逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าแต่พระเจ้า พวกเราถวายเกียรติแด่พระองค์วันยังค่ำ และเราสรรเสริญชื่อของพระองค์อย่างไม่หยุดหย่อน เซลาห์
- 新标点和合本 - 我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要常常因上帝夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 我们要常常因 神夸耀, 要永远颂扬你的名。(细拉)
- 当代译本 - 我们终日凭上帝夸耀, 我们永远赞美你的名。(细拉)
- 圣经新译本 - 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。 (细拉)
- 中文标准译本 - 我们终日以神夸耀, 要称颂你的名,直到永远。细拉
- 现代标点和合本 - 我们终日因神夸耀, 还要永远称谢你的名。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我们终日因上帝夸耀, 还要永远称谢你的名。细拉
- New International Version - In God we make our boast all day long, and we will praise your name forever.
- New International Reader's Version - All day long we talk about how great God is. We will praise your name forever.
- English Standard Version - In God we have boasted continually, and we will give thanks to your name forever. Selah
- New Living Translation - O God, we give glory to you all day long and constantly praise your name. Interlude
- Christian Standard Bible - We boast in God all day long; we will praise your name forever. Selah
- New American Standard Bible - In God we have boasted all day long, And we will give thanks to Your name forever. Selah
- New King James Version - In God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah
- Amplified Bible - In God we have boasted all the day long, And we will praise and give thanks to Your name forever. Selah.
- American Standard Version - In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. [Selah
- King James Version - In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
- New English Translation - In God I boast all day long, and we will continually give thanks to your name. (Selah)
- World English Bible - In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. Selah.
- 新標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要常常因上帝誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們要常常因 神誇耀, 要永遠頌揚你的名。(細拉)
- 當代譯本 - 我們終日憑上帝誇耀, 我們永遠讚美你的名。(細拉)
- 聖經新譯本 - 我們整天因 神誇耀, 我們要永遠稱讚你的名。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 我們終日所誇耀的是在於上帝; 我們必永遠稱謝你的名。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我們終日以神誇耀, 要稱頌你的名,直到永遠。細拉
- 現代標點和合本 - 我們終日因神誇耀, 還要永遠稱謝你的名。(細拉)
- 文理和合譯本 - 我於上帝終日而誇、必頌其名、永久不已兮、○
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、我平日爰爾忻喜、頌爾名靡暨兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕終日以天主為榮、常頌揚主名、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 與我為敵者。終必見傾蹶。
- Nueva Versión Internacional - ¡Por siempre nos gloriaremos en Dios! ¡Por siempre alabaremos tu nombre! Selah
- 현대인의 성경 - 우리는 하루 종일 하나님을 자랑하고 영원히 주를 찬양하며 감사할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому, о Боже, Твой Бог помазал Тебя маслом радости больше, чем Твоих сотоварищей .
- Восточный перевод - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Аллах, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости .
- La Bible du Semeur 2015 - c’est toi, ô Dieu, ╵qui nous délivres ╵de tous nos ennemis et qui couvres de honte ╵les gens qui nous haïssent.
- リビングバイブル - 私はいつも神を誇りました。 神にはどんなに感謝しても、感謝しきれません。
- Nova Versão Internacional - Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
- Hoffnung für alle - Du allein befreist uns aus der Gewalt unserer Feinde; du lässt alle scheitern, die uns mit ihrem Hass verfolgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con mãi mãi tự hào về Chúa, và ca tụng thánh Danh suốt đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอวดพระเจ้าเรื่อยไป จะสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราโอ้อวดถึงพระเจ้าตลอดวันเวลา และเราสรรเสริญพระนามของพระองค์ไปตลอดกาล เซล่าห์
