psa 41:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้า​พูดว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระองค์ แต่​โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​และ​รักษา​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด”
  • 新标点和合本 - 我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我曾说:“耶和华啊,求你怜悯我, 医治我,因为我得罪了你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我曾说:“耶和华啊,求你怜悯我, 医治我,因为我得罪了你。”
  • 当代译本 - 我祷告说:“耶和华啊, 求你怜悯我,医治我, 因为我得罪了你。”
  • 圣经新译本 - 至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我; 求你医治我,因为我得罪了你。”
  • 中文标准译本 - 至于我,我曾说: “耶和华啊,求你恩待我! 求你使我痊愈,因为我对你犯了罪。”
  • 现代标点和合本 - 我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我, 因为我得罪了你。”
  • 和合本(拼音版) - 我曾说:“耶和华啊,求你怜恤我,医治我, 因为我得罪了你。”
  • New International Version - I said, “Have mercy on me, Lord; heal me, for I have sinned against you.”
  • New International Reader's Version - I said, “Lord, have mercy on me. Heal me, because I have sinned against you.”
  • English Standard Version - As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you!”
  • New Living Translation - “O Lord,” I prayed, “have mercy on me. Heal me, for I have sinned against you.”
  • The Message - I said, “God, be gracious! Put me together again— my sins have torn me to pieces.” My enemies are wishing the worst for me; they make bets on what day I will die. If someone comes to see me, he mouths empty platitudes, All the while gathering gossip about me to entertain the street-corner crowd. These “friends” who hate me whisper slanders all over town. They form committees to plan misery for me.
  • Christian Standard Bible - I said, “Lord, be gracious to me; heal me, for I have sinned against you.”
  • New American Standard Bible - As for me, I said, “Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • New King James Version - I said, “Lord, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • Amplified Bible - As for me, I said, “O Lord, be gracious to me; Heal my soul, for I have sinned against You.”
  • American Standard Version - I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.
  • King James Version - I said, Lord, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
  • New English Translation - As for me, I said: “O Lord, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you!
  • World English Bible - I said, “Yahweh, have mercy on me! Heal me, for I have sinned against you.”
  • 新標點和合本 - 我曾說:耶和華啊,求你憐恤我,醫治我! 因為我得罪了你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我曾說:「耶和華啊,求你憐憫我, 醫治我,因為我得罪了你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我曾說:「耶和華啊,求你憐憫我, 醫治我,因為我得罪了你。」
  • 當代譯本 - 我禱告說:「耶和華啊, 求你憐憫我,醫治我, 因為我得罪了你。」
  • 聖經新譯本 - 至於我,我曾說:“耶和華啊!求你恩待我; 求你醫治我,因為我得罪了你。”
  • 呂振中譯本 - 我,我曾說過: 『永恆主啊,求你恩待我,醫治我; 因為我犯罪得罪了你。』
  • 中文標準譯本 - 至於我,我曾說: 「耶和華啊,求你恩待我! 求你使我痊癒,因為我對你犯了罪。」
  • 現代標點和合本 - 我曾說:「耶和華啊,求你憐恤我,醫治我, 因為我得罪了你。」
  • 文理和合譯本 - 我曰、耶和華歟、尚其憫我醫我、我獲罪於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 我曰、耶和華其矜憫予、予蹈罪愆、爾其醫予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我云主歟、我雖獲罪於主、仍求主憐恤我、醫救我命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 呻吟病榻。扶之掖之。展轉不寧。康之復之。
  • Nueva Versión Internacional - Yo he dicho: «Señor, compadécete de mí; sáname, pues contra ti he pecado».
  • 현대인의 성경 - 나는 “여호와여, 내가 주께 범죄하였으니 나를 불쌍히 여기시고 나를 고치소서” 하였으나
  • Новый Русский Перевод - Слезы были мне пищей и днем, и ночью, когда постоянно говорили мне: «Где твой Бог?»
  • Восточный перевод - Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слёзы были мне пищей и днём, и ночью, когда говорили мне непрестанно: «Где твой Бог?»
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel le soutient ╵sur son lit de souffrance, et quand il est malade ╵il lui refait sa couche .
  • リビングバイブル - 私はこう祈りました。 「ああ主よ、私をあわれんで、病気を治してください。 私は罪を洗いざらい告白したのですから。」
  • Nova Versão Internacional - Eu disse: “Misericórdia, Senhor! Cura-me, pois pequei contra ti”.
