逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ดังนั้นให้หลีกเลี่ยงสิ่งชั่วร้ายและให้ทำดี แล้วเจ้าจะได้อยู่ในแผ่นดินตลอดไป
- 新标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- 当代译本 - 你要离恶行善, 就必永远安居。
- 圣经新译本 - 应当离恶行善, 你就可以永远安居。
- 中文标准译本 - 你当远离恶事,当行善事, 就必安居直到永远;
- 现代标点和合本 - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- 和合本(拼音版) - 你当离恶行善, 就可永远安居。
- New International Version - Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
- New International Reader's Version - Turn away from evil and do good. Then you will live in the land forever.
- English Standard Version - Turn away from evil and do good; so shall you dwell forever.
- New Living Translation - Turn from evil and do good, and you will live in the land forever.
- The Message - Turn your back on evil, work for the good and don’t quit. God loves this kind of thing, never turns away from his friends.
- Christian Standard Bible - Turn away from evil, do what is good, and settle permanently.
- New American Standard Bible - Turn from evil and do good, So that you will dwell forever.
- New King James Version - Depart from evil, and do good; And dwell forevermore.
- Amplified Bible - Depart from evil and do good; And you will dwell [securely in the land] forever.
- American Standard Version - Depart from evil, and do good; And dwell for evermore.
- King James Version - Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
- New English Translation - Turn away from evil! Do what is right! Then you will enjoy lasting security.
- World English Bible - Depart from evil, and do good. Live securely forever.
- 新標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
- 當代譯本 - 你要離惡行善, 就必永遠安居。
- 聖經新譯本 - 應當離惡行善, 你就可以永遠安居。
- 呂振中譯本 - 要離開壞事而行善, 你就可以永遠安居;
- 中文標準譯本 - 你當遠離惡事,當行善事, 就必安居直到永遠;
- 現代標點和合本 - 你當離惡行善, 就可永遠安居。
- 文理和合譯本 - 去惡從善、則得久居兮、
- 文理委辦譯本 - 棄惡從善、恆得安居兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾須離惡行善、則必永遠安居、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。永居爾安宅。
- Nueva Versión Internacional - Apártate del mal y haz el bien, y siempre tendrás dónde vivir.
- 현대인의 성경 - 악에서 떠나 선을 행하라. 그러면 너희가 영원히 살리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Evite le mal, ╵accomplis le bien : tu demeureras ╵pour toujours.
- リビングバイブル - 永遠の住まいに行きたいと願うなら、 卑劣な悪の道を捨て、正しい生活を送りなさい。
- Nova Versão Internacional - Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
- Hoffnung für alle - Geh dem Bösen aus dem Weg und tue Gutes, dann wirst du für immer in Sicherheit leben .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ điều ác và làm điều lành, thì sẽ sống trên đất mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงละทิ้งความชั่วและทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้นสืบไปเป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงหันหนีจากความชั่วเพื่อทำความดี แล้วท่านจะอาศัยอยู่บนผืนแผ่นดินตลอดกาล
