psa 32:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มือ​ของ​พระองค์​วาง​หนักอึ้ง​บน​ตัว​ข้าพเจ้า​ทั้งวันทั้งคืน พละกำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​เหี่ยวแห้ง​ไป​เหมือน​น้ำ​ใน​หน้าแล้ง​ของ​ฤดูร้อน เซลาห์
  • 新标点和合本 - 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精力耗尽,如同夏天的干旱。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 黑夜白日,你的手压在我身上沉重; 我的精力耗尽 ,如同夏天的干旱。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 黑夜白日,你的手压在我身上沉重; 我的精力耗尽 ,如同夏天的干旱。(细拉)
  • 当代译本 - 你的手昼夜重压我, 我的精力如水在盛夏枯竭。(细拉)
  • 圣经新译本 - 因为你的手昼夜重压在我身上, 我的精力耗尽,好像盛暑的干旱。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 因为你的手昼夜重压在我身上, 我的精力耗尽,如同在夏天的干旱中。细拉
  • 现代标点和合本 - 黑夜白日,你的手在我身上沉重, 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精力耗尽,如同夏天的干旱。细拉
  • New International Version - For day and night your hand was heavy on me; my strength was sapped as in the heat of summer.
  • New International Reader's Version - Day and night you punished me. I became weaker and weaker as I do in the heat of summer.
  • English Standard Version - For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
  • New Living Translation - Day and night your hand of discipline was heavy on me. My strength evaporated like water in the summer heat. Interlude
  • The Message - The pressure never let up; all the juices of my life dried up.
  • Christian Standard Bible - For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the summer’s heat. Selah
  • New American Standard Bible - For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality failed as with the dry heat of summer. Selah
  • New King James Version - For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was turned into the drought of summer. Selah
  • Amplified Bible - For day and night Your hand [of displeasure] was heavy upon me; My energy (vitality, strength) was drained away as with the burning heat of summer. Selah.
  • American Standard Version - For day and night thy hand was heavy upon me: My moisture was changed as with the drought of summer. [Selah
  • King James Version - For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.
  • New English Translation - For day and night you tormented me; you tried to destroy me in the intense heat of summer. (Selah)
  • World English Bible - For day and night your hand was heavy on me. My strength was sapped in the heat of summer. Selah.
  • 新標點和合本 - 黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 黑夜白日,你的手壓在我身上沉重; 我的精力耗盡 ,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 黑夜白日,你的手壓在我身上沉重; 我的精力耗盡 ,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 當代譯本 - 你的手晝夜重壓我, 我的精力如水在盛夏枯竭。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 因為你的手晝夜重壓在我身上, 我的精力耗盡,好像盛暑的乾旱。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 因為你的手晝夜重重壓着我; 我的精液起了 惡 變化 、 如 在夏天的炎熱中。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 因為你的手晝夜重壓在我身上, 我的精力耗盡,如同在夏天的乾旱中。細拉
  • 現代標點和合本 - 黑夜白日,你的手在我身上沉重, 我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 爾手朝夕壓我、精液消耗、有如夏日暵其乾兮、○