  • Hoffnung für alle - Und wenn er auf dem Krankenbett liegt, steht der Herr ihm zur Seite und hilft ihm wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi kêu xin: “Lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót. Xin chữa lành con, vì con đã phạm tội chống nghịch Chúa.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ โปรดรักษาข้าพระองค์ให้หาย เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​พูด​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมตตา​ข้าพเจ้า​เถิด รักษา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​พระ​องค์”
  • Thai KJV - ข้าพระองค์ทูลว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ ขอทรงรักษาจิตวิญญาณข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ได้ทำบาปต่อพระองค์”
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 30:18 - ถึง​แม้ว่า​ประชาชน​ส่วน​ใหญ่​ที่​มา​จาก​เผ่า​เอฟราอิม มนัสเสห์ อิสสาคาร์​และ​เศบูลุน ยัง​ไม่​ได้​ชำระ​ตัว​ให้​บริสุทธิ์ แต่​พวกเขา​ก็​เข้า​ร่วม​กิน​ใน​เทศกาล​ปลดปล่อยด้วย ซึ่ง​ขัด​กับ​กฎ​ที่​เขียนไว้ แต่​เฮเซคียาห์​ได้​อธิษฐาน​อ้อนวอน​ให้​กับ​พวกเขา​ว่า “ขอ​พระยาห์เวห์​ผู้ทรงดี โปรด​อภัย​ให้​กับ​ทุกๆ​คน
  • 2 พงศาวดาร 30:19 - ที่​ตั้ง​จิตตั้งใจ​แสวงหา​พระเจ้า คือ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา ถึงแม้​พวกเขา​จะ​ยัง​ไม่​บริสุทธิ์​ตาม​กฎ​ทั้งหลาย​ของ​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์นี้​ก็ตาม”
  • 2 พงศาวดาร 30:20 - และ​พระยาห์เวห์​ก็​ได้ยิน​เฮเซคียาห์​และ​ให้​อภัย​กับ​ประชาชน​พวกนั้น
  • สดุดี 32:5 - ดังนั้น พระยาห์เวห์ ข้าพเจ้า​ขอสารภาพ​ความบาป​ต่อพระองค์ โดย​ไม่ได้​ซ่อน​ความผิดบาป​อะไร​ไว้เลย ข้าพเจ้า​พูดว่า “ข้าพเจ้า​จะ​สารภาพ​ต่อ​พระยาห์เวห์​ถึง​การกบฏ​ทั้งหลาย​ที่ทำไป” แล้ว​พระองค์​ก็​ได้​ยกโทษ​ให้​กับ​ความผิดบาป​ของ​ข้าพเจ้า เซลาห์
  • โฮเชยา 6:1 - ผู้คน​ต่าง​พูด​กัน​ว่า “พวกเรา​กลับ​ไป​หา​พระยาห์เวห์​กันเถอะ ถึงแม้​พระองค์​ได้​ฉีก​เรา​เป็น​ชิ้นๆ แต่​พระองค์​จะ​รักษา​เรา ถึงแม้​พระองค์​ได้​ตี​เรา แต่​พระองค์​ก็​จะ​พันแผล​ให้​เรา
  • สดุดี 51:1 - ข้าแต่​พระเจ้า โปรด​แสดง​ความรัก​มั่นคง​ของ​พระองค์ และ​มี​เมตตาปรานี​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด โปรด​แสดง​ความเมตตา​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​และ​ขจัด​การกบฏ​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด
  • สดุดี 51:2 - ช่วย​ขัดถู​ความผิด​ของ​ข้าพเจ้า​ให้หมดไป และ​ชำระ​ข้าพเจ้า​จาก​บาป​ของ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 51:3 - เพราะ​ข้าพเจ้า​รู้​ถึง​การกบฏ​ที่​ได้​ก่อไว้ ข้าพเจ้า​ยัง​คิดถึง​บาป​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่เรื่อย
  • สดุดี 51:4 - ข้าพเจ้า​ทำบาป​ต่อ​พระองค์​ต่อ​พระองค์​ผู้เดียว ข้าพเจ้า​ทำ​ใน​สิ่ง​ที่​พระองค์​เห็น​ว่า​ชั่วร้าย ดังนั้น​พระองค์​ทำ​ถูกต้อง​แล้ว​ที่​ประณาม​ข้าพเจ้า พระองค์​ตัดสินโทษ​ข้าพเจ้า​อย่างยุติธรรม
  • ยากอบ 5:15 - เมื่อ​อธิษฐาน​ด้วย​ความเชื่อ​ก็​จะ​ช่วย​คน​ป่วย​ได้ แล้ว​องค์​เจ้า​ชีวิต​ก็​จะ​ยก​เขา​ขึ้น​มา ถ้า​เขา​ทำ​บาป พระองค์​ก็​จะ​ยกโทษ​ให้​กับ​เขา
  • ยากอบ 5:16 - ดังนั้น ให้​สารภาพ​ความบาป​ทั้งหลาย​ต่อ​กัน​และ​กัน และ​อธิษฐาน​เผื่อ​กัน​และ​กัน เพื่อ​คุณ​จะ​ได้รับ​การ​รักษา คำ​อธิษฐาน​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​นั้น​มี​พลัง​และ​เกิด​ผล
  • สดุดี 6:2 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรด​เมตตา​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย เพราะ​ข้าพเจ้า​อ่อนแอ ข้าแต่​พระยาห์เวห์ โปรด​รักษา​ข้าพเจ้า​ด้วย เพราะ​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​สั่นเทิ้ม
  • สดุดี 6:3 - ข้าพเจ้า​ตัว​สั่นเทิ้ม​ด้วย​ความกลัว ข้าแต่​พระยาห์เวห์ จะ​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​อย่างนี้​ไปอีกนานแค่ไหน
  • สดุดี 6:4 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ขอ​พระองค์​หันกลับมา​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้รอด​ด้วยเถิด ขอ​ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด เพราะ​เห็นแก่​ความรักมั่นคง​ของพระองค์
  • สดุดี 147:3 - พระองค์​เยียวยา​ผู้ที่​ใจแตก​สลาย และ​พันแผล​ให้​พวกเขา
  • สดุดี 103:3 - พระองค์​คือ​ผู้ที่​อภัย​ให้กับ​ความผิดบาป​ทั้งสิ้น​ของเจ้า พระองค์​คือ​ผู้ที่​รักษาเจ้า​ให้หาย​จาก​ความเจ็บป่วย​ทั้งสิ้น
逐节对照交叉引用