逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้น พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าขอสารภาพความบาปต่อพระองค์ โดยไม่ได้ซ่อนความผิดบาปอะไรไว้เลย ข้าพเจ้าพูดว่า “ข้าพเจ้าจะสารภาพต่อพระยาห์เวห์ถึงการกบฏทั้งหลายที่ทำไป” แล้วพระองค์ก็ได้ยกโทษให้กับความผิดบาปของข้าพเจ้า เซลาห์
- 新标点和合本 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪恶。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪恶。(细拉)
- 当代译本 - 我向你承认自己的罪, 不再隐瞒自己的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免了我的罪恶。(细拉)
- 圣经新译本 - 我向你承认我的罪, 没有隐藏我的罪孽; 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪孽。 (细拉)
- 中文标准译本 - 我向你告白我的罪,没有遮盖我的罪孽; 我说:“我要为我的过犯向耶和华认罪”, 你就赦免了我的罪愆。细拉
- 现代标点和合本 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说“我要向耶和华承认我的过犯”, 你就赦免我的罪恶。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
- New International Version - Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
- New International Reader's Version - Then I admitted my sin to you. I didn’t cover up the wrong I had done. I said, “I will admit my lawless acts to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
- English Standard Version - I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the iniquity of my sin. Selah
- New Living Translation - Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
- The Message - Then I let it all out; I said, “I’ll come clean about my failures to God.” Suddenly the pressure was gone— my guilt dissolved, my sin disappeared.
- Christian Standard Bible - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
- New American Standard Bible - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said, “I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
- New King James Version - I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” And You forgave the iniquity of my sin. Selah
- Amplified Bible - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my wickedness; I said, “I will confess [all] my transgressions to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah.
- American Standard Version - I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah
- King James Version - I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
- New English Translation - Then I confessed my sin; I no longer covered up my wrongdoing. I said, “I will confess my rebellious acts to the Lord.” And then you forgave my sins. (Selah)
- World English Bible - I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
- 新標點和合本 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:我要向耶和華承認我的過犯, 你就赦免我的罪惡。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
- 當代譯本 - 我向你承認自己的罪, 不再隱瞞自己的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯。」 你就赦免了我的罪惡。(細拉)