  • 文理委辦譯本 - 爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之手晝夜加重責於我、我之精液枯涸、猶如夏日之旱乾、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖手所指。暮暮朝朝。夏日相逼。我體枯焦。
  • Nueva Versión Internacional - Mi fuerza se fue debilitando como al calor del verano, porque día y noche tu mano pesaba sobre mí. Selah
  • 현대인의 성경 - 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르시므로 여름의 뙤약볕에 물이 말라 버리듯 내 기력이 쇠하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный выполняет Свои обещания; Он верен во всём, что делает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный выполняет Свои обещания; Он верен во всём, что делает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный выполняет Свои обещания; Он верен во всём, что делает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur moi, le jour et la nuit, ╵ta main s’appesantissait, ma vigueur m’abandonnait ╵comme l’herbe se dessèche ╵lors des ardeurs de l’été. Pause
  • リビングバイブル - 神の御手が、いつも重くのしかかっていました。 私の力は、強烈な日ざしの照りつける 水たまりのように干上がりました。
  • Nova Versão Internacional - Pois dia e noite a tua mão pesava sobre mim; minhas forças foram-se esgotando como em tempo de seca. Pausa
  • Hoffnung für alle - Tag und Nacht bedrückte mich deine strafende Hand, meine Lebenskraft vertrocknete wie Wasser in der Sommerhitze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày và đêm tay Chúa đè trên con nặng nề. Sức lực con tan như sáp dưới nắng hạ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทั้งวันทั้งคืน พระหัตถ์ของพระองค์วางอยู่เหนือข้าพระองค์อย่างหนักหน่วง พละกำลังของข้าพระองค์เหือดแห้งไป เหมือนอยู่ในฤดูร้อนที่แผดเผา เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ทุก​เช้า​ค่ำ​พระ​องค์​ทำโทษ​ข้าพเจ้า กำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​แห้ง​เหือด​ราว​กับ​ความ​แล้ง​ของ​ฤดู​ร้อน เซล่าห์
  • Thai KJV - พระหัตถ์ของพระองค์หนักอยู่บนข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน กำลังของข้าพระองค์ก็เหี่ยวแห้งไปอย่างความร้อนในหน้าแล้ง เซลาห์
交叉引用
  • 1 ซามูเอล 5:6 - มือ​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​ชีวิต​ของ​คน​อัชโดด​และ​เพื่อน​บ้าน​ลำบาก พระองค์​ทำให้​พวก​เขา​เจอ​กับ​ปัญหา​มาก​มาย​และ​มี​ฝี​เกิด​ขึ้น พระองค์​ยัง​ส่ง​หนู​มา​ให้​กับ​พวก​เขา​ด้วย ตาม​พวก​เรือ​ของ​พวก​เขา​มี​หนู​วิ่ง​พล่าน​ไป​หมด และ​หนู​เหล่า​นั้น​ก็​ยัง​ขึ้น​มา​บน​บก​ด้วย คน​ใน​เมือง​ต่าง​พา​กัน​หวาด​กลัว​มาก
  • 1 ซามูเอล 5:7 - เมื่อ​คน​อัชโดด​เห็น​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น พวก​เขา​พูด​ว่า “ต้อง​ไม่​ให้​หีบ​ของ​พระยาห์เวห์​อยู่​กับ​พวก​เรา​ที่​นี่ เพราะ​มือ​ของ​พระองค์​หนักอึ้ง​อยู่​บน​พวก​เรา และ​บน​พระ​ดาโกน​ของ​พวก​เรา​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 5:9 - แต่​หลังจาก​ที่​คน​อัชโดด​ได้​ย้าย​หีบ​ไป​แล้ว มือ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้​ต่อต้าน​เมือง​กัท​นั้น พระองค์​ทำให้​คน​ทั้ง​เมือง​สับสน​วุ่นวาย​กัน​ไป​หมด คน​ใน​เมือง​ต่าง​ได้รับ​ความ​เจ็บปวด​ทรมาน​จาก​ฝี ทั้ง​คน​แก่​และ​คน​หนุ่ม​สาว
