้าพเจ้า คือป้อมปราการของข้าพเจ้า คือผู้ช่วยชีวิตของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า คือหินกำบังที่ข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัย คือโล่กำบังของข้าพเจ้า คือฤทธิ์อำนาจ ที่ช่วยกู้ชีวิตข้าพเจ้า คือที่ซ่อนที่ปลอดภัยของข้าพเจ้า
- สดุดี 139:24 - ดูสิว่า ข้าพเจ้าเดินผิดทางหรือเปล่า โปรดนำข้าพเจ้าไปบนหนทางอันเก่าแก่นั้นที่ถูกต้องมาตลอด
- เยเรมียาห์ 14:7 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า ถ้าความผิดของพวกเราย้อนกลับมาสนองเราเอง โปรดทำอะไรสักอย่างเพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์เอง เพราะเราเคยหันหลังให้พระองค์หลายต่อหลายครั้ง เราได้ทำบาปต่อพระองค์
- ยอห์น 16:13 - แต่เมื่อพระวิญญาณแห่งความจริงมาถึง พระองค์จะนำพวกคุณไปสู่ความจริงทั้งหมด เพราะพระองค์ไม่ได้พูดตามใจตัวเอง แต่จะพูดในสิ่งที่พระองค์ได้ยินมา และพระองค์จะบอกให้พวกคุณรู้ว่าอะไรกำลังจะเกิดขึ้น
- สดุดี 25:11 - ข้าพเจ้าทำผิดบาปอันใหญ่หลวงนัก ดังนั้น โปรดยกโทษให้กับข้าพเจ้าด้วยเถิด เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงอันดีของพระองค์
- อิสยาห์ 49:10 - พวกเขาจะไม่ขาดอาหารหรือน้ำ แสงแดดและลมร้อนของทะเลทรายจะไม่โจมตีพวกเขา เพราะพระองค์ผู้ปลอบโยนพวกเขาจะนำหน้าพวกเขา และพระองค์จะนำทางพวกเขาไปถึงตาน้ำทั้งหลาย
- สดุดี 79:9 - ข้าแต่พระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของเรา ช่วยพวกเราด้วยเถิด เพื่อคนจะได้ให้เกียรติกับชื่อของพระองค์ ช่วยกู้ชีวิตและลบความผิดบาปของพวกเราด้วยเถิด เพื่อเห็นแก่ชื่อเสียงของพระองค์
- เนหะมียาห์ 9:12 - พระองค์ได้นำทางพวกเขาด้วยเสาเมฆในตอนกลางวันและด้วยเสาไฟในตอนกลางคืน เพื่อส่องทางให้พวกเขาเดินไปในทางที่พวกเขาควรไป
- สดุดี 23:2 - พระองค์นำข้าพเจ้าไปนอนลงที่ทุ่งหญ้าเขียวขจี พระองค์นำข้าพเจ้าไปยังลำธารที่สงบเงียบ
- สดุดี 23:3 - พระองค์ทำให้ข้าพเจ้ากลับมีเรี่ยวแรงเหมือนเดิม พระองค์นำข้าพเจ้าเดินไปบนหนทางที่ถูกต้องทั้งหลายเพื่อรักษาชื่อเสียงที่ดีของพระองค์
- สดุดี 25:5 - โปรดนำข้าพเจ้าตามทางแห่งความจริงของพระองค์และสอนข้าพเจ้า เพราะพระองค์คือพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าฝากความหวังไว้กับพระองค์วันยังค่ำ
- สดุดี 143:10 - โปรดช่วยสอนข้าพเจ้าให้ทำตามใจพระองค์ด้วย เพราะพระองค์คือพระเจ้าของข้าพเจ้า ขอให้พระวิญญาณที่ดีของพระองค์นำทางข้าพเจ้าในแผ่นดินที่ราบเรียบ
- สดุดี 143:11 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ โปรดให้ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ต่อไปด้วยเพื่อรักษาชื่อเสียงของพระองค์ โปรดดึงชีวิตข้าพเจ้าออกจากความทุกข์ยากด้วยเถิดเพราะพระองค์ยุติธรรม
- ลูกา 1:79 - ส่องลงมาถึงคนที่อยู่ในความมืดและอยู่ในเงาของความตาย เพื่อนำพวกเราไปบนหนทางของความสงบสุข”