- 聖經新譯本 - 我向你承認我的罪, 沒有隱藏我的罪孽; 我說:“我要向耶和華承認我的過犯”; 你就赦免我的罪孽。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 我的罪我讓你知道, 我的罪孽我沒有掩蓋着; 我說:『我要向永恆主承認我的過犯』; 那麼你就赦免我罪的孽 債 。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽; 我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」, 你就赦免了我的罪愆。細拉
- 現代標點和合本 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說「我要向耶和華承認我的過犯」, 你就赦免我的罪惡。(細拉)
- 文理和合譯本 - 我陳己罪、不匿己惡、謂向耶和華認過犯、爾則赦我罪惡兮、
- 文理委辦譯本 - 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華、曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既自承。求主寬饒。誓言直告。罪痕斯銷。
- Nueva Versión Internacional - Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad. Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al Selah
- 현대인의 성경 - 내가 내 죄를 고백하기로 결심하고 내 잘못과 죄를 숨김 없이 다 털어놓았더니 주께서 나의 모든 죄를 용서해 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
- Восточный перевод - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause
- リビングバイブル - とうとう私は、自分の罪を 神の前にさらけ出さざるをえませんでした。 「何もかも主にお話ししよう」と決心したのです。 すると、あなたは赦してくださいました。 私の罪は跡形もなく消えたのです。
- Nova Versão Internacional - Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas. Eu disse: “Confessarei as minhas transgressões”, ao Senhor, e tu perdoaste a culpa do meu pecado. Pausa
- Hoffnung für alle - Da endlich gestand ich dir meine Sünde; mein Unrecht wollte ich nicht länger verschweigen. Ich sagte: »Ich will dem Herrn meine Vergehen bekennen!« Und wirklich: Du hast mir meine ganze Schuld vergeben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc con nhận tội với Chúa, không che giấu gian ác con. Con tự bảo: “Ta sẽ xưng tội với Chúa Hằng Hữu.” Và Chúa đã tha thứ con! Mọi tội ác đã qua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์สารภาพบาปต่อพระองค์ และไม่ปิดซ่อนความชั่วช้าไว้ ข้าพระองค์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะสารภาพ การล่วงละเมิดทั้งปวงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า” และพระองค์ก็ทรงอภัย ความผิดบาปของข้าพระองค์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจึงสารภาพบาปกับพระองค์ และไม่ได้ปกปิดความชั่วของข้าพเจ้า ข้าพเจ้ากล่าวออกไปว่า “ข้าพเจ้าขอสารภาพการล่วงละเมิดต่อพระผู้เป็นเจ้า” และพระองค์ได้ยกโทษความผิดบาปแก่ข้าพเจ้า เซล่าห์
- Thai KJV - ข้าพระองค์สารภาพบาปของข้าพระองค์ต่อพระองค์ และข้าพระองค์มิได้ซ่อนความชั่วช้าของข้าพระองค์ไว้ ข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าพระองค์จะสารภาพการละเมิดของข้าพระองค์ต่อพระเยโฮวาห์” แล้วพระองค์ทรงยกโทษความชั่วช้าแห่งความบาปของข้าพระองค์ เซลาห์
交叉引用
- เลวีนิติ 26:39 - ส่วนผู้ที่รอดตาย ก็จะทรุดโทรมตาย ไปในดินแดนของศัตรู เพราะความบาปของพวกเขา และเพราะบาปของบรรพบุรุษของพวกเขาด้วย พวกเขาจะทรุดโทรมตายไป เหมือนกับบรรพบุรุษของพวกเขา