- Thai KJV - จงพรากเสียจากการชั่ว และกระทำความดี และท่านจะดำรงอยู่เป็นนิตย์
交叉引用
- ฮีบรู 13:16 - อย่าลืมทำความดีและแบ่งปันสิ่งของให้กับคนอื่นด้วย เพราะการทำอย่างนี้เป็นการถวายเครื่องบูชาต่อพระเจ้าจริงๆ
- 2 ทิโมธี 2:19 - อย่างไรก็ตาม รากฐานที่แข็งแกร่งของพระเจ้ายังยืนหยัดอย่างมั่นคง และยังมีข้อความจารึกไว้ว่า “องค์เจ้าชีวิตรู้จักคนเหล่านั้นที่เป็นของพระองค์” และ “ให้คนที่อ้างว่าเป็นคนขององค์เจ้าชีวิต เลิกทำชั่วทุกชนิด”
- ทิตัส 3:14 - คนของเราควรที่จะเรียนรู้ที่จะทุ่มเทตัวเองในการทำความดี เพื่อช่วยเหลือคนที่เดือดร้อน เพราะถ้าทำอย่างนี้ชีวิตของเขาจะมีประโยชน์
- ทิตัส 3:8 - คำพูดนี้เชื่อถือได้ ผมอยากให้คุณเน้นเรื่องนี้ เพื่อว่าคนเหล่านั้นที่เชื่อพระเจ้า จะได้อุทิศตัวเองในการทำความดี เพราะคำสอนนี้เป็นสิ่งที่ดีและมีประโยชน์มากสำหรับทุกคน
- สดุดี 102:28 - ลูกๆของพวกผู้รับใช้ของพระองค์จะตั้งรกรากอยู่ที่นี่ ลูกหลานของพวกเขาก็จะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัยต่อหน้าพระองค์”
- 1 เธสะโลนิกา 5:15 - ระวังอย่าให้ใครทำชั่วตอบแทนความชั่ว แต่พยายามทำดีต่อกันและต่อทุกคนเสมอ
- สุภาษิต 16:17 - ทางของคนเที่ยงตรงนั้นหลีกเลี่ยงอันตราย คนที่ระวังหนทางของตน ย่อมรักษาชีวิตของตนไว้
- ทิตัส 2:11 - ความเมตตากรุณาของพระเจ้าได้มาถึงแล้ว เป็นความเมตตากรุณาที่นำความรอดมาให้กับทุกคน
- ทิตัส 2:12 - ความเมตตากรุณานี้ ได้ฝึกอบรมให้เราละทิ้งชีวิตที่ไม่ได้ให้เกียรติกับพระเจ้า และทิ้งกิเลสตัณหาของโลกนี้ ความเมตตากรุณานี้ฝึกให้เรามีชีวิตแบบคนที่มีสติ คนที่ยุติธรรม และคนที่ให้เกียรติกับพระเจ้าในยุคนี้
- ทิตัส 2:13 - เราควรจะทำอย่างนี้ในขณะที่เราตั้งหน้าตั้งตาคอยให้ความหวังที่นำเกียรติมาให้เราเป็นจริง ความหวังนั้นคือ เราจะได้เห็นเกียรติยศของพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ และของพระเยซูคริสต์ผู้ช่วยให้รอดของเรา
- ทิตัส 2:14 - พระองค์ได้ให้ชีวิตของพระองค์เองเพื่อเรา เพื่อจะได้ปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระจากความชั่วร้ายทั้งปวง เพื่อชำระล้างเราให้บริสุทธิ์จะได้เป็นคนของพระองค์โดยเฉพาะ คือเป็นคนที่พยายามจะทำแต่ความดี
- อิสยาห์ 1:16 - ล้างตัวเองและทำตัวเองให้สะอาดซะ เอาสิ่งชั่วร้ายที่พวกเจ้าทำนั้นไปให้พ้น เอามันไปให้ไกลจากสายตาเรา หยุดทำชั่วซะ
- อิสยาห์ 1:17 - ฝึกทำดี ให้ความยุติธรรมกับคนอื่น ช่วยกู้พวกที่ถูกกดขี่ข่มเหง ปกป้องสิทธิให้กับเด็กกำพร้า สู้คดีให้กับแม่ม่าย
- โยบ 28:28 - และพระองค์ก็พูดกับมนุษย์ว่า ‘การยำเกรงองค์เจ้าชีวิตนั่นแหละคือปัญญา และการไม่ยอมทำความชั่วนั่นแหละคือความเข้าใจ’”
- สุภาษิต 16:6 - ความผิดบาปลบได้ด้วยความจงรักภักดีและความสัตย์ซื่อ เคราะห์ร้ายหลีกเลี่ยงได้ด้วยการยำเกรงพระยาห์เวห์
- สดุดี 34:14 - หลีกเลี่ยงความชั่ว และทำแต่ความดี ให้แสวงหาสันติสุขและไล่ตามมันไปติดๆ