  • สดุดี 90:6 - หญ้า​งอกขึ้น​ในตอนเช้า และ​เขียวไปทั่ว​ในตอนเช้า แล้ว​ในตอนค่ำ​ก็​เหี่ยวแห้งไป
  • สดุดี 90:7 - พวกเรา​ตัว​สั่นเทิ้ม​เพราะ​กลัว​ความเกรี้ยว​โกรธ​ของ​พระองค์ พวกเรา​ถูก​ทำลาย​เพราะ​ความโกรธ​ของ​พระองค์
  • โยบ 30:30 - ผิว​ของ​ข้า​ดำ​คล้ำ​เพราะ​ความ​เจ็บป่วย และ​กระดูก​ของ​ข้า​ถูก​เผา​ด้วย​พิษไข้
  • โยบ 16:21 - แต่​พยาน​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​สู้​คดี​ให้​กับ​พระเจ้า อย่าง​ที่​เพื่อน​ควร​จะ​ทำ​ให้​กับ​เพื่อน​ของ​ตน
  • 1 ซามูเอล 6:9 - แต่​ให้​คอย​ดู ถ้า​เกวียน​ไป​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขา​เอง โดย​มุ่ง​หน้า​ตรง​ไป​เมือง​เบธเชเมช แสดง​ว่า​พระยาห์เวห์​เป็น​ผู้​ทำ​ให้​เกิด​ภัยพิบัติ​แก่​พวก​เรา แต่​ถ้า​มัน​ไป​ทาง​อื่น​พวก​เรา​จะ​ได้​รู้​ว่า​ไม่​ได้​เป็น​ฝีมือ​ของ​พระ​องค์​นั้น​หรอก​ที่​โจมตี​พวก​เรา แต่​มัน​เกิด​ขึ้น​กับ​พวก​เรา​โดย​บังเอิญ”
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 5:10 - ผิว​ของเรา​ร้อน​เหมือน​เตาอบ เรา​มี​ไข้สูง​เพราะ​ขาดแคลน​อาหาร
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:8 - แต่​ตอนนี้​พวกเขา​ดำ​ยิ่งกว่า​ขี้เขม่า ไม่มีใคร​จำ​พวกเขา​ได้​ตาม​ท้องถนน มี​หนังเหี่ยว​หุ้ม​กระดูก และ​เหี่ยวแห้ง​เหมือน​ไม้ฟืน​แห้ง
  • สดุดี 22:15 - พละกำลัง​ของ​ข้าพเจ้า​เหือด​แห้ง​ไป​เหมือน​หม้อดินแตก ลิ้น​ของ​ข้าพเจ้า​จุก​อยู่​ที่​เพดานปาก ข้าแต่​พระเจ้า พระองค์​วาง​ข้าพเจ้า​ไว้ในฝุ่น​ของ​หลุมศพ
  • สดุดี 102:3 - วันเวลา​ของ​ข้าพเจ้า​หายไป​อย่างควัน กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​ถูกเผา​เหมือน​อยู่​ใน​เตาไฟ
  • สดุดี 102:4 - ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​ห่อเหี่ยวไป เหมือน​หญ้า​ที่​ถูกตัด ข้าพเจ้า​เบื่ออาหาร
  • สดุดี 38:2 - ลูกธนู​ของ​พระองค์​ได้​แทง​เข้า​ไป​ใน​ตัวข้าพเจ้า มือ​ของ​พระองค์​กด​ข้าพเจ้าลง
  • สดุดี 38:3 - ความโกรธ​ของ​พระองค์​ทำให้​ข้าพเจ้า​ปวดรวดร้าว​ไปทั่วตัว ความบาป​ของ​ข้าพเจ้า​เอง​ทำให้​แม้แต่​กระดูก​ก็​ปวดร้าว​ไปหมด
  • สดุดี 38:4 - ความบาป​ทั้งหลาย​ของ​ข้าพเจ้า​สูง​ท่วมหัว พวกมัน​หนักอึ้ง​จน​แบก​ไม่ไหว
  • สดุดี 38:5 - เรื่อง​โง่ๆ​ที่​ข้าพเจ้า​ทำไป ทำให้​เกิด​บาดแผล​เป็น​หนอง​เน่าเหม็น​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 38:6 - ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​จน​ตัวงอ นอน​คว่ำไป​กับพื้น เดินไป​ร้องไป เหมือนกับ​คนไว้ทุกข์
  • สดุดี 38:7 - บริเวณ​ท้อง​ร้อนผ่าว​เพราะ​พิษไข้ เจ็บปวด​ไปหมด​ทั่วร่าง
  • สดุดี 38:8 - ข้าพเจ้า​เจ็บ​จนชา​และ​ถูก​บีบ​จน​บี้แบน ข้าพเจ้า​เครียด​จน​กรีดร้อง​ออกมา
  • สดุดี 39:10 - โปรด​หยุด​ลงโทษ​ข้าพเจ้าเถิด เพราะ​มือ​อัน​ทรงพลัง​ของ​พระองค์​กำลัง​จะ​ฆ่า​ข้าพเจ้า​อยู่แล้ว
  • สดุดี 39:11 - พระองค์​ว่ากล่าว​และ​ลงโทษ​มนุษย์​สำหรับ​ความผิด​ที่​เขาทำ พระองค์​ทำลาย​สิ่ง​ที่​พวกเขา​รัก​หวงแหน เหมือน​กับ​มอด​กัดกิน​เสื้อผ้า ชีวิต​ของ​คน​เปรียบเหมือน​ไอน้ำ​ที่​จางหายไป​อย่างรวดเร็ว เซลาห์
  • 1 ซามูเอล 5:11 - พวก​เขา​จึง​เรียก​ประชุม​ผู้นำ​ฟีลิสเตีย​ทุก​คน​และ​พูด​ว่า “ส่ง​หีบ​ของ​พระ​ของ​อิสราเอล​กลับ​ไป​เสีย ให้​หีบ​นั้น​กลับ​ไป​ที่​เดิม​ของ​มัน เพื่อ​ว่า​มัน​จะ​ได้​ไม่​ฆ่า​พวก​เรา​และ​ประชาชน​ของ​พวก​เรา”
  • โยบ 33:7 - ไม่​ต้อง​กลัว​ผมหรอก ผม​จะ​ไม่​ใช้​กำลัง​ข่มขู่​ท่านหรอก
逐节对照交叉引用