- เลวีนิติ 26:40 - แต่ถ้าหากว่า พวกเขายอมสารภาพบาปของพวกเขา และบาปของบรรพบุรุษของพวกเขา พวกเขายอมรับว่าพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา และได้ใช้ชีวิตอย่างกับเป็นศัตรูกับเรา
- เยเรมียาห์ 2:23 - “เจ้าพูดได้ยังไงว่า ‘ฉันไม่ได้ด่างพร้อย ฉันไม่ได้ติดตามพวกพระบาอัลสักหน่อย’ ดูการใช้ชีวิตของเจ้าในหุบเขาสิ ให้รับรู้เสียบ้างว่าเจ้าได้ทำอะไรลงไป เจ้าทำตัวเหมือนอูฐสาวที่อยู่ไม่สุขในช่วงฤดูผสมพันธุ์ของมัน
- มาลาคี 3:8 - คนฉ้อโกงพระเจ้าได้หรือ ที่เราพูดอย่างนี้ ก็เพราะพวกเจ้ากำลังฉ้อโกงเราอยู่ แต่เจ้าก็พูดว่า “เราไปฉ้อโกงอะไรพระองค์”
- สุภาษิต 30:20 - นี่คือหนทางของหญิงที่มีชู้ นางกิน แล้วก็เช็ดปาก และพูดว่า “ฉันไม่ได้ทำผิดอะไร”
- 2 ซามูเอล 12:9 - ทำไมเจ้าถึงดูหมิ่นพระคำของพระยาห์เวห์ โดยการทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของพระองค์ ท่านฆ่าอุรียาห์ชาวฮิตไทต์ด้วยดาบ และเอาเมียเขามาเป็นเมียตน เจ้าฆ่าเขาด้วยดาบของชาวอัมโมน
- เยเรมียาห์ 2:35 - เจ้าพูดว่า ‘ฉันบริสุทธิ์แน่นอน พระยาห์เวห์จะไม่มีวันโกรธฉันแน่’ ดูสิ เรากำลังนำตัวเจ้าไปศาล เพราะเจ้าพูดว่า ‘ฉันไม่ได้ทำบาป’
- เยเรมียาห์ 31:20 - พระเจ้าพูดว่า “เอฟราอิมไม่ใช่ลูกที่รักของเราหรือ เขาไม่ใช่ลูกชายคนโปรดของเราหรือ ถึงเราจะด่าว่าเขาไว้มาก แต่เราก็ยังคิดถึงเขาได้เสมอ ส่วนลึกในเรานั้นมีแต่ความอบอุ่นให้เขา เราเมตตาเอ็นดูเขามากจริงๆ” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- 1 ยอห์น 1:8 - ถ้าเราบอกว่าเราไม่มีบาป เราก็หลอกตัวเอง และไม่รู้จักความจริง
- 1 ยอห์น 1:9 - แต่ถ้าเรายอมสารภาพความบาปของเรา พระเจ้าผู้รักษาคำสัญญาและทำในสิ่งที่ถูกต้องเสมอ จะยกโทษบาปให้กับเรา และจะล้างเราให้สะอาดจากความผิดทุกอย่างด้วย
- 1 ยอห์น 1:10 - แต่ถ้าเราบอกว่า เราไม่ได้ทำบาป เราก็กำลังว่าพระเจ้าโกหก และคำพูดของพระองค์ก็ไม่ได้อยู่ในใจเราเลย
- โยชูวา 7:19 - แล้วโยชูวาก็พูดกับอาคานว่า “ลูกเอ๋ย ให้เกียรติกับพระยาห์เวห์พระเจ้าของอิสราเอลและสารภาพกับพระองค์เถิด ให้บอกเรามาสิว่า เจ้าได้ทำอะไรลงไป อย่าได้ปิดบังอะไรจากเราเลย”
- ลูกา 7:47 - เราจะบอกให้รู้ว่า ที่เธอแสดงความรักมากขนาดนี้ ก็เพราะเธอได้รับการยกโทษจากบาปมากมายนั่นเอง ส่วนคนอื่นที่ได้รับการยกโทษน้อย ก็มีความรักน้อย”
- เอเฟซัส 4:32 - ให้เมตตาต่อกัน เห็นอกเห็นใจกัน และอภัยให้กันและกันเหมือนกับที่พระเจ้าได้อภัยให้กับคุณผ่านทางพระคริสต์
- เยเรมียาห์ 3:13 - ขอแค่เจ้ายอมรับว่าเจ้าทำบาป และยอมรับว่าเจ้าทรยศต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า และยอมรับว่าเจ้าได้ทุ่มตัวให้กับพระต่างชาติมากมายใต้ต้นไม้เขียวขจี และเจ้าไม่ได้ฟังเสียงของเรา’” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- สดุดี 86:5 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต พระองค์ช่างดีเลิศ และพร้อมที่จะให้อภัย พระองค์เต็มไปด้วยความรักมั่นคงต่อทุกคนที่ร้องเรียกหาพระองค์
- สดุดี 86:15 - ข้าแต่องค์เจ้าชีวิต พระองค์ช่างเป็นพระเจ้าที่อดทน มีเมตตากรุณา เต็มไปด้วยความรักมั่นคงและความสัตย์ซื่อ
- โยบ 31:33 - ถ้าข้าพยายามปกปิดความผิดของข้าเหมือนกับที่คนอื่นทำกัน ด้วยการเก็บซ่อนความผิดบาปข้าไว้ในอก