- Thai KJV - ข้าพระองค์ทั้งหลายอวดถึงพระเจ้าได้ตลอดทั้งวัน และข้าพระองค์ทั้งหลายสรรเสริญพระนามของพระองค์เป็นนิตย์ เซลาห์
交叉引用
- สดุดี 115:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ อย่าให้เกียรติกับพวกเราเลย เกียรตินั้นเป็นของพระองค์แต่เพียงผู้เดียว เพราะพระองค์มีความรักมั่นคงและมีความสัตย์ซื่อ
- สดุดี 115:2 - คนต่างชาติพวกนั้น พูดกันได้ยังไงว่า “พระเจ้าของพวกมันอยู่ที่ไหน”
- สดุดี 115:3 - พระเจ้าของเราอยู่ในสวรรค์ และพระองค์อยากจะทำอะไรพระองค์ก็จะทำอย่างนั้น
- สดุดี 115:4 - แต่พวกพระเจ้าของชนชาติต่างๆนั้นสิ เป็นแค่รูปปั้นทองและเงิน เป็นแค่ฝีมือมนุษย์
- สดุดี 115:5 - พวกรูปปั้นนั้น มีปากแต่พูดไม่ได้ มีตาแต่มองไม่เห็น
- สดุดี 115:6 - มีหูแต่ฟังไม่ได้ มีจมูกแต่ดมกลิ่นไม่ได้
- สดุดี 115:7 - มีมือแต่รู้สึกไม่ได้ มีเท้าแต่เดินไม่ได้ และไม่มีเสียงออกมาจากลำคอของพวกมัน
- สดุดี 115:8 - คนเหล่านั้นที่สร้างพวกรูปปั้นนั้น ในที่สุดก็จะเป็นอย่างรูปปั้นนั้น คนเหล่านั้นที่ไว้วางใจในพวกรูปปั้นนั้น ก็จะจบลงอย่างนั้นเหมือนกัน
- สดุดี 115:9 - อิสราเอลเอ๋ย ฝากความไว้วางใจในพระยาห์เวห์เถิด พระองค์เป็นผู้ช่วยและโล่ของเจ้า
- สดุดี 115:10 - ครอบครัวอาโรนเอ๋ย ฝากความไว้วางใจในพระยาห์เวห์เถิด พระองค์เป็นผู้ช่วยและโล่ของเจ้า
- สดุดี 115:11 - พวกที่ยำเกรงพระยาห์เวห์เอ๋ย ฝากความไว้วางใจในพระยาห์เวห์เถิด พระองค์เป็นผู้ช่วยและโล่ของเจ้า
- สดุดี 115:12 - พระยาห์เวห์ระลึกถึงพวกเรา พระองค์จะอวยพรเรา พระองค์จะอวยพรครอบครัวของอิสราเอล พระองค์จะอวยพรครอบครัวของอาโรน
- สดุดี 115:13 - พระยาห์เวห์จะอวยพรพวกนั้นที่ยำเกรงพระองค์ ตั้งแต่คนต่ำต้อยที่สุดไปถึงคนที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
- สดุดี 115:14 - ขอให้พระยาห์เวห์ทำให้พวกเจ้าเพิ่มพูน ทั้งพวกเจ้าและลูกหลานของเจ้า
- สดุดี 115:15 - ขอให้พวกเจ้าได้รับพระพรจากพระยาห์เวห์ ผู้สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- สดุดี 115:16 - ฟ้าสวรรค์เป็นของพระยาห์เวห์ แต่พระองค์มอบแผ่นดินโลกให้กับพวกเราที่เป็นมนุษย์
- สดุดี 115:17 - คนตายแล้ว จะไม่สรรเสริญพระยาห์เวห์ คือทุกคนที่ล่วงลงสู่โลกแห่งความเงียบนั้น
- สดุดี 115:18 - แต่พวกเราจะสรรเสริญพระยาห์เวห์ตั้งแต่เดี๋ยวนี้ ไปจนตลอดกาล สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด
- สดุดี 30:12 - เพื่อข้าพเจ้าจะได้ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ไม่นิ่งเงียบอีกต่อไป ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ตลอดไป
- อิสยาห์ 45:25 - แต่ลูกหลานของอิสราเอลทุกคนจะได้รับชัยชนะจากพระยาห์เวห์ และพวกเขาก็จะสรรเสริญพระองค์”
- โรม 2:17 - ถ้าคุณเรียกตัวเองว่าเป็นยิว ตัวเองพึ่งในกฎของพระเจ้า โอ้อวดเรื่องพระเจ้า
- เยเรมียาห์ 9:24 - แต่ให้คนที่โอ้อวด โอ้อวดเกี่ยวกับเรื่องนี้ คือ ให้เขาโอ้อวดว่าเขามีความเข้าใจและรู้จักเรา เขารู้ว่าเราคือยาห์เวห์ ผู้ที่มีความรักมั่นคง มีความยุติธรรม และมีความชอบธรรมในแผ่นดินนี้ และเขาก็รู้ว่าเราชอบใจในเรื่องพวกนี้” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนี้
- 1 โครินธ์ 1:29 - จะได้ไม่มีใครมาโอ้อวดเรื่องพวกนี้ต่อหน้าพระเจ้า
- 1 โครินธ์ 1:30 - พระเจ้าเท่านั้นที่ทำให้เรามีส่วนในพระเยซูคริสต์ได้ พระเจ้าทำให้พระคริสต์เป็นความเฉลียวฉลาดนั้นเพื่อประโยชน์ของเรา พระคริสต์ทำให้เราเป็นที่ยอมรับของพระเจ้า และทำให้เราเป็นคนของพระเจ้า พระองค์เสียสละตัวเองเพื่อปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระจากบาป
- 1 โครินธ์ 1:31 - เหมือนที่พระคัมภีร์พูดว่า “คนที่อยากจะโอ้อวดก็ให้โอ้อวดแต่องค์เจ้าชีวิตเท่านั้น”
- สดุดี 34:2 - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าโอ้อวดเกี่ยวกับพระยาห์เวห์ ขอให้ พวกคนที่ทุกข์ยากได้ยินคำสรรเสริญของข้าพเจ้าและชื่นชมยินดี