逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนเหล่านั้นที่พระยาห์เวห์อวยพร จะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดิน ส่วนคนเหล่านั้นที่พระองค์สาปแช่ง จะถูกตัดออกจากแผ่นดิน
- 新标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 蒙耶和华赐福的必承受土地; 他所诅咒的必被剪除。
- 当代译本 - 蒙耶和华赐福的人必承受土地, 被耶和华咒诅的人必遭铲除。
- 圣经新译本 - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 受他咒诅的,必被剪除。
- 中文标准译本 - 要知道,蒙耶和华祝福的,必继承那地; 被耶和华诅咒的,必被剪除。
- 现代标点和合本 - 蒙耶和华赐福的必承受地土, 被他咒诅的必被剪除。
- 和合本(拼音版) - 蒙耶和华赐福的,必承受地土; 被他咒诅的,必被剪除。
- New International Version - those the Lord blesses will inherit the land, but those he curses will be destroyed.
- New International Reader's Version - The Lord will give the land to those he blesses. But he will destroy those he curses.
- English Standard Version - for those blessed by the Lord shall inherit the land, but those cursed by him shall be cut off.
- New Living Translation - Those the Lord blesses will possess the land, but those he curses will die.
- Christian Standard Bible - Those who are blessed by the Lord will inherit the land, but those cursed by him will be destroyed.
- New American Standard Bible - For those blessed by Him will inherit the land, But those cursed by Him will be eliminated.
- New King James Version - For those blessed by Him shall inherit the earth, But those cursed by Him shall be cut off.
- Amplified Bible - For those blessed by God will [at last] inherit the land, But those cursed by Him will be cut off.
- American Standard Version - For such as are blessed of him shall inherit the land; And they that are cursed of him shall be cut off.
- King James Version - For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
- New English Translation - Surely those favored by the Lord will possess the land, but those rejected by him will be wiped out.
- World English Bible - For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
- 新標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 蒙耶和華賜福的必承受土地; 他所詛咒的必被剪除。
- 當代譯本 - 蒙耶和華賜福的人必承受土地, 被耶和華咒詛的人必遭剷除。
- 聖經新譯本 - 蒙耶和華賜福的,必承受地土; 受他咒詛的,必被剪除。
- 呂振中譯本 - 蒙 永恆主 祝福的必擁有地土; 受他咒詛的必被剪除。
- 中文標準譯本 - 要知道,蒙耶和華祝福的,必繼承那地; 被耶和華詛咒的,必被剪除。
- 現代標點和合本 - 蒙耶和華賜福的必承受地土, 被他咒詛的必被剪除。
- 文理和合譯本 - 耶和華所祝者、必承斯土、惟其所詛者、必被翦除兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華所祝者必得土、所詛者必見絕兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此為主所福。彼乃主所棄。
- Nueva Versión Internacional - Los benditos del Señor heredarán la tierra, pero los que él maldice serán destruidos. Mem
- 현대인의 성경 - 여호와의 축복을 받는 자는 땅을 소유할 것이며 여호와의 저주를 받는 자는 멸망하리라.
- Новый Русский Перевод - Господи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.
- Восточный перевод - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог!
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux que Dieu bénit ╵auront le pays ╵comme possession , mais ceux qu’il maudit ╵seront retranchés.
- リビングバイブル - 主に祝福された人はこの地上を相続しますが、 のろわれた者は滅びます。
- Nova Versão Internacional - aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
- Hoffnung für alle - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai được Chúa Hằng Hữu ban phước sẽ thừa hưởng đất đai; Còn Ngài nguyền rủa ai thì nấy họ sẽ bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าอวยพรจะได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก แต่บรรดาผู้ที่พระองค์ทรงสาปแช่งจะต้องถูกตัดออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ได้รับพระพรจากพระผู้เป็นเจ้าจะได้รับผืนแผ่นดินเป็นมรดก แต่พวกที่พระองค์สาปแช่งจะพินาศ
- Thai KJV - เพราะคนเช่นนั้นที่พระองค์ทรงอำนวยพระพรจะได้แผ่นดินโลกเป็นมรดก แต่คนทั้งหลายที่ถูกพระองค์สาปจะต้องถูกตัดออกไปเสีย
交叉引用
- สดุดี 115:15 - ขอให้พวกเจ้าได้รับพระพรจากพระยาห์เวห์ ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- มัทธิว 25:41 - แล้วกษัตริย์หันไปตวาดใส่พวกที่อยู่ทางซ้ายมือว่า ‘ไปให้พ้น พวกที่ถูกสาปแช่ง ไปตกในกองไฟที่ไม่มีวันดับ ซึ่งเตรียมไว้สำหรับมารและพวกผู้ช่วยของมัน
- เศคาริยาห์ 5:3 - ทูตสวรรค์พูดกับผมว่า “มีคำสาปแช่งเขียนอยู่บนแผ่นม้วนหนังนั้น เป็นคำสาปแช่งที่แพร่กระจายไปทั่วแผ่นดินนี้ เพราะที่ผ่านมา ทุกคนที่ขโมย ไม่ได้ถูกลงโทษ และทุกคนที่สาบานว่าจะพูดความจริงแต่กลับเป็นพยานเท็จ ก็ไม่ได้ถูกลงโทษ”
- เศคาริยาห์ 5:4 - พระยาห์เวห์ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดว่า “เราจะส่งคำสาปแช่งนั้นเข้าไปในบ้านของพวกขโมย และเข้าไปในบ้านของคนที่สาบานว่าจะพูดความจริงแต่กลับเป็นพยานเท็จ คำสาปแช่งนั้นจะอยู่ในบ้านของพวกเขา และมันจะทำลายบ้านของพวกเขา รวมทั้งพวกท่อนไม้และก้อนหินของมัน”
- สดุดี 32:1 - ถือว่ามีเกียรติจริงๆคนที่พระยาห์เวห์ยกโทษความผิดต่างๆให้ และคนที่พระองค์กลบเกลื่อนความบาปต่างๆให้นั้น
- 1 โครินธ์ 16:22 - ถ้าใครไม่รักองค์เจ้าชีวิต ก็ขอให้คนนั้นถูกสาปแช่ง มาเถอะ องค์เจ้าชีวิต
- โยบ 5:3 - ข้าเคยเห็นคนโง่ลงหลักปักฐาน แต่ข้าพูดได้เลยว่าบ้านคนนี้ถูกสาปแช่งแล้ว
- สดุดี 37:28 - เพราะพระยาห์เวห์รักความยุติธรรม พระองค์ไม่ทอดทิ้งคนเหล่านั้นที่จงรักภักดีต่อพระองค์ พระองค์จะคุ้มครองพวกเขาอยู่เสมอ แต่ลูกหลานของคนชั่วจะถูกตัดออกไปจากแผ่นดิน
- กาลาเทีย 3:10 - แต่คนที่พึ่งการทำตามกฎจะตกอยู่ภายใต้คำสาปแช่ง เพราะพระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “คนที่ไม่ทำตามกฎทุกข้อที่เขียนไว้ตลอดเวลา ก็จะตกอยู่ภายใต้คำสาปแช่ง”
- สดุดี 37:11 - แต่คนที่มีจิตใจอ่อนโยนจะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดินที่พระองค์สัญญาไว้กับพวกเขา พวกเขาจะได้ชื่นชมยินดีในสันติสุขและความเจริญรุ่งเรืองมหาศาล
- สดุดี 128:1 - ถือว่ามีเกียรติจริงๆคนเหล่านั้นที่ยำเกรงพระยาห์เวห์ คือคนที่เดินในหนทางทั้งหลายของพระองค์
- กาลาเทีย 3:13 - พระคริสต์ได้ช่วยพวกเราให้เป็นอิสระจากคำสาปแช่งของกฎโดยยอมถูกสาปแช่งเสียเอง เหมือนกับที่พระคัมภีร์เขียนไว้ว่า “ทุกคนที่ถูกแขวนอยู่บนต้นไม้ คือคนที่ถูกสาปแช่ง”
- สดุดี 119:21 - พระองค์ประณามคนที่เย่อหยิ่งจองหองพวกนั้น พวกเขาถูกสาปแช่งเพราะหลงไปจากบัญญัติต่างๆของพระองค์
- สดุดี 37:18 - พระยาห์เวห์จะเอาใจใส่คนที่ไร้ที่ติ และรางวัลของพวกเขาจะคงอยู่ตลอดกาล
- สดุดี 37:9 - เพราะคนชั่วจะถูกตัดออกไปจากแผ่นดิน แต่คนที่รอคอยพระยาห์เวห์จะได้กรรมสิทธิ์ในแผ่นดินที่พระองค์สัญญาไว้กับพวกเขา
- สุภาษิต 3:33 - คำสาปแช่งของพระยาห์เวห์จะตกอยู่ในเรือนคนชั่ว แต่พระองค์จะอวยพรบ้านของคนที่ทำตามใจพระเจ้า