- สดุดี 103:3 - พระองค์คือผู้ที่อภัยให้กับความผิดบาปทั้งสิ้นของเจ้า พระองค์คือผู้ที่รักษาเจ้าให้หายจากความเจ็บป่วยทั้งสิ้น
- ลูกา 15:17 - ในที่สุด เขาก็สำนึกตัวได้และพูดว่า ‘ลูกจ้างของพ่อเรามีอาหารกินอย่างเหลือเฟือ แต่ดูเราสิ กำลังจะอดตายอยู่แล้ว
- ลูกา 15:18 - เราจะกลับไปหาพ่อและพูดกับพ่อว่า “พ่อครับ ลูกได้ทำบาปต่อพระเจ้าและต่อตัวพ่อ
- ลูกา 15:19 - ลูกไม่สมควรที่จะเป็นลูกของพ่ออีกต่อไป ให้ลูกเป็นลูกจ้างคนหนึ่งของพ่อเถอะครับ”’
- ลูกา 15:20 - ดังนั้นเขาจึงลุกขึ้นกลับไปหาพ่อของเขา ขณะที่เขายังอยู่แต่ไกล พ่อของเขาก็มองเห็นและเวทนาสงสาร วิ่งออกไปสวมกอดและจูบเขา
- ลูกา 15:21 - ลูกชายจึงพูดว่า ‘พ่อครับ ลูกได้ทำบาปต่อพระเจ้าและต่อพ่อ ลูกไม่สมควรที่จะเป็นลูกของพ่ออีกต่อไป’
- ลูกา 15:22 - แต่พ่อหันไปสั่งคนใช้ว่า ‘เร็วๆเข้าไปเอาเสื้อผ้าที่ดีที่สุดมาใส่ให้เขา เอาแหวนมาสวมนิ้วเขาและเอารองเท้ามาใส่ให้เขาด้วย
- ลูกา 15:23 - แล้วไปฆ่าลูกวัวตัวอ้วนพีมาเลี้ยงฉลองกัน
- สดุดี 30:5 - ความโกรธเกรี้ยวของพระองค์อยู่เพียงชั่วคราว แต่ความปรานีของพระองค์นำชีวิตมาให้ เราอาจจะร้องไห้ในยามค่ำคืน แต่ในวันรุ่งขึ้น เราจะชื่นบาน
- ลูกา 16:15 - พระองค์จึงพูดว่า “พวกคุณพยายามจะให้คนมองว่าคุณทำตามใจพระเจ้า แต่พระเจ้ารู้ว่าจิตใจของพวกคุณชั่วร้าย สิ่งที่มนุษย์เห็นว่าสุดยอด พระเจ้ากลับเห็นว่าน่าขยะแขยง
- สดุดี 103:12 - ทิศตะวันออกห่างจากทิศตะวันตกขนาดไหน พระองค์ก็ยกความผิดที่เกิดจากการกบฏต่างๆของเราให้ห่างไกลจากเราขนาดนั้น
- โฮเชยา 6:1 - ผู้คนต่างพูดกันว่า “พวกเรากลับไปหาพระยาห์เวห์กันเถอะ ถึงแม้พระองค์ได้ฉีกเราเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะรักษาเรา ถึงแม้พระองค์ได้ตีเรา แต่พระองค์ก็จะพันแผลให้เรา
- สดุดี 51:3 - เพราะข้าพเจ้ารู้ถึงการกบฏที่ได้ก่อไว้ ข้าพเจ้ายังคิดถึงบาปของข้าพเจ้าอยู่เรื่อย
- สดุดี 51:4 - ข้าพเจ้าทำบาปต่อพระองค์ต่อพระองค์ผู้เดียว ข้าพเจ้าทำในสิ่งที่พระองค์เห็นว่าชั่วร้าย ดังนั้นพระองค์ทำถูกต้องแล้วที่ประณามข้าพเจ้า พระองค์ตัดสินโทษข้าพเจ้าอย่างยุติธรรม
- สดุดี 51:5 - ดูเถิด ข้าพเจ้าเกิดมาในความผิดบาป และแม่ของข้าพเจ้าก็ตั้งท้องข้าพเจ้ามาในบาป
- โยบ 33:27 - เขาร้องเพลงให้คนฟังว่า ‘ข้าทำบาป และเห็นผิดเป็นชอบ แต่มันไม่คุ้มค่าเลย
- สุภาษิต 28:13 - คนที่ปกปิดความผิดบาปของตัวเอง จะไม่เจริญรุ่งเรือง แต่คนที่สารภาพและละทิ้งบาปเหล่านั้น จะพบกับความเมตตา
- สดุดี 38:18 - ข้าพเจ้าสารภาพความผิดที่ข้าพเจ้าทำไป ข้าพเจ้าวิตกกังวลเกี่ยวกับบาปของข้าพเจ้า
- 2 ซามูเอล 24:10 - ดาวิดรู้สึกสำนึกผิดขึ้นหลังจากที่เขาได้นับนักรบ และเขาพูดกับพระยาห์เวห์ว่า “ข้าพเจ้าได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวงในสิ่งที่ข้าพเจ้าทำไป ตอนนี้ ข้าแต่พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้าขอให้พระองค์เอาความผิดของข้าพเจ้าผู้รับใช้ไปด้วยเถิด ข้าพเจ้าได้ทำในสิ่งที่โง่เขลามาก”
- อิสยาห์ 65:24 - เราจะตอบพวกเขาก่อนที่พวกเขาจะร้องเรียกเราเสียอีก พวกเขายังพูดไม่ทันขาดคำ เราก็จะตอบแล้ว
- 2 ซามูเอล 12:13 - แล้วดาวิดก็พูดกับนาธันว่า “เราได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์เสียแล